Английский - русский
Перевод слова Conducting

Перевод conducting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проведение (примеров 1304)
There is also a problem in maintaining survey programmes and conducting new surveys on such issues as time use, owing to the scarcity of resources. Проблемой также является сохранение программ обследований и проведение новых обследований по таким вопросам, как использование времени, вследствие нехватки ресурсов.
In this context, in May and June 2003, Pentecostal evangelists Aleksandr Balyk and Aleksandr Tolochko were fined for allegedly conducting unregistered home worship in the region of Grodno. В этом контексте в мае и июне 2003 года евангелисты-пятидесятники Александр Балык и Александр Толочко были оштрафованы, по утверждениям, за проведение незарегистрированного богослужения дома в районе Гродно.
To facilitate such coordination, the United Nations may consider the appointment of a special envoy for Afghanistan with the task of conducting a continuous dialogue with countries engaged in the stabilization of Afghanistan, with countries in the region and with relevant international organizations. Для содействия такой координации Организация Объединенных Наций может рассмотреть возможность назначения специального посланника в Афганистан, задачей которого было бы проведение постоянного диалога со странами, участвующими в стабилизации Афганистана, со странами в регионе и с соответствующими международными организациями.
Other operations included area security, monitoring the border with the Federal Republic of Yugoslavia, monitoring the Entity Armed Forces, conducting weapons storage site inspections, providing support to the international organizations in theatre, and collecting weapons and ammunition in the framework of Operation Harvest. Другие операции включали обеспечение безопасности в районе, наблюдение за границей с Союзной Республикой Югославией, наблюдение за деятельностью вооруженных сил образований, проведение инспекций мест хранения оружия, оказание содействия международным организациям на театре действий, а также сбор оружия и боеприпасов в рамках операции «Харвест».
At the same session, the SBI acknowledged that managing the review process, including the training of inventory review experts, planning and conducting the reviews and organizing the lead reviewer meetings, is placing considerable demand on the secretariat and requires considerable resources. На этой же сессии ВОО признал, что управление процессом рассмотрений, включая подготовку экспертов по рассмотрению кадастров, планирование и проведение рассмотрений и организацию совещаний ведущих экспертов по рассмотрению, создает значительную нагрузку для секретариата и требует значительных ресурсов.
Больше примеров...
Проводит (примеров 982)
The General Inspectorate of the National Police is also conducting an inquiry. Главная инспекция национальной полиции также проводит расследование этого случая.
The Swiss Foundation for Mine Action has been conducting activities related to the clearance of mines and unexploded ordnance in the Bunia area since January. Швейцарский фонд для деятельности, связанной с разминированием, проводит в районе Буниа с января 2004 года работы по обезвреживанию мин/неразорвавшихся боеприпасов.
According to the Government's letter, the National Police, in an effort to combat all unlawful organizations and thereby guarantee public security and tranquillity, had been conducting campaigns against such groups. Как указано в письме правительства, в целях борьбы со всеми незаконными организациями и обеспечения общественной безопасности и спокойствия Национальная полиция проводит кампании по обезвреживанию таких групп.
In addition, JIU is currently conducting a review of strategic planning in the United Nations system organizations, which will complement the work done as part of the quadrennial comprehensive policy review preparations. Кроме того, в настоящее время ОИГ проводит обзор по вопросам стратегического планирования в организациях системы Организации Объединенных Наций, что позволит внести дополнительный вклад в работу по подготовке четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики.
As part of the its population programme, ECE is conducting a survey involving men and women aged 20 years and over in 19 ECE member countries and New Zealand. В рамках своей программы в области народонаселения ЕЭК проводит обследование, охватывающее мужчин и женщин в возрасте 20 лет и старше в 19 странах - членам ЕЭК и Новой Зеландии.
Больше примеров...
Осуществление (примеров 188)
The existence in some cases of separate procedures for the licensing of operators conducting space activities and for the authorization of specific projects and programmes was noted. Было отмечено, что в некоторых случаях существуют отдельные процедуры для лицензирования операторов, осуществляющих космическую деятельность, и для выдачи разрешений на осуществление конкретных проектов и программ.
(a) Implementing technical assistance projects, providing advisory services, conducting training and research and fostering information development and exchange; а) осуществление проектов по оказанию технической помощи, оказание консультационных услуг, организация профессиональной подготовки и проведение научных исследований и активизация информационной работы и обмена информацией;
At the same time, we reiterate that in no circumstances should the immediate implementation of this mechanism be considered without first conducting a careful assessment of its technical, legal, financial and administrative implications. В то же время мы вновь подчеркиваем, что незамедлительное осуществление этого механизма ни при каких обстоятельствах не должно происходить без предварительного проведения тщательной оценки его технических, правовых, финансовых и административных последствий.
However, the Criminal Procedure Code delays this guarantee to the moment of the first interrogation or the moment of actual arrival at the institution in charge of conducting preliminary investigation (art. 40). Однако Уголовно-процессуальный кодекс откладывает осуществление этой гарантии до момента проведения первого допроса или момента фактического прибытия в учреждение, уполномоченное проводить предварительное расследование (статья 40).
Some States reported practical difficulties encountered in the course of controlled deliveries, including differences between legal provisions in different States, difficulties in identifying the links between local and international criminal groups, differences in legal requirements and different authorities responsible for conducting controlled deliveries. Такие трудности возникали в связи с различиями в законодательных положениях разных государств, сложностью выявления связи между местными и международными преступными группами, различиями в юридических требованиях и наличием разных органов, ответственных за осуществление контролируемых поставок.
Больше примеров...
Проводят (примеров 338)
It has led to a partnership with Scandinavian broadcasters, who are now conducting a similar experiment. Он привел к партнерским отношениям со скандинавскими радио- и телевещательными организациями, которые в настоящее время проводят аналогичный эксперимент.
The following procedure is used when conducting the bubble test: Указанное испытание проводят с соблюдением нижеследующей процедуры.
UNMIS and the United Nations Development Programme, as well as other United Nations agencies, are jointly conducting a survey aimed at gauging people's perceptions of change in behaviour of rule of law actors since the signing of the Comprehensive Peace Agreement. МООНВС и Программа развития Организации Объединенных Наций, а также другие учреждения Организации Объединенных Наций проводят совместными усилиями обследование, чтобы выявить мнение людей о том, как изменилось поведение сотрудников системы правопорядка после подписания Всеобъемлющего мирного соглашения.
They are currently conducting independent security and offensive operations in Rawah and combined zone reconnaissance near the Syrian border. В настоящее время они проводят независимые операции по обеспечению безопасности и наступательные операции в Равахе, а также совместную зональную разведку вблизи сирийской границы.
We regret that some are conducting a campaign against the United Nations and its resolutions in an attempt to undermine the legal and political basis of our rights. Мы выражаем сожаление в связи с тем, что некоторые стороны проводят кампанию против Организации Объединенных Наций и принятых ею резолюций, пытаясь подорвать законодательную и политическую основу наших прав.
Больше примеров...
Проводить (примеров 348)
Several bodies are responsible for conducting regular visits to places of deprivation of liberty. Различные органы обязаны проводить регулярные инспекции мест лишения свободы.
In addition, disregarding maritime norms and the regional policy of peaceful settlement of disputes, the United Kingdom was conducting ongoing military and missile-launching exercises there. Кроме того, пренебрегая нормами морского судоходства и региональной политикой мирного урегулирования споров, Соединенное Королевство продолжает проводить военные учения и ракетные стрельбы в этом районе.
In an appeal filed with the High Court of Justice on behalf of the detainee, the Centre for the Defence of the Individual requested that GSS be prohibited from conducting such interrogations. В апелляции, которую Центр защиты прав человека направил в Высокий суд от имени этого заключенного, содержалась просьба запретить СОБ проводить такие допросы.
If the manufacturer so requests, the technical service responsible for conducting the tests may allow the same vehicle as is used for tests prescribed by other Regulations (including tests capable of affecting its structure) to be used also for the tests prescribed by this Regulation. 2.4.5 По просьбе изготовителя техническая служба, уполномоченная проводить испытания, может разрешить использование для испытаний, предусмотренных настоящими Правилами, транспортного средства, которое использовалось для испытаний, предписываемых другими Правилами (включая испытания, затрагивающие его конструкцию).
With regard to recommendations on street children, JS9 recommended conducting awareness-raising campaigns to move beyond the association of life on the street with criminality and drug abuse. В отношении рекомендаций о беспризорных детях авторы СП9 рекомендовали проводить кампании по повышению уровня информированности о взаимосвязи между беспризорностью, преступностью и токсикоманией и разработать программы по ориентации, социальной и семейной помощи и интеграции.
Больше примеров...
Осуществляет (примеров 256)
It also has a mobile team that addresses complaints received by conducting follow-up visits on the ground. В нем работает также выездная бригада, которая осуществляет выезды на места после поступления жалоб.
The European Institute for Crime Prevention and Control is at present not conducting activities specifically focused on children and juveniles in detention. Европейский институт по предупреждению преступности и борьбе с ней в настоящее время не осуществляет деятельности, сосредоточенной исключительно на проблемах содержания под стражей детей и несовершеннолетних.
Handicap International is conducting 240 development, humanitarian aid and anti-mine projects in the field. Международная организация помощи инвалидам осуществляет на местах 240 проектов в области развития, гуманитарной помощи и разминирования.
We note with satisfaction that the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons has resolved its difficulties and is now conducting its activities with renewed momentum under the leadership of the new Director-General, Mr. Rogelio Pfirter. Мы с удовлетворением отмечаем, что Организации по запрещению химического оружия удалось преодолеть свои трудности и теперь она энергично осуществляет свою деятельность под руководством нового Генерального директора г-на Рогелио Фиртера.
The Cuban Customs Service, as part of the ministerial border-protection system, has drawn up plans to strengthen security measures and has made permanent the practice of conducting inspection visits to customs units to check compliance with those measures. Главное таможенное управление Республики Куба, являясь частью общеминистерской системы охраны границ, разработало планы по укреплению мер безопасности и на постоянной основе осуществляет инспекционные поездки в свои подразделения с целью проверки соблюдения этих мер.
Больше примеров...
Провести (примеров 190)
We would like to pay a warm tribute to Ambassador Samuel Insanally for his initiative in conducting the World Hearings. Мы хотели бы выразить искреннюю признательность послу Самьюэлу Инсаналли за его инициативу провести Глобальные слушания.
This preparatory work would allow conducting technical reviews of the inventory information submitted in 2000. Эта подготовительная работа позволит провести рассмотрение технических элементов кадастровой информации, представленной в 2000 году.
He stated that the exercise had involved reviewing a large number of documents, analysing evidence gathered from various sources, and conducting more than 70 interviews with current and former staff members of UNDP, the United Nations and others. Он рассказал, что для проведения данного мероприятия потребовалось изучить огромное множество документов, проанализировать факты, собранные из различных источников, и провести свыше 70 интервью с нынешними и бывшими сотрудниками ПРООН, Организации Объединенных Наций и других структур.
The Daleks threaten to destroy the TARDIS unless the Doctor helps them by conducting an experiment to isolate the "Human Factor", the unique qualities of human beings that have allowed them to consistently resist and defeat the Daleks. Далеки грозятся уничтожить ТАРДИС, пока Доктор не поможет провести им эксперимент по выделению «человеческого фактора», уникальному качеству людей, которое помогает им сопротивляться и уничтожать далеков.
The High Commissioner called for a halt to executions, conducting a credible and independent review of all death row cases and establishing a moratorium with a view to abolition in accordance with repeated General Assembly resolutions. Верховный комиссар призвала прекратить казни, провести убедительный независимый пересмотр дел всех лиц, приговоренных к смертной казни и ожидающих приведения ее в исполнение, и ввести мораторий на смертную казнь с целью ее отмены в соответствии с целым рядом резолюций Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Ведения (примеров 174)
The List of clients is intended for conducting records about each client who visited the company or has shown interest to production of the company. Список посетителей предназначен для ведения записей о каждом клиенте, который посещал компанию или проявил интерес к продукции компании.
The Special Representative strongly condemned kidnapping and hostage- taking as a means of conducting political struggles. Специальный докладчик решительно осудил похищение людей и захват заложников как средство ведения политической борьбы.
Provocative methods of conducting initial inquiries or pre-trial investigations Провокационные методы ведения дознания и предварительного следствия
The inter-agency audit task group, formed as part of the harmonization process, also planned to develop technical notes on the terms of reference for conducting audits and reporting results. Межведомственная целевая группа по вопросам ревизий, сформированная в ходе процесса гармонизации, также запланировала разработать технические записки о круге ведения при проведении ревизий и составления докладов о результатах проверки.
The Administration stated that it will review the current practices of conducting procurement functions on behalf of other entities and update the delegations granted to UNON and UNOV as applicable. Администрация заявила, что рассмотрит текущую практику ведения закупочной деятельности от имени других структур и в тех случаях, когда это будет уместно, внесет необходимые исправления в полномочия, делегированные ЮНОН и ЮНОВ.
Больше примеров...
Проводя (примеров 125)
By conducting in-depth interviews, OHCHR has sought to obtain full accounts of the events witnessed and abuses suffered by the interviewees. Проводя подробные опросы, сотрудники УВКПЧ стремились получить полную информацию о происшедших событиях и нарушениях, которым подверглись опрашиваемые.
An independent ombudsman protects the right to equality of all people, as guaranteed by article 25, by helping to redress violations of human rights and freedoms committed by government officials and by conducting awareness-raising activities. Независимый омбудсмен обеспечивает защиту права всех людей на равенство, как это гарантируется статьей 25, способствуя принятию мер правового характера в случаях нарушений прав человека и свобод, совершенных правительственными должностными лицами, и проводя деятельность по повышению уровня осведомленности.
The Board fulfils its role by conducting financial audits to provide assurance that the financial statements properly present the financial position and performance of the organizations and examinations into the efficiency and management of the organizations. Комиссия выполняет свои функции, проводя финансовые ревизии для гарантирования того, чтобы финансовые ведомости надлежащим образом отражали финансовое положение и результаты деятельности организаций, и осуществляя проверки эффективности деятельности организаций и управления ими.
By conducting experiments on the mind. Проводя эксперименты над человеческим разумом.
Kevin Cullinane, 2005 JCI President, is encouraging JCI Local Organizations around the globe to celebrate this 90th anniversary by conducting membership drives and special meetings. Кевин Куллинан, президент JCI 2005-го года, делает все возможное чтобы местные организации JCI отпраздновали день рождение награждая самых активных участников и проводя специальные торжественные заседания.
Больше примеров...
Проводящий (примеров 17)
The official conducting the interview should also refrain from doing anything intended to obtain a statement that cannot be said to have been freely made. Следователь, проводящий допрос, должен также воздерживаться от любых действий, имеющих целью получить показания, которые не могут быть расценены как данные по доброй воле.
The country also hosted the International Centre for Tropical Agriculture (CIAT), which was conducting research on the use of cassava to combat hunger and produce biofuels. В Колумбии также нахо-дится Международный центр тропического зем-леделия (СИАТ), проводящий исследования в области использования кассавы в целях борьбы с голодом и для производства биотоплива.
Country offices had developed financial monitoring templates, but the content and depth of testing was inconsistent, and the UNHCR programme staff conducting the checks did not always have the appropriate financial skills to identify and make queries on financial issues; Страновыми отделениями разработаны типовые модели финансового контроля, однако формат и тщательность проверки не отличаются единообразием, а проводящий проверки персонал УВКБ по программам не всегда достаточно сведущ в финансовых вопросах для того, чтобы должным образом выявлять их и направлять по ним запросы;
For example, the Institute of Chartered Accountants of South Africa has an ethics committee in charge of conducting an ongoing review of the code of professional conduct to ensure its relevance to current practice and of considering matters relating to professional conduct or ethics referred to it. Так, например, в Южно-Африканском институте присяжных бухгалтеров имеется комитет по этике, проводящий регулярный обзор кодекса профессионального поведения в целях обеспечения его соответствия текущей практике и рассматривающий передаваемые ему вопросы, связанные с профессиональным поведением или этикой;
The guy conducting the interrogation? А парень, проводящий допрос?
Больше примеров...
Ведение (примеров 46)
Those restrictions, when combined with other parts of the law that criminalized violations of trade and imposed foreign exchange controls, allowed the Government to prosecute people for conducting almost any private economic activity. Эти ограничения вместе с другими положениями закона, устанавливающими уголовную ответственность за нарушение правил торговли и предусматривающими валютный контроль, позволяют правительству преследовать людей за ведение практически любой частной экономической деятельности.
Tracking and reporting on service desk performance and conducting analyses on common problems will lead to an increase in service desk quality and performance. Отслеживание эффективности служб технической поддержки и ведение соответствующей отчетности, а также анализ распространенных проблем, позволят повысить качество и эффективность технической поддержки.
(b) Conducting their respective swordfish fisheries to catch levels commensurate with the objective of ensuring the sustainability of these resources as well as safeguarding the marine ecosystem; Ь) ведение каждой из сторон промысла меч-рыбы таким образом, чтобы уровни улова соизмерялись с задачей обеспечить устойчивость этих ресурсов, а также защищать морскую экосистему;
FDA is also conducting the studies required to prepare bid documents for three forest management contracts to be awarded later in 2008. Наряду с этим УЛХ проводит исследования, необходимые для подготовки конкурсных предложений по первым трем контрактам на ведение лесного хозяйства, которые будут предоставлены позднее в 2008 году.
This program is constructed on five pillars, namely, knowing the customer also known as customer due diligence, recognition of suspicious transactions, reporting suspicious transactions, keeping records and conducting AML/CFT training on an ongoing basis. В основу этой программы положены пять принципов: знание своих клиентов или проявление должной осмотрительности в работе с клиентами, умение распознавать подозрительные операции, сообщение о подозрительных операциях, ведение отчетности и организация на постоянной основе подготовки по вопросам борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма.
Больше примеров...
Проводили (примеров 89)
Government soldiers and Shabbiha also benefited from these acts financially, conducting them with complete impunity. Кроме того, правительственные солдаты и ополченцы шаббиха извлекали из этих акций финансовую выгоду и проводили их с полной безнаказанностью.
Additionally, numerous firms were criticized for not conducting impact assessments while others were alleged to poorly carry out the assessment process. Кроме того, многочисленные фирмы подвергались критике за то, что они не проводили оценку ущерба, в то время как процесс оценки, проводимой другими фирмами, был организован крайне плохо.
In most departments and offices in the offices away from Headquarters programme managers have been conducting regular staff and town hall meetings involving staff from all levels to keep them abreast of new developments within the department and the organization. В большинстве департаментов и управлений в отделениях вне Центральных учреждений управляющие программами проводили регулярные встречи персонала и представителей местных органов власти с привлечением сотрудников всех уровней, с тем чтобы ознакомить их с последними событиями в департаментах и организациях.
And we were conducting a standard left-hand search of a fully involved house, when Paul decides to run upstairs and find the homeowner. Мы проводили стандартную процедуру поиска, охватывающую весь дом, когда Пол решил подняться наверх и найти хозяина дома.
'In fact, there was only one species on the planet 'more intelligent than dolphins, 'and they spent a lot of their time 'in behavioural research laboratories 'conducting frighteningly elegant and subtle experiments on man. действительности, на планете был только один вид, более умный, чем дельфины, и они проводили много своего времени в научно-исследовательских лаборатори€х, где ставили пугающе элегантные и изысканные эксперименты на люд€х.
Больше примеров...
Осуществляют (примеров 104)
The Commission and IAEA are conducting a programme of inspections at locations which are not part of the established monitoring site inventory to determine their possible proscribed capabilities. Комиссия и МАГАТЭ осуществляют программу инспекций в местоположениях, которые не входят в составленный список объектов наблюдения, на предмет выявления там возможных запрещенных материалов.
Non-governmental organizations, which had played a pioneering role in the provision of health services, were conducting programmes to raise awareness about reproductive health and to sensitize men to the importance of family planning. Неправительственные организации, которые явились инициаторами предоставления медицинских услуг, осуществляют программы улучшения информированности о репродуктивном здоровье и оповещение мужчин о важности планирования семьи.
Since then, SFOR has been conducting patrols nearby, in accordance with an agreement with the Republika Srpska authorities in Pale on 2 September. С тех пор СПС осуществляют патрулирование в близлежащих районах в соответствии с договоренностью, достигнутой с властями Республики Сербской в Пале 2 сентября.
In this regard, we are very interested in establishing dialogue with other countries and international organizations, especially since a number of European Union countries have been conducting similar programmes with success. В этой связи мы очень заинтересованы в налаживании диалога с другими странами и международными организациями, тем более, что ряд стран Евросоюза с успехом осуществляют такие программы.
In Mozambique and Cambodia, one international non-governmental organization conducted the entire survey; and in Angola a number of different international agencies are conducting parts of the survey, under the overall coordination of CMAO. В Мозамбике и Камбодже всю разведку провела одна неправительственная организация, а в Анголе несколько различных международных учреждений осуществляют отдельные элементы программы разведки под общей координацией ЦБРА.
Больше примеров...
Ведет (примеров 88)
The Tribunal is now conducting seven trials simultaneously and has taken other steps that demonstrate its dedication to efficiency. В настоящее время Трибунал одновременно ведет слушания по семи процессам и принял другие меры, свидетельствующие о его приверженности эффективности своей деятельности.
In order to combat xenophobia and intolerance, her Government was conducting wide-ranging work at all levels with representatives of traditional religious communities. В целях борьбы с ксенофобией и нетерпимостью ее правительство ведет широкую работу на всех уровнях с представителями традиционных религиозных общин.
The Higher Institute of Folk Arts is also conducting academic studies on folk heritage, particularly in Nubia and the desert and coastal regions; Высший институт народного творчества также ведет научные исследования по фольклорному наследию, в частности, в Нубии, в пустынных и прибрежных районах;
The Union would like to point out here that it has been conducting an extremely diversified dialogue for a long time now with a great many countries and regional groups. Союз хотел бы подчеркнуть здесь, что на протяжении уже долгого времени он ведет весьма широкий диалог с огромным числом стран и региональных групп.
Since 2004, at the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific, the Facility Management Unit has been conducting an annual accessibility audit on the basis of the provisions of the Americans with Disabilities Act. С 2004 года Группа по управлению помещениями ЭСКАТО ведет ежегодную проверку доступности в соответствии с Законом об американских гражданах-инвалидах.
Больше примеров...
Проводил (примеров 70)
I've just been conducting an interrogation. Я только что проводил... допрос.
I just conducting a little experiment - Я просто проводил маленький эксперимент, чтобы...
He flew helicopters for another 20 years, fighting wildfires, conducting animal censuses, and herding wild horses for the Department of the Interior until his second retirement in 1991. Следующие 20 лет он водил вертолёты, боролся с лесными пожарами, проводил подсчёты численности животных и выращивал диких лошадей для министерства внутренних дел США.
NASA also funds a protein crystal growth program at the Naval Research Laboratory, and under a NASA agreement with the DoD, Walter Reed Army Institute of Research has been conducting cell culture research in a flight system. НАСА финансирует также осуществляемую в Научно-исследовательской лаборатории ВМС программу по выращиванию белковых кристаллов; в рамках соглашения НАСА с министерством обороны НИИ сухопутных войск им. Уолтера Рида проводил с помощью бортовой аппаратуры исследование культуры клеток.
The Committee met six times in informal consultations, on 20 January, 17 March, 2 and 23 June, 20 October and 8 December, in addition to conducting its work through written procedures. Комитет проводил неофициальные консультации шесть раз: 20 января, 17 марта, 2 и 23 июня, 20 октября и 8 декабря и проделал значительный объем работы путем переписки.
Больше примеров...
Дирижирование (примеров 12)
It's like conducting an orchestra of parts that know exactly what they're doing. Больше похоже на дирижирование оркестром, где каждый исполнитель чётко знает что делает.
The postgraduate studies are possible by the following specialties: all instrumental and vocal specializations, conducting, musicology, composition, accompanying and chamber ensemble. Обучение в аспирантуре ведется по следующим специальностям: все инструментальные и вокальные специальности, дирижирование, музыковедение, композиция, аккомпанемент и камерный ансамбль.
He later studied law in Vienna, where he simultaneously enrolled at the Academy of Music; his teachers there included Josef Marx and Franz Schreker (composition), Franz Schalk (conducting), and Emil von Sauer and Jerzy Lalewicz (piano). Впоследствии изучал юриспруденцию в Вене, одновременно поступил в Академию музыки; среди его учителей - Йозеф Маркс и Франц Шрекер (композиция), Франц Шальк (дирижирование), Эмиль фон Зауэр и Ежи Лалевич (фортепиано).
He later attended the Madrid Royal Conservatory, where his teachers included Carmelo Bernaola (composition and orchestration) and Enrique García Asensio (conducting). Начал учиться музыке в консерватории родного города, затем учился в Мадриде у Кармело Бернаолы (композиция и оркестровка) и Энрике Гарсиа Асенсио (дирижирование).
'It is very difficult to describe into words what is conducting, 'or what is conducting Wagner operas, but the tempo is very important.' Очень тяжело описать словами, что такое дирижирование или что значит дирижировать оперу Вагнера, но темп очень важен.
Больше примеров...