Английский - русский
Перевод слова Conditional

Перевод conditional с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Условный (примеров 63)
Notes have a conditional nominal value set by the Broker during instrument registration. Нота имеет условный номинал, назначенный Маклером при регистрации инструмента.
She requested an explanation of the apparently conditional nature of the agenda for the equal representation of women. Она просит объяснить кажущийся условный характер программы по обеспечению равной представленности женщин.
On March 15, 2012, the Golden State Warriors acquired Richard Jefferson, T. J. Ford and a future conditional first-round draft pick (the 30th pick) from the San Antonio Spurs in exchange for Stephen Jackson. 15 марта 2012 Голден Стэйт Уорриорз получили Ричарда Джефферсона, Ти Джея Форда и условный пик первого раунда (30-й) из Сан-Антонио Спёрс в обмен на Стивена Джексона.
box, click "Conditional text". выберите "Условный текст".
(b) Some countries have adopted unilateral, but preliminary and/or conditional commitments to targets; Ь) некоторые страны взяли на себя односторонние обязательства в отношении целевых показателей, носящие предварительный и/или условный характер;
Больше примеров...
Обусловленный (примеров 11)
This was known as "conditional MFN". Этот режим получил известность как "обусловленный режим НБН".
We have analysed the conditional and qualified nature of the assurances contained in the statements of four of the five nuclear-weapon States. Мы уже анализировали обусловленный и ограниченный характер гарантий, содержавшихся в заявлениях четырех из пяти ядерных государств.
In this context, the weak level of ODA, the conditional nature of aid, the insufficient level of debt relief, and non-effective market access were important problems. В этом контексте существенными проблемами выступают низкий объем ОПР, обусловленный характер помощи, недостаточность мер по облегчению бремени задолженности и неэффективный рыночный доступ.
Article 7: Conditional unilateral acts. Статья 7: Обусловленный односторонний акт.
Conditional most favoured nation treatment (preferential) Обусловленный режим наибольшего благоприятствования (преференциальный)
Больше примеров...
Условием (примеров 9)
Plus, his deal is conditional. К тому же, эта сделка с условием.
Making human rights conditional or dependent on the performance of particular duties is contrary to the basic principles of international human rights law. Подход, при котором выполнение конкретных обязанностей становится условием осуществления прав человека и их осуществление ставится в зависимость от выполнения конкретных обязанностей, противоречит основным принципам международного права в области прав человека.
The Conditional Tenancy Scheme of the Housing Authority was extended in November 2001 to cover victims of spouse battering who are undergoing divorce proceedings, who have no offspring or bring along no dependent children when leaving their matrimonial homes, and who have genuine and imminent housing problems. В ноябре 2001 года был расширен проект по аренде, ограниченной условием управления жилищным хозяйством, для жертв избиения супругами, которые проходят процедуру расторжения брака, оставляют свой дом, уходят без детей-иждивенцев и действительно сталкиваются с жилищной проблемой.
Lao law does not permit the conditional extradition of nationals to serve the remainder of their sentence in the Lao People's Democratic Republic, nor would the country consider the enforcement of a foreign sentence in the case of a national whose extradition was refused. Лаосское законодательство не допускает выдачи граждан с условием отбывания оставшегося срока заключения в Лаосской Народно-Демократической Республике; в стране также не предусмотрено исполнения наказания, назначенного иностранным судом в отношении гражданина, в выдаче которого было отказано.
The following examples use the Conditional text field, although they can be applied to any fields that can be linked to a condition. В следующих примерах используется поле условного текста, однако они могут быть применены к любым полям, которые могут быть связаны с условием.
Больше примеров...
Определенных условиях (примеров 35)
In many regions, the lack of financial resources allocated to the forest sector has resulted in a high dependency on conditional donor funding. Во многих регионах нехватка финансовых ресурсов, выделяемых для лесохозяйственного сектора, способствовала возникновению сильной зависимости от финансирования, предоставляемого донорами на определенных условиях.
As you are well aware, the said regime is the only member of the United Nations whose membership has been conditional, and it has not fulfilled any of its commitments. Как Вам хорошо известно, указанный режим является единственным членом Организации Объединенных Наций, которого приняли в Организацию на определенных условиях и который не выполнил ни одного из своих обязательств.
Inappropriate Structures (Mud) (Conditional Grant) Конструктивные недостатки (глина) (грант на определенных условиях)
JS4 stated that government policies had exacerbated poverty and that conditional money transfer programmes would have a beneficial effect if they were used transparently and for the purposes for which they had been created. Согласно авторам СП4, проводимая правительством политика усугубила бедность, а программы выплаты денежных пособий на определенных условиях могли бы дать положительные результаты, если бы они проводились на транспарентной основе и исключительно в тех целях, ради которых они создавались.
With respect to assignments, in common law jurisdictions, a distinction is often drawn between an assignment in law, which transfers ownership, and an assignment in equity, which amounts to a conditional transfer of ownership. Применительно к уступкам в странах системы общего права часто проводится различие между уступкой по закону, сопровождающейся переходом прав собственности, и уступкой по праву справедливости, которая предполагает переход прав собственности лишь при определенных условиях.
Больше примеров...
Условно-досрочное (примеров 32)
In October 2002 he earned the right to apply for conditional release by virtue of having served half his sentence. В октябре 2002 года, в связи с отбытием половины назначенного ему срока наказания, он получил возможность воспользоваться своим правом просить условно-досрочное освобождение.
Minors sentenced to deprivation of liberty and punitive attachment of earnings may be granted conditional releases or have part of their punishment substituted by a milder punishment for good conduct and showing signs of reform. К несовершеннолетним, осужденным к лишению свободы, исправительным работам, может быть применено условно-досрочное освобождение или замена неотбытой части наказания более мягким наказанием при условии примерного поведения и наличия доказательств к исправлению.
Conditional release may be granted once two-thirds of the sentence has been completed. Условно-досрочное освобождение допускается в случае завершения отбытия двух третей общего срока заключения.
Conditional release is also not possible for those sentenced to life imprisonment or to a long term of imprisonment. К лицам, осужденным к пожизненному лишению свободы либо длительным срокам лишения свободы, условно-досрочное освобождение также не применяется.
parole: release from jail, prison, or other confinement after having served some portion of the sentence, usually is conditional and may be revoked upon violation of any of the conditions Условно-досрочное освобождение: освобождение из тюрьмы или другого места заключения после отбытия части наказания; обычно является условным и может быть отменено в случае нарушения какого-либо из условий
Больше примеров...
Условиями (примеров 58)
So it's a conditional brotherhood now? О, значит, теперь у нас братство с условиями?
Release her on conditional bail. Отпустите ее под залог с условиями.
A social plan for conditional transfers of food to children in vulnerable areas is still pending. It will be launched in conjunction with the Office of the President of the Republic. Тем не менее, совместно с Канцелярией Президента Республики еще предстоит начать реализацию социального плана по предоставлению оговоренных определенными условиями продовольственных пособий для мальчиков и девочек в уязвимых районах.
In the past two decades, developing countries have accumulated rich experience from the adoption of redistributive policies in the form of conditional transfers (over 30 countries) and unconditional transfers. За последние два десятилетия развивающиеся страны накопили богатый опыт применения перераспределительной политики в виде как ограниченного (более 30 стран), так и не ограниченного условиями перечисления доходов.
Brazil's "Bolsa Familia" programme, which has helped to reduce indigence, has been adopted by many countries in the region that have launched similar conditional transfer programmes. Бразильская программа «Болша фамилиа», обеспечившая сокращение масштабов нищеты, была принята во многих странах региона, которые начали осуществлять аналогичные программы выделения помощи, оговоренной определенными условиями.
Больше примеров...
Условно-досрочном (примеров 23)
In May 1993 the prison in which he was incarcerated conveyed this information to his family, which stated its willingness to take care of the patient if he were granted conditional release. В мае 1993 года администрация тюрьмы, в которой он находился, препроводила эту информацию его родным, которые изъявили готовность позаботиться о пациенте, если будет принято решение о его условно-досрочном освобождении.
With regard to the denial of conditional release, the authors show that the grounds invoked by the Court are unrelated to that decision, since it had nothing to do, in their view, with release on account of a risk to the prisoner's life. Что касается отказа в условно-досрочном освобождении, то авторы показывают, что приведенные судом основания не связаны с этим решением, поскольку, по их мнению, они не имели никакого отношения к освобождению по причине наличия угрозы для жизни заключенного.
A working document had been drafted with the participation of international experts in line with Council of Europe recommendations containing the European rules on community sanctions and measures and recommendations of conditional release from prison; С участием международных экспертов был подготовлен проект рабочего документа в соответствии с рекомендациями Совета Европы, в который включены Европейские правила по общим санкциям и мерам, а также рекомендации об условно-досрочном освобождении из тюремных учреждений;
In 2002, Québec's National Assembly adopted the Québec's Corrections and Conditional Release Act. В 2002 году Национальная ассамблея Квебека приняла закон Квебека об исправительных мерах и условно-досрочном освобождении.
2.6 On 11 May 1993, the El Dueso Prison Treatment Board applied to the Directorate General of Penal Institutions for conditional release of the prisoner on health grounds. 2.6 11 мая 1993 года лечебный совет тюрьмы Эль-Дуэсо обратился в Главное управление пенитенциарных учреждений с ходатайством об условно-досрочном освобождении заключенного по состоянию здоровья.
Больше примеров...
Зависят от (примеров 5)
Assuming that decisions on the choice of risk populations have been taken, conditional under international agreement on the minimum requirements, it should become clear which methods and measurement tools will be used to assess the level of discrimination. Исходя из того, что решения по определению групп риска зависят от международного согласования минимальных требований, становится ясно, какие методы и инструменты измерения должны использоваться для оценки уровня дискриминации.
Pre-schooling support is a cash transfer conditional to regular pre-school attendance of children. Дошкольная поддержка заключается в переводе денежных сумм, которые зависят от регулярного посещения детьми дошкольных учреждений.
However, all the afore-mentioned points in 9/3 is conditional to the fact that simultaneous mutual confidence-building is being done on security matters. Однако все вышеупомянутые положения в пункте 9/3 зависят от одновременного взаимного укрепления доверия в вопросах, касающихся безопасности.
Factors which affect the conditional probability of a certain sequence of events following a discharge of hazardous substances depend on the accident location and its surroundings. Факторы, влияющие на кондициональную вероятность определенной последовательности событий после выброса опасных веществ, зависят от места аварии и окружающей его местности.
It is important to note that most of the data presently required is conditional, based on the mode of transport, type of transaction, and type of cargo. Можно отметить, что большинство из требуемых в настоящее время данных носят условный характер, т.е. зависят от вида транспорта, типа сделки и типа груза.
Больше примеров...
Целевые (примеров 7)
Liberia also received a conditional allocation for the rehabilitation of demobilized child soldiers following the peace agreement signed at Cotonou, Benin, in July 1993. Кроме того, Либерии были выделены целевые ассигнования на реабилитацию демобилизованных несовершеннолетних солдат после подписания в июле 1993 года в Котону, Бенин, мирного соглашения.
Referral or conditional approval of country programme documents submitted without results frameworks that include specified indicators, baselines and targets Отправление на доработку или условное утверждение документов по страновым программам, представленных без планов достижения результатов, устанавливающих конкретные показатели, базовые данные и целевые задания
Meanwhile, universal social programs have improved human welfare much more than targeted and conditional programs. Тем временем, универсальные социальные программы улучшили благосостояние людей намного больше, чем целевые программы и программы, связанные с выполнением определенных условий.
In addition, the secretariat explained that, due to the introduction of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS 23) by the United Nations, any new contribution to the trust funds had to be characterized as either conditional or non-conditional. Кроме того, секретариат пояснил, что в связи с внедрением Организацией Объединенных Наций Международных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС 23) любые новые средства, вносимые в целевые фонды, должны быть охарактеризованы либо как обусловленные, либо как необусловленные.
Conditional targeted cash transfers have become increasingly popular following a number of success stories from Latin America. Связанные с условиями целевые переводы наличных средств становятся все более популярными с учетом ряда успешных примеров из стран Латинской Америки.
Больше примеров...
Условно-досрочного (примеров 27)
Since a judicial review of the sentence is impossible, the Special Rapporteur proposed to the authorities that some form of pardon or conditional release should be considered in this case. Понимая невозможность пересмотра судебного приговора, Специальный докладчик просил власти рассмотреть возможность помилования этой заключенной или ее условно-досрочного освобождения.
According to the new law, the death penalty is substituted by life imprisonment with the possibility of pardon or amnesty, conditional freedom or alternative means, only after having served at least 30 years of imprisonment. Согласно новому закону смертная казнь заменяется пожизненным тюремным заключением с возможностью помилования или амнистирования, условно-досрочного освобождения или принятия альтернативных мер лишь после отбывания не менее 30 лет в тюремном заключении.
It also notes that the sentencing court did not exclude conditional release, provided the author pays restitution of US$ 125 million and a fine of US$ 123 million. Оно также отмечает, что суд, который вынес приговор, не исключил условно-досрочного освобождения при условии, что автор выплатит возмещение в размере 125 млн. долл. США и штраф в сумме 123 млн. долл. США.
With regard to parole and conditional early release, and to the extent possible, increase the number of sentence enforcement judges nationwide and establish specialist capacity to carry out the relevant assessments (art. 30, para. 5) В отношении досрочного и условно-досрочного освобождения по возможности увеличить в масштабе всей страны число судей, занимающихся вопросами исполнения приговоров, и привлечь специалистов для проведения соответствующих оценок (пункт 5 ст. 30).
The rules of conditional release as mentioned in article 58 have also become less strict. Упростились также правила, регулирующие порядок условно-досрочного освобождения, о котором говорится в статье 58.
Больше примеров...