Английский - русский
Перевод слова Concealment

Перевод concealment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сокрытие (примеров 149)
Mission: to work towards the prevention, detection, punishment and eradication of the crime of money-laundering and its concealment, by ensuring the free circulation and movement of goods in the marketplace, thereby preventing the entry into the legal economy of goods derived from criminal activities. Задача: Обеспечить предотвращение, обнаружение, санкционирование и искоренение преступления отмывания денег и активов и их сокрытие с целью обеспечения свободного оборота и торговли товарами на рынках, недопущение выхода товаров, имеющих преступное происхождение, в легальную экономику.
These include active and passive bribery of national public officials, abuse of functions, participation in an offence and attempt, embezzlement of property in both the public and private sectors, laundering of proceeds of crime, and concealment. Эти преступления включают активный и пассивный подкуп национальных публичных должностных лиц, злоупотребление служебным положением, участие в совершении преступления, а также покушение и хищение имущества как в публичном, так и в частном секторе, отмывание доходов от преступлений и сокрытие.
Biased arguments or concealment of information hamper detection of rights that have been violated, the needs which arise and, therefore, adequate legal, medical and educational treatment. Искажение фактов и сокрытие данных препятствуют выявлению случаев нарушения прав, определению соответствующих потребностей и, следовательно, применению адекватных юридических и медико-образовательных мер.
The sentence for aiding and abetting the commission of the crime or concealment of any such information is imprisonment or banishment for a term not less than three years but not exceeding seven years). Мерой наказания за содействие и пособничество совершению преступления или сокрытие любой информации об этом является лишение свободы или ссылка на срок от трех до семи лет).
s. 198 Concealment of matters affecting liberty Сокрытие материалов, затрагивающих свободу человека
Больше примеров...
Утаивание (примеров 12)
The travaux préparatoires should show that the terms "concealing or disguising" and "concealment or disguise" should be understood to include preventing the discovery of the illicit origins of property. В подготовительных материалах следует указать, что термины "сокрытие или утаивание" должны пониматься как охватывающие воспрепятствование обнаружению незаконных источников имущества.
Manipulation of information (disinformation, concealment or distortion of information); манипулирование информацией (дезинформация, утаивание или перекручивание информации);
If there was concealment of missiles and warheads under way, why did Mr. Powell not submit such information to UNMOVIC with a view to verifying it? Если имело место утаивание ракет и боеголовок, почему г-н Пауэлл не представил такую информацию ЮНМОВИК, с тем чтобы она могла ее проверить?
Unwarranted refusal to provide information and documents requested by the designated export control authority or other competent State agencies involved in State export control, or the deliberate falsification or concealment of such information and documents безосновательный отказ в предоставлении информации и документов, затребованных специально уполномоченным органом исполнительной власти по вопросам государственного экспортного контроля или другим государственным органом, осуществляющим государственный экспортный контроль в рамках своих полномочий, их преднамеренное искажение или утаивание;
If the seized property remain in the possession of its owner, the latter is warned that he or she will be held responsible for concealment of assets, in accordance with the Criminal Code, if the property is transferred or encumbered without prior judicial authorization. Если описанное судебными приставами имущество остается в распоряжении владельца, последнего надлежит предупредить, как это предусматривает Уголовный кодекс, об ответственности за сокрытие (утаивание) имущества путем отчуждения или обременения, если это предварительно не предусмотрено судебным решением.
Больше примеров...
Утаиванию (примеров 12)
An inspection team, UNSCOM 182, visited 17 sites looking for possible connections between concealment activities and elements of the Special Republican Guard. Инспекционная группа ЮНСКОМ-182 посетила 17 объектов, стремясь установить возможные связи между деятельностью по утаиванию и элементами республиканской гвардии особого назначения.
It raises serious questions as to the purpose of such actions and their relationship to other concealment activities. Это ставит серьезные вопросы о цели подобных действий и их связи с другими действиями по утаиванию.
During the reporting period, the Commission has conducted three missions as part of its investigations of concealment activities. За отчетный период Комиссия провела три выездных миссии в рамках своих расследований деятельности по утаиванию.
Since early 1996, the Commission has undertaken a series of inspections which specifically targeted sites which it believed to be associated with concealment activities. С начала 1996 года Комиссия провела ряд инспекций именно на тех объектах, которые, по мнению Комиссии, были связаны с мероприятиями по утаиванию.
Anyone with experience of intelligence operations knows that repeated access to such a site is for purposes of updating information about this site, and not in order to verify alleged concealment operations. Любому, кто знаком с разведывательными операциями, известно, что цель неоднократного посещения подобного объекта - обновление информации о таком объекте, а не проверка предполагаемых действий по утаиванию.
Больше примеров...
Укрывательство (примеров 9)
Recruitment, transport, delivery, concealment or procurement of people for purposes of exploitation. Вербовка, перевозка, выдача, укрывательство или получение людей в целях эксплуатации.
The purchase and sale of human beings, other related transactions, and the recruitment, transport, delivery, concealment or reception of a human being for the purpose of exploitation (human trafficking) are punishable under article 181 of the Criminal Code. Статьей 181 УК предусмотрено наказание за куплю-продажу человека или совершение иных сделок в отношении его, а равно совершенные в целях эксплуатации вербовку, перевозку, передачу, укрывательство или получение человека (торговля людьми).
Under this article, the purchase or sale of human beings or their recruitment, transportation, transfer, concealment or reception with a view to their exploitation is punishable. В соответствии с данной статьей уголовно наказуемой признается купля-продажа человека, его вербовка, перевозка, передача, укрывательство или получение, совершенные в целях его эксплуатации.
During the reporting period the number of prosecutions for offences covered under article 132 of the Criminal Code (recruitment, transport, delivery, concealment or receipt of persons for purposes of exploitation) was as follows: К уголовной ответственности за преступления предусмотреные статей 132 Уголовного кодекса Республики Армения (вербовка, перевозка, выдача, укрывательство или получение людей в целях эксплуатации) за указанный период были привлеченны:
(a) The Penal Code of the Sudan outlaws the concealment of or provision of safe haven to criminals who have perpetrated any criminal act, including the crime of terrorism. а) В Уголовном кодексе Судана запрещается укрывательство преступников и предоставление убежища преступникам, которые совершили любые преступления, в том числе преступления терроризма;
Больше примеров...
Утаивании (примеров 4)
The facts indicate that the Special Commission has not found any evidence to prove its suspicions or support the allegations of concealment. Факты свидетельствуют о том, что Специальная комиссия не получила каких-либо конкретных данных, подтверждающих ее подозрения или служащих основанием для утверждений об утаивании.
This time concealment involved the most important production tools and proscribed components from all major missile projects. На этот раз речь шла об утаивании наиболее важных станков и запрещенных компонентов, связанных со всеми крупными ракетными проектами.
A further inspection to determine the interactions and roles of individuals and the decision chain for early concealment decisions in 1991 was conducted during September 1997. Еще одна инспекция по определению взаимодействия и роли отдельных лиц и механизмов принятия прошлых решений об утаивании в 1991 году была проведена в сентябре 1997 года.
This was confirmed to us by his request for access to the site mentioned in 2 above, which he had inspected twice in 1996 under the pretext of investigating the issue of concealment. On neither occasion did he find anything to substantiate his allegations. Это было подтверждено его просьбой получить доступ на указанный в пункте 2 выше объект, который он инспектировал дважды в 1996 году под предлогом расследования вопроса об утаивании и на котором он дважды не обнаруживал ничего, подтверждающего его утверждения.
Больше примеров...
Скрытие (примеров 2)
Article 2 of the Act provides for several exceptions to the prohibition of concealment of the face. Статья 2 этого Закона предусматривает многочисленные исключения из запрета на скрытие лица.
The deleting or concealment of the reference leading on ours site without the consent of the authors is not allowed. Не допускается удаление или скрытие ссылки, ведущей на наш сайт, без разрешения авторов.
Больше примеров...
Маскировки (примеров 6)
They moved among the trees for concealment. В целях маскировки они шли между деревьями.
He speaks seven languages like a local and he's a master in the art of camouflage and concealment. Он говорит на семи языках без акцента и он мастер в искусстве камуфляжа и маскировки.
A missile also has the advantages of flexibility of use and ease of transportation and concealment, particularly when fired from mobile launchers. Ракеты также обладают преимуществами гибкости в использовании и легкости транспортировки и маскировки, особенно когда они запускаются с мобильных пусковых установок.
The Customs Enforcement Network of the World Customs Organization and the Customs Asia Pacific Enforcement Reporting System were databases that shared information on seizures and concealment methods, in addition to offering secure communication facilities between authorities. Сеть по исполнению таможенных решений Всемирной таможенной организации и Система представления данных об исполнении таможенных решений государств Азии и Тихого океана представляют собой базы данных, позволяющие обмениваться информацией об изъятиях и методах маскировки, а также обеспечивают услуги защищенной связи между компетентными органами.
(b) Full forensic examination, including testing for fingerprints and DNA material, sampling of drugs for comparison and linking to other drug seizures; sampling of chemicals; photographs of concealment methods and packaging; Ь) полная судебная экспертиза, включая сравнение отпечатков пальцев и образцов ДНК, отбор образцов наркотиков для сравнения и установления связей с другими изъятыми партиями; отбор образцов химических веществ; фотографирование способов маскировки и упаковки груза;
Больше примеров...
Утаиванием (примеров 5)
The Commission has also investigated issues related to concealment activities of proscribed items. Комиссия также проводила расследования по вопросам, связанным с утаиванием запрещенных средств.
It claimed and still claims that there is a "mechanism" which administered and still administers this "concealment". Она заявила и продолжает заявлять, что существует некий "механизм", который занимался и продолжает заниматься этим "утаиванием".
The Commission has conducted several missions with the objective of determining the full picture of these decisions and actions to include who made the decisions, for what rationale, who was involved in the concealment and when and where subsequent destruction decisions were taken. Комиссия провела несколько расследований с целью определить всю картину принятия этих решений и мер, включая выяснение следующих вопросов: кто принимал решение, чем при этом руководствовался, кто занимался утаиванием и когда и где были приняты решения о последующем уничтожении.
Sure looks like you did, and that statute of limitations doesn't apply to fraudulent concealment. Конечно, видел, и срок исковой давности не распространяется на дела с утаиванием улик.
It is the Council's task to coordinate and propose cooperation mechanisms and exchange of information to enable quick, efficient action to be taken to combat the concealment and covering up of property, rights and assets. Также в компетенции СКФД находятся вопросы координации и выработки механизмов сотрудничества и обмена информацией, что позволяет реализовывать быстрые и эффективные меры в борьбе с сокрытием и утаиванием имущества, собственности и иных активов.
Больше примеров...
Укрывательством (примеров 3)
Today's crisis was triggered by widespread concealment of bad loans within pools of securities sold all over the world. Сегодняшний кризис был вызван широко распространенным укрывательством невозвратных кредитов внутри пулов ценных бумаг, которые были проданы по всему миру.
There are a number of problems with enforcement of court orders on payment of alimony. These stem, for instance, from the debtor's lack of income and property and also from the fact that he is under investigation for concealment of his actual income. При исполнении судебных решений о взыскании алиментов имеется ряд проблем, связанных с отсутствием доходов и имущества алиментообязанного лица, а также его розыска, укрывательством фактического дохода и т.д.
1.1 The third report of Argentina refers on page 4 to draft legislation under consideration that would amend the Penal Code and the Act on Concealment and Laundering of Proceeds of Crime with a view to bringing Argentina fully into compliance with the legislative requirements for implementing resolution 1373. 1.1 На странице 4 третьего доклада Аргентины говорится о нескольких находившихся в процессе разработки законопроектах о внесении изменений в Уголовный кодекс и Закон о борьбе с укрывательством и отмыванием средств, полученных преступным путем.
Больше примеров...
Укрытия (примеров 6)
In the event of any failure affecting the operation of the concealment device(s) the lamps shall remain in the position of use, if already in use, or shall be capable of being moved into the position of use without the aid of tools. 5.14.2 В случае любой неисправности, отражающейся на функционировании устройств(а) укрытия огней, фары должны оставаться в рабочем положении, если они уже находятся в нем, или должны приводиться в это положение без помощи инструментов.
Determining, with the view to facilitating conformity with the provisions of the Convention, those criminal acts defined as such by the provisions of national legislation on concealment, investigation, and confiscation of assets from certain crimes. определение в целях содействия выполнению положений Конвенции тех преступных актов, которые классифицируются в качестве таковых на основании положений национального законодательства относительно укрытия, расследования и конфискации активов, связанных с определенными преступлениями.
When the concealment device has a temperature of -30ºC to +50ºC the headlamps must be capable of reaching the position of use within three seconds of initial operation of the control. 5.14.5 Когда температура устройства укрытия огней составляет от -30оС до +50оС, должна быть обеспечена возможность установки фары в рабочее положение в течение трех секунд после приведения в действие органа управления.
A break, impedance, or short-circuit to earth in the electrical circuit, defects in the hydraulic or pneumatic leads, Bowden cables, solenoids or other components controlling or transmitting the energy intended to activate the concealment device. 5.15.2.2 разрыв, сопротивление или короткое замыкание на землю электрической цепи, неисправность гидравлических или пневматических трубопроводов, боуденовских тросов, соленоидов или других органов, служащих для привода или подвода энергии, предназначенной для приведения в действие устройства укрытия огней.
In the event of a defect in the concealment control a concealed lighting device shall be capable of being moved into the positions of use without the aid of tools. 5.15.3 В случае неисправности привода укрытия должна быть обеспечена возможность установки укрытого устройства освещения в рабочее положение без применения каких-либо инструментов.
Больше примеров...