Английский - русский
Перевод слова Concerting

Перевод concerting с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Согласования (примеров 126)
Thirdly, his delegation agreed with the prevailing view in the Commission that issues of cross-border insolvency merited further consideration, and was looking forward to receiving the Secretariat's in-depth study concerning the desirability and feasibility of harmonized rules in that area. В-третьих, его делегация согласна с мнением большинства членов Комиссии о том, что вопросы трансграничной неплатежеспособности заслуживают дальнейшего рассмотрения, и хотела бы получить от Секретариата углубленное исследование целесообразности и возможности согласования норм в этой области.
The representative of Austria raised a problem of harmonization between the UN Model Regulations and RID/ADR/ADN concerning the various possibilities of classification of compressed or liquefied, non-toxic, non-flammable gases in receptacles containing up to 120 ml. Представитель Австрии затронул проблему согласования положений Типовых правил ООН и МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ, касающихся различных возможностей классификации сжатых или сжиженных, нетоксичных, невоспламеняющихся газов, перевозимых в сосудах, содержащих до 120 мл.
Impact assessment and evaluation study concerning a "Proposal for a legal instrument on the harmonization of the boatmaster's certificates in Inland Waterway Transport at the European Union level" Оценка воздействия и аналитическое исследование в связи с "Предложением о правовом документе для согласования удостоверений судоводителей во внутреннем водном транспорте на уровне Европейского союза"
The Chairman of the Working Party said that if texts concerning driving and rest times for professional drivers being discussed within the European Union were adopted, it would be necessary to amend the AETR once again in order to bring it into line with the new provisions. Председатель Рабочей группы сообщил, что в случае принятия положений, касающихся периодов работы и отдыха профессиональных водителей и обсуждающихся в настоящее время на уровне ЕС, потребуется вновь изменить текст ЕСТР для его согласования с учетом этих новых положений.
All the above has resulted in the decision of the Constitutional Court of Bosnia and Herzegovina concerning compulsory amending of the Entity and Cantonal Constitutions and their harmonization with the Constitution of Bosnia and Herzegovina. Все вышеизложенное привело к принятию Конституционным судом Боснии и Герцеговины решения относительно обязательного внесения поправок в конституции Образований и кантонов и их согласования с Конституцией Боснии и Герцеговины.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 45)
It was also informed about the development of a draft UNECE Convention concerning harmonization of pan-European Customs transit procedures for rail transport. Она ознакомилась также с ходом разработки проекта конвенции ЕЭК ООН по согласованию общеевропейских процедур таможенного транзита для железнодорожного транспорта.
OECD was also preparing recommendations on the harmonization of provisions concerning the carriage of dangerous goods in tunnels. Кроме того, ОЭСР подготавливает рекомендации по согласованию положений, касающихся перевозки опасных грузов через туннели.
Strategic Medium-Term Goals: For Eurostat, further work remains on CPI harmonisation, in particular concerning quality adjustment, sampling, and owner-occupied housing. Стратегические среднесрочные цели: Евростат продолжит работу по согласованию ИПЦ, в частности в области корректировок на качество, плана выборки и учета жилья, занимаемого владельцами.
The findings from 2012 national reporting concerning OO 2 emphasized the need for further support in national implementation, particularly in continuing work on aligning national action programmes (NAPs) with The Strategy. Результаты работы над национальной отчетностью по ОЦ 2 в 2012 году высветили необходимость дальнейшей поддержки процесса осуществления на национальном уровне, особенно в том, что касается дальнейшей работы по согласованию национальных программ действий (НПД) со Стратегией.
While the fourth session had essentially reviewed the implementation of the Convention, the fifth session had moved the process forward by agreeing on measures concerning the institutional setting, the financing and implementation of the Convention and the promotion of sustainable development in affected country Parties. Если на четвертой сессии в основном рассматривались вопросы осуществления Конвенции, то на пятой сессии велась работа по согласованию мер, касающихся институциональной основы, финансирования и осуществления Конвенции и содействия устойчивому развитию в затронутых странах-участницах.
Больше примеров...
Организация (примеров 378)
The United Nations and the Government of the Dominican Republic are continuing to work on the elaboration of a memorandum of understanding concerning support for MINUSTAH with a view to further reducing the financial impact on the Mission. Организация Объединенных Наций и правительство Доминиканской Республики продолжают работать над подготовкой меморандума о взаимопонимании, касающегося оказания поддержки МООНСГ в целях дальнейшего сокращения финансовых последствий для Миссии.
The United Nations has, on many occasions, indicated that the colonial dispute existing between Argentina and the United Kingdom concerning these territories should be resolved through peaceful negotiations. Организация Объединенных Наций неоднократно указывала, что колониальный спор между Аргентиной и Соединенным Королевством в отношении этих территорий должен решаться на основе мирных переговоров.
Furthermore, the Government stated that without a common language concerning the scope of application of envisaged action, the United Nations ran the risk of failing to include genuine indigenous peoples and of targeting non-indigenous peoples. Кроме того, правительство Бангладеш заявило, что без общей формулировки, касающейся рамок применения запланированных мероприятий, Организация Объединенных Наций подвергается риску потерпеть неудачу в плане охвата ими действительно коренных народов и сфокусировать их на некоренных народах.
The organization remains committed to supporting the United Nations in the achievement of the United Nations Millennium Development Goals, particularly, but not exclusively, Goal 3, concerning the elimination of gender disparity. Организация остается приверженной оказанию поддержки Организации Объединенных Наций в достижении Целей развития тысячелетия, в частности, но не только, цели З, касающейся ликвидации гендерного неравенства.
Nevertheless indicate that a State or an international organization cannot minimize its previous substantive treaty obligations by formulating a reservation to a treaty provision concerning dispute settlement or the monitoring of the implementation of the treaty at the time it accepts the provision. З. вместе с тем указывает, что государство или международная организация не может умалить свои существенные договорные обязательства, принятые ранее, сформулировав оговорку к договорному положению, касающемуся урегулирования споров или наблюдения за осуществлением договора, в момент признания им этого положения.
Больше примеров...