Английский - русский
Перевод слова Complicity

Перевод complicity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соучастие (примеров 248)
Attempts to commit or complicity in the commission of such acts are also punished. Покушение на совершение таких преступлений или соучастие в них также подлежат преследованию.
This implies that States may be directly responsible themselves for incitement, conspiracy, complicity and attempt. Это предполагает, что государства могут нести прямую ответственность за подстрекательство, заговор, соучастие и покушение.
In accordance with the general provisions of the Criminal Code, attempts to commit this or other offences are punishable, as are concealment and complicity. В соответствии с основными положениями Уголовного кодекса устанавливается наказание как за попытку совершения этого или иного преступления, так и за пособничество и соучастие.
The number of domestic jurisdictions in which charges for international crimes can be brought against corporations is increasing, and companies may also incur non-criminal liability for complicity in human rights abuses. Растет число национальных правовых систем, в которых корпорациям могут быть предъявлены обвинения в совершении международных преступлений, но компании могут также нести неуголовную ответственность за соучастие в нарушениях прав человека.
Complicity (aiding and abetting), preparation for or attempt to perform the above actions are also qualified as a crime. Соучастие (пособничество и подстрекательство), подготовка к совершению или покушение на совершение вышеуказанных деяний также квалифицируются в качестве преступлений.
Больше примеров...
Пособничество (примеров 38)
He had reportedly been arrested in June 2001 for banditry and complicity with the rebel forces. Согласно этой информации, он был арестован в июне 2001 года за бандитизм и пособничество мятежникам.
Through fraud, ignorance, negligence or complicity the true nature of the goods dispatched escapes the notice of customs officials and border police in the country of origin, the transit country and the importing country. С учетом наличия таких факторов, как обманные действия, неосведомленность, небрежность или пособничество, таможенные и полицейские пограничные службы стран-экспортеров, стран транзита и стран-импортеров не могут установить подлинной природы отправляемых грузов.
The State Duma, the lower house of the Federal Assembly, was considering a bill criminalizing complicity in extremism, including complicity linked to financing extremist activities. Государственная дума рассматривает проект закона о введении уголовной ответственности за пособничество экстремистской деятельности, в том числе за пособничество, связанное с финансированием экстремистской деятельности.
In the view of that delegation, it would be better to make reference to complicity in and aiding and abetting the violation of national migration laws. По мнению этой делегации, более целесообразно сделать ссылки на соучастие в нарушении национальных миграционных законов, а также на пособничество и подстрекательство.
Pursuant to article 32 of the Criminal Code, the instigation of the commission of a crime and aiding or abetting in its commission are regarded as forms of complicity. В соответствии со статьей 32 УК подстрекательство к совершению преступления и пособничество в его совершении признаются формами соучастия в преступлении.
Больше примеров...
Причастность (примеров 30)
Article 4 requires States to ensure that all acts of torture are offences under their criminal law, the same applying to an attempt to commit torture and to an act by any person which constitutes complicity or participation in torture. Статья 4 обязывает государства рассматривать любые попытки совершения и акты пыток, а также действия, которые могут быть расценены как участие или причастность к ним как уголовные преступления.
Other arguments invoke "complicity" (secondary liability) or the concept of "agency" (vicarious or third party liability), which are found in both common and civil law jurisdictions. В других доводах делается ссылка на "причастность" (субсидиарная ответственность) или на концепцию "посредничества" (субститутивная ответственность или ответственность третьей стороны), которые предусмотрены нормами как обычного, так и гражданского права.
The heads of the United States Government will not be acquitted of complicity in this hideous event through their use of moderate and deceiving language. Высокопоставленным чиновникам правительства Соединенных Штатов не удастся скрыть свою причастность к произошедшим злодеяниям за обманчиво сдержанными формулировками.
In the United States, the 1789 Alien Tort Claim Act has provided a legal basis under which any transnational corporations can be held accountable for complicity with human rights violations in other countries. Принятый в Соединенных Штатах в 1789 Закон о гражданских правонарушениях в отношении иностранных граждан является правовой основой для привлечения любых транснациональных корпораций к ответственности за причастность к нарушениям прав человека в других странах46.
The consequence of this was that our country had to ensure that all forms of torture, attempts to commit torture, and acts which constitute complicity or participation in torture were offences punishable under the Belgian criminal law. Это, в частности, означает, что наша страна должна обеспечить, чтобы все формы пыток, покушение на применение пыток, причастность к актам пыток и участие в них подлежали наказанию в соответствии с ее собственным уголовным правом.
Больше примеров...
Сговор (примеров 28)
If this is the case, we wish to condemn this complicity between those meant to prosecute and the criminals. Если это так, то мы хотим осудить такой сговор между преступниками и теми, кто должен их судить.
That's complicity with the enemy! Это сговор с врагом!
That kind of complicity between venal judges and police officers naturally causes frustration in the ranks of the National Police. Очевидно, что этот сговор судей с нечестными полицейскими не может вызвать ничего иного, кроме разочарования в рядах национальной полиции.
The problem is that many States, either without thinking, or out of more or less tacit complicity with the transnationals, consent to this loss of sovereignty. Проблема заключается в том, что многие государства, либо не продумав все досконально, либо вступив в более или менее молчаливый сговор с транснациональными корпорациями, соглашаются на такую утрату своих исключительных полномочий.
Conspiracy, preparation, attempt, or complicity in crimes including those committed in organized forms is punishable by law according to chapter 23 of the Penal Code. По закону, в соответствии с главой 23 Уголовного кодекса, подлежат ответственности сговор, приготовление, попытка или сообщничество в целях совершения преступлений, включая преступные деяния, совершаемые в организованных формах.
Больше примеров...
Попустительство (примеров 10)
Henceforth, the campaign against terrorism should brook no complicity on the part of any State. Поэтому в кампании по борьбе с терроризмом недопустимо попустительство со стороны какого-либо государства.
Governments must be accountable for any complicity in gender discrimination. Правительства должны нести ответственность за любое попустительство в дискриминации женщин.
No part of the world is immune from the scourge of this global threat - this plague, cultivated by the support, inaction and complicity of regimes. Ни один регион мира не защищен от бедствия этой глобальной угрозы, этого зла, которому способствуют поддержка, бездействие и попустительство различных режимов.
"we cannot afford to overlook intolerance, since indifference and complacency equal complicity". "мы не можем позволить себе смотреть на нетерпимость сквозь пальцы, поскольку безразличие и попустительство равны соучастию".
Toleration, support and complicity on the part of public servants, as well as non-fulfilment of their duty to safeguard rights, with respect to several acts by these groups, mean that the State continues to bear responsibility. Терпимость, попустительство или соучастие должностных лиц, а также невыполнение ими своих обязанностей по защите граждан от действий этих групп продолжают компрометировать органы государственной власти.
Больше примеров...
Сообщничество (примеров 9)
Under chapter 23 of the Penal Code, a person intending to commit or promote a crime can be sentenced for preparation, participation, conspiracy or complicity. По главе 23 Уголовного кодекса, лицо, намеревающееся совершить или содействовать совершению преступления, подлежит ответственности за приготовления, участие, сговор или сообщничество.
But in this case the double standards that prevail in the IMF governance forced it to choose complicity, which led to the unhinging of the capitalist system. Однако в данном случае применяемые в МВФ двойные стандарты вынудили его предпочесть сообщничество, которое и привело к расшатыванию капиталистической системы.
The use of the term "political prisoner" gives the incorrect impression that such persons are being held for their political beliefs, when in truth such prisoners are being held for their active participation or complicity in crimes of violence and terrorism. Использование термина «политический заключенный» создает неверное впечатление, будто такие лица задержаны за их политические взгляды, когда на деле они содержатся под стражей за их активное участие или сообщничество в совершении преступлений с применением насилия и терроризма.
Complicity in crimes carried out in organized forms can be punishable by law. Законом может караться и сообщничество в преступных деяниях, совершаемых в организованных формах.
The bees have overwhelmed him, and violence, corruption, complicity, and contamination of the state have all skyrocketed. Пчелы сокрушили его, и насилие, коррупция, сообщничество и поражение государства только усилились.
Больше примеров...