Английский - русский
Перевод слова Conceivable

Перевод conceivable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возможный (примеров 1)
Больше примеров...
Мыслимый (примеров 4)
This restrictive interpretation is rivalled by another which includes in denial of justice every conceivable kind of international delict. С этим ограничительным толкованием конкурирует другое толкование, которое включает в отказ в правосудии любой мыслимый вид международного деликта.
Today, declarations, conventions, treaties, bodies of principles and codes of conduct cover almost every conceivable aspect of the relationship between the individual and the State. Сегодня декларации, конвенции, договоры, своды принципов и кодексы поведения регулируют почти каждый мыслимый аспект отношений между личностью и государством.
Monahan suggested the Crusades as a setting, reasoning that "you've got every conceivable plot imaginable there, which is far more exotic than fiction". Монахан предложил снять фильм про крестовые походы, полагая, что «у вас есть каждый мыслимый сюжет вашего воображения, который гораздо более экзотичным, чем вымысел».
Neither the current support cost regime, nor indeed any conceivable support cost arrangement, will by itself be capable of significantly changing the institutional behaviour of organizations in the system. Ни нынешний механизм возмещения вспомогательных расходов, ни какой-либо другой мыслимый механизм возмещения вспомогательных расходов сам по себе не в состоянии обеспечить существенного изменения институционального поведения организаций системы.
Больше примеров...
Можно допустить (примеров 8)
In the Panel's opinion it was conceivable that these assets would have been re-imported into Kuwait for use at some point in the future. По мнению Группы, можно допустить, что это имущество было бы вывезено в Кувейт для его использования в определенный момент времени в будущем.
This constellation is only conceivable if the expulsion decision is not yet final and absolute, and it emerged during principal proceedings conducted abroad that the expulsion was unlawful. «Такую гипотезу можно допустить лишь в том случае, если решение о высылке еще не стало окончательным и абсолютным и в ходе основного разбирательства, проводимого за границей, выясняется, что высылка была незаконной.
It is quite conceivable that similar challenges are present in other field offices where a significant proportion of the local staff may lack an adequate grasp of the working language. Вполне можно допустить, что аналогичные проблемы существуют и в других полевых отделениях, где значительная часть местных сотрудников, возможно, не владеет рабочим языком в достаточной степени.
It is quite conceivable, from a legal point of view, that the carriage of two containers over a period of one year could be governed by a volume contract and thereby avoid many of the mandatory liability provisions. С юридической точки зрения вполне можно допустить, что перевозка двух контейнеров в год будет регулироваться договором об организации перевозок и, таким образом, она окажется вне сферы применения многих юридически обязательных положений об ответственности.
Different alternatives are conceivable. Можно допустить существование различных альтернативных вариантов.
Больше примеров...
Можно предположить (примеров 25)
It is thus conceivable that OECD and, more especially, WTO might offer their assistance in encouraging States to sign the interpretative agreement. Поэтому можно предположить, что ОЭСР и особенно ВТО окажут помощь в стимулировании государств к подписанию соглашения о толковании.
It was conceivable that some BDS services would require subsidies for a long time. Можно предположить, что некоторые УРБ придется субсидировать еще довольно долго.
It is conceivable that many will be lost to the expanding private sector in those economies that are experiencing rapid growth. Можно предположить, что в странах с высокими темпами роста многие из них уйдут в расширяющийся частный сектор.
It is conceivable that the United Nations may have claims against a party that has asserted a claim against it. Можно предположить, что Организация Объединенных Наций может иметь требования в отношении стороны, которая предъявляет ей требования.
It was suggested that the words "to information certifiers and relying parties" should be deleted on the grounds that while representations to these parties were probably the ones which should be covered, it was conceivable that there might be representations to other relevant parties. Было предложено исключить слова "сертификаторам информации и полагающимся сторонам" на том основании, что, хотя заверения этим сторонам, по всей вероятности, и следует охватить, можно предположить ситуации, когда заверения также даны и другим соответствующим сторонам.
Больше примеров...