Английский - русский
Перевод слова Complete

Перевод complete с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полный (примеров 2215)
In addition, it will carry out a complete withdrawal of those troops before the coming elections in Lebanon. Кроме того, она завершит полный вывод этих войск до предстоящих выборов в Ливане.
With a complete set of activities and tasks defined for each action plan, a range of related resources can be accurately estimated. Если определен полный пакет мероприятий и заданий для каждого плана действий, можно точно подсчитать объем необходимых ресурсов.
To usher in this new era, I've decided we need a complete overhaul. Раз уж мы вступаем в новую эру, я решил, что нам нужен полный капремонт.
The operation was a complete success and the men are now safe, despite a massive hunt by Free State forces . Операция имела полный успех, сейчас люди находятся в безопасности, несмотря на повальную облаву со стороны государственных сил».
Recalling General Assembly resolution 34/114 of 14 December 1979, in which the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) was requested to provide periodically a complete review of human settlements conditions, including their development and continuing evolution, ссылаясь на резолюцию 34/114 Генеральной Ассамблеи от 14 декабря 1979 года, в которой к Центру Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) была обращена просьба регулярно представлять полный обзор состояния населенных пунктов, включая вопросы их расширения и эволюционного развития,
Больше примеров...
Завершить (примеров 1014)
I hope it will not be another 12 years before we complete it! И я надеюсь, что нам не потребуется еще 12 лет, чтобы завершить его!
145.34 Continue and complete the current process for the establishment of a national commission for the promotion and protection of human rights (Togo); 145.34 продолжить и завершить ведущийся в настоящее время процесс создания национальной комиссии по поощрению и защите прав человека (Того);
The Senior Advisory Group was doing admirable work on the issue of financial compensation for peacekeeping operations and should complete its task as soon as possible. Консультативная группа высокого уровня великолепно справляется с решением вопроса о возмещении расходов на операции по поддержанию мира и должна в максимально кратчайшие сроки завершить выполнение этой задачи.
UNLB would require the first nine months of the budget period to prepare the tender documentation and complete the procurement process which will also require Headquarters Committee on Contracts approval. БСООН в первые девять месяцев бюджетного периода потребуется подготовить тендерную документацию и завершить закупочный процесс, для чего в свою очередь потребуется заручиться согласием Комитета Центральных учреждений по контрактам.
I would like to assure you of my commitment to the work of the Tribunal and the complete and honourable discharge of my obligations. Хотел бы заверить Вас, что я привержен работе в Трибунале и готов в полном объеме и достойно завершить выполнение своих обязанностей.
Больше примеров...
Завершения (примеров 576)
But I don't have any choice until this investigation is complete. Но у меня нет выбора до завершения расследования.
Management information systems have the capability to produce all necessary management reports and can be further enhanced once databases are complete. Системы управленческой информации способны обеспечить подготовку всей необходимой для целей управления отчетности, и их эффективность может быть еще более повышена после завершения создания баз данных.
After testing is complete, the filters shall be returned to the weighing and PM-stabilization environment. После завершения испытания фильтры должны быть вновь помещены в среду взвешивания и стабилизации ТЧ.
As soon as the process of emergence from crisis is complete, Côte d'Ivoire will undertake a voluntarist policy of consolidating the rule of law, by combating impunity and through the general introduction of the values of the culture of peace in public and private education. После завершения процесса урегулирования кризиса Кот-д'Ивуар намерен проводить последовательный политический курс на упрочение правового государства, ведя борьбу с безнаказанностью и повсеместно внедряя ценности культуры мира в государственных и частных учебных заведениях.
I have asked for extensions for all judges until 30 June 2012, or upon completion of the cases to which they are or will be assigned, if sooner. As you will note, some judges will complete their work in the first quarter of 2012. Я обратился с просьбой о продлении сроков полномочий всех судей до 30 июня 2012 года или до завершения ими дел, которые они в настоящее время рассматривают или которые будут поручены им. Как Вы можете отметить, некоторые судьи завершат свою работу в первом квартале 2012 года.
Больше примеров...
Завершение (примеров 191)
The world needed a new, strong partnership between developed and developing countries based on justice, equality and transparency, including measures to liberalize trade and successfully complete the Doha Round. Миру необходимо новое, прочное партнерство между развитыми и развивающимися странами на основе справедливости, равенства и транспарентности, включая меры, направленные на либерализацию торговли и завершение Дохинского раунда переговоров.
As the Security Council may be aware, it will take at least 13 weeks to obtain commitment authority from the legislative bodies concerned and complete the deployment of personnel and equipment required to undertake the activities scheduled to begin on D-Day. Совет Безопасности понимает, что на получение от соответствующих директивных органов санкции на принятие обязательств и завершение развертывания личного состава и техники, необходимых для осуществления мероприятий, которые должны начаться в день Д, потребуется как минимум 13 недель.
That law would complete the legal framework in that field. Принятие этого закона знаменует завершение работы по созданию юридических рамок в данной области.
The Board noted that the disposal of the chemical laboratory in Kuwait was the major outstanding issue with respect to the complete liquidation of UNMOVIC, as the costs for the disposal had yet to be determined. Комиссия отметила, что закрытие химической лаборатории в Кувейте является основным неурегулированным вопросом, с которым связано завершение ликвидации ЮНМОВИК, поскольку стоимость работ по закрытию лаборатории еще не определена.
Complete the system of state management and enhance the capacity for the cadres involved in gender equality from central to grass-roots levels. завершение создания системы государственного управления и повышения потенциала работников, занимающихся вопросами гендерного равенства, от центрального до низовых уровней.
Больше примеров...
Закончить (примеров 110)
A melody I start But can't complete Мелодию, которую я начала, но не могу закончить
The consultants will complete their interviews, review of documents and analyses by February 2008 and will submit a draft report for review by Task Force members and the UNESCO Institute for Statistics in March 2008. Консультанты должны закончить проведение собеседований, изучение документов и аналитическую работу к февралю 2008 года и представить проект доклада членам Целевой группы и Статистическому институту ЮНЕСКО в марте 2008 года.
In the rural areas, the average for years of schooling completed is three, corresponding in the best of cases to the third year of primary education, while males in the rural areas on average complete five years of schooling. В сельских районах средняя продолжительность обучения женщин в школе составляет в настоящее время З года, что в лучшем случае позволяет закончить три класса начальной школы, тогда как для мужчин в сельских районах этот показатель достигает 5 лет.
Innocent III is credited with the elaboration and the most complete expression of the theocratic doctrine, the principle according to which absolute rule over every earthly power is ascribed to the Pope. Иннокентию III была выдана честь создать, закончить и закрепить пункты теократической доктрины, по принципу абсолютного правила: каждая земная сила исходит от Папы.
The claimant alleged that its work on the Al-Othman Center project was 44.75 per cent complete by 2 August 1990 and that its scheduled completion date was 16 May 1991. Заявитель утверждает, что по состоянию на 2 августа 1990 года он завершил работы в Аль-Отманском центре на 44,75% и по планам должен был закончить все работы к 16 мая 1991 года.
Больше примеров...
Заполнить (примеров 133)
To achieve maximum user-friendliness of the website, we added several interactive forms to it that will enable the current and potential clients of "ZEME AUTO" to ask company's managers any questions, evaluate own financial resources and complete a leasing application. Чтобы сделать сайт максимально комфортным для пользователя, мы добавили несколько интерактивных форм, с помощью которых потенциальные и действующие клиенты "ZEME AUTO" могут задать вопрос менеджерам компании, оценить свои финансовые возможности и заполнить заявление на оформление лизинга.
In order to define more clearly the priorities of the Commission's work programme, it was urged that members and associate members who had not yet done so should complete the questionnaire on resource allocation which had been circulated by the secretariat in February 1997. Для того чтобы дать более четкое определение приоритетов в программе работы Комиссии, членам и ассоциированным членам, которые еще не сделали этого, настоятельно рекомендовалось заполнить вопросник о распределении ресурсов, который был распространен секретариатом в феврале 1997 года.
Each participant wishing to reserve a hotel room at a favourable price should complete this form and return it as soon as posible, at the latest by 15 November 1995, to the following address: Каждому участнику, желающему забронировать комнату в гостинице по выгодным ценам, предлагается заполнить настоящий бланк и направить как можно скорее, но не позднее 15 ноября 1995 года, по адресу:
At the time of checking out, we may ask you to kindly complete our standard questionnaire to express your comment about the hotel concerned and Our Services so that we may use it for future reference to improve Our Services. Ваше мнение для нас чрезвычайно важно, поэтому во время выписки из отеля мы можем любезно попросить Вас заполнить стандартную анкету, где Вы сможете оставить комментарии об уровне отеля и Наших Услуг. Таким образом, впоследствии мы сможем использовать Ваше мнение для улучшения нашего обслуживания.
Complete the Domestic Violence Protection Order application form for Non-Violence, Exclusive Occupation, and/or Non-Molestation, together with a sworn statement form. а) заполнить заявление с просьбой о выдаче охранного судебного приказа в отношении ненасильственного исключительного занятия и/или неприставания, а также форму заявления под присягой;
Больше примеров...
Выполнить (примеров 136)
All guilds must complete their quest prior to tomorrow's battle at Evermore. Все гильдии должны выполнить свои квесты до завтрашней битвы за Эвермор!
With this machine complete, I'm almost certain I can do exactly that. Когда этот аппарат достроят, уверен, я смогу выполнить обещание.
It is high time that that all States, particularly nuclear-weapon States, honour the commitments they have undertaken on complete nuclear disarmament. Всем государствам, особенно обладающим ядерным оружием, уже давно пора выполнить те обязательства, которые они взяли на себя в отношении полного ядерного разоружения.
The author recognized that the initiation of compensation by the Government had had a positive effect on her life, but she insisted on the need for the complete implementation of all the measures contained in the agreement signed with the Government in order to achieve full reparation. Автор признала, что начатый государством процесс возмещения ущерба положительно отразился на ее жизни, однако она настаивала на необходимости выполнить все меры, предусмотренные подписанным с правительством соглашением, для обеспечения полного возмещения.
This created a risk that, owing to lack of capacity, OIOS might not complete its annual audit workplan and thus not provide management, the Audit Committee and the Pension Board with the required level of assurance on the control environment. В связи с этим возникла опасность того, что УСВН, ввиду отсутствия необходимого потенциала, не сможет выполнить свой годовой план работ по проведению ревизий и, таким образом, не обеспечит необходимый уровень доверия руководства, Ревизионного комитета и Правления Пенсионного фонда к средствам и методам контроля.
Больше примеров...
Выполнения (примеров 209)
The Advisory Units on Indigenous Rights and on Economic Policy and Rural Development will be phased out in 2003, as they complete transition plans and follow-up mechanisms are put into place. В 2003 году консультативные группы по правам коренного населения и экономической политике и развитию сельских районов будут сворачивать свою деятельность по мере завершения выполнения своих планов на переходный период и по мере создания соответствующих механизмов контроля.
One suggested that senior management achieve the "timely, full, complete and sustained" implementation of all outstanding audit recommendations, including the review of the internal financial controls of UNICEF. Одна делегация выступила с предложением о том, чтобы старшее руководство добилось «своевременного, полного, всестороннего и стабильного» выполнения всех остающихся рекомендаций по итогам ревизий, включая обзор внутренних мер финансового контроля в ЮНИСЕФ.
Notes with concern that there may be difficulties in retaining and recruiting key staff as the Tribunals complete their mandates, as noted in the reports of the Secretary-General and the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions; с обеспокоенностью отмечает, что могут возникнуть трудности с удержанием и наймом основного персонала по мере приближения к завершению выполнения трибуналами своих мандатов, как отмечается в докладах Генерального секретаря и Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам2;
It was stressed at the MSC meeting that giving "full and complete effect" to the revised Convention might not be the same for all parties. На сессии КБМ было подчеркнуто, что понятие «полного и всестороннего выполнения» пересмотренной Конвенции для разных сторон может иметь разное содержание.
This year Ms. Holly Koehler will complete her work as the coordinator of the informal consultations on the draft resolution on sustainable fisheries. В этом году завершился срок выполнения г-жой Холли Келер функций координатора неофициальных консультаций по проекту резолюции об устойчивом рыболовстве.
Больше примеров...
Завершать (примеров 28)
This was a stimulating measure and an incentive for Roma pupils to continue and complete their education. Это стало стимулирующей мерой и мотивом, побуждающим учащихся рома продолжать и завершать свое образование.
Adults can acquire or complete primary education or acquire secondary education at night schools. Взрослые могут получать или завершать начальное образование или приобретать среднее образование в вечерних школах.
According to this instruction, pupils who have finished their compulsory school attendance before the ninth grade of a special or a primary school may complete their education. Согласно этой инструкции, учащиеся, закончившие обучение по обязательной школьной программе до девятого класса специальной или начальной школы, могут завершать свое образование.
Economic prosperity and the reduction of global poverty cannot be accomplished unless all children in all countries have access to, and can complete, primary education of adequate quality. Экономического процветания и сокращения масштабов нищеты во всем мире невозможно будет добиться, если все дети во всех странах не будут иметь доступа к начальному образованию надлежащего качества и не смогут завершать такое образование.
Flexi-time (flexible working schedule), which allows workers to report any time between seven and ten in the morning and leave work between four and seven in the evening, provided they complete the required eight-hour workday. а) гибкий рабочий график, позволяющий трудящимся выходить на работу в любое время с семи до десяти часов утра и завершать рабочий день в любое время с четырех до семи часов во второй половине дня, при условии, что они отрабатывают восемь часов ежедневно;
Больше примеров...
Пройти (примеров 89)
As part of the programme, all patients must complete this exercise. Это часть программы, все пациенты должны пройти через это упражнение.
The reform of the cash assistance program stress that persons younger than 30 years must complete a training or education programme. В контексте перестройки программы выплаты денежных пособий акцентируется тот момент, что лица моложе 30 лет должны пройти обучение по программе профессиональной подготовки или по общеобразовательной программе.
After successfully completing this, the dog must complete the obstacles 2-7, in order, for an additional possible 27 points. После успешного завершения этого собака должна пройти препятствия со 2 по 7 по порядку, чтобы набрать дополнительные очки.
Despite the achievements and progress in recent years, it is recognized that the State machinery and non-governmental actors, including civil society and women's groups, organizations and associations, will have to go a long way to ensure the complete elimination of discrimination against women. Вместе с тем признается, что, несмотря на достижения и прогресс в последние годы, для достижения цели полной ликвидации дискриминации в отношении женщин государственным и негосударственным органам, включая гражданское общество и женские группы, организации и ассоциации, предстоит пройти еще долгий путь.
Out of 16 staff targeted for the course, 14 have been certified, and the remaining 2 had started the course but did not complete it Из 16 сотрудников, которым полагалось пройти курс, 14 получили сертификат о его окончании, тогда как оставшиеся двое начали, но не завершили обучение
Больше примеров...
Законченный (примеров 27)
In fact, between you and me, I'm a complete fraud. Между нами говоря, я законченный мошенник.
At present the company is directed toward complete cycle: development, produce and introduction to customers complicated telecommunication equipment. В настоящий момент предприятие ориентировано на законченный цикл по разработке, производству и внедрению у заказчика сложного телекоммуникационного оборудования.
Because, you see, in the olden days, when James was 43, car makers would sell you a complete car like they do now. Потому что, видите ли, в былые времена, когда Джеймсу было 43, автопроизводители продавали вам законченный автомобиль, как они это делают сейчас.
It was agreed that the summary of conclusions annexed to that note did not attempt to provide a complete set of rules but constituted the best possible rendition of the main characteristics of the methods of work of UNCITRAL. Было выражено общее мнение, что резюме выводов, содержащееся в приложении к этой записке, не преследует цели составить законченный свод правил; скорее, можно говорить о том, что в нем наилучшим образом отражены основные характеристики методов работы ЮНСИТРАЛ.
As no ICAO representative was present and the matter concerned air transport only, it was decided to ask ICAO to review the matter and to submit a new complete document to the Committee at its next session. Поскольку представителя ИКАО не было, а данный вопрос касался исключительно воздушного транспорта, было решено просить ИКАО о том, чтобы вновь рассмотреть этот вопрос и представить на следующей сессии Комитета новый законченный документ.
Больше примеров...
Заканчивать (примеров 2)
Don't complete that sentence. Не вздумай заканчивать предложение.
The National System for Higher Technological Education has invited applications from female graduates in these areas to pursue or complete postgraduate studies or to engage in scientific and technological research. Кроме того, Национальная система высшего технического образования обратилась к женщинам, закончившим высшие учебные заведения по соответствующим специальностям, с призывом поступать в аспирантуру, заканчивать ее полный курс и заниматься исследованиями в сфере науки и техники.
Больше примеров...
Заполнять (примеров 27)
This allows respondents to partially complete their questionnaires and return later to recover the information and finish entering the data. Это дает респондентам возможность частично заполнять свои вопросники и возвращаться к ним позже для завершения ввода данных с использованием уже сохраненной информации.
BULK CONTAINERS (only complete if yes in 6.2.1) КОНТЕЙНЕРЫ ДЛЯ МАССОВЫХ ГРУЗОВ (заполнять только в том случае, если в пункте 6.2.1 указано "да")
Kindly complete this form in print to avoid any errors Во избежание ошибок просьба заполнять бланк печатными буквами
Complete applications must be filled out in English, French or Spanish. формы заявок следует заполнять на английском, испанском или французском языках;
How, then, can it be in a position to write page after page of the final report claiming that our withdrawal from the Democratic Republic of the Congo was not complete? Каким же образом тогда она может заполнять одну за другой страницы окончательного доклада утверждениям о том, что наш уход из Демократической Республики Конго не был полным?
Больше примеров...
Выполнять (примеров 99)
Our Constitution asserts, citizens must complete their duty in national service, which is categorically similar to the normal civic obligation of ILO. Конституция устанавливает, что граждане страны должны выполнять свой гражданский долг, а это равнозначно выполнению обычных гражданских обязанностей согласно формулировке в указанной конвенции МОТ.
While he is not the brightest, however, Boone's unorthodox style has proven effective in helping his friends complete missions. В то время как он не самый привычный, однако, неординарный стиль Буна доказал свою эффективность, и он всегда помогает своим друзьям выполнять миссии.
From the very moment the decision was issued in The Hague, Costa Rica and Nicaragua declared their complete commitment to fully respecting it. С момента принятия в Гааге этого решения Коста-Рика и Никарагуа заявили о своем твердом намерении полностью выполнять его.
UNRWA should therefore pursue its mandate until its work was complete, which required a generous increase in donations, a larger donor base and the guaranteed fulfilment of donor pledges. Поэтому БАПОР должно выполнять свой мандат до тех пор, пока его работа не будет завершена, для чего потребуется щедрое увеличение пожертвований, расширение донорской базы и гарантированное выполнение донорами своих обязательств.
In contrast to all other modes, players are given almost complete freedom of action.Players can attack any ship, including the ships of other players, find or steal from other players valuable items, which are used for crafting, completing missions and fighting aliens. Игроки могут атаковать любые корабли, в том числе корабли других игроков, находить или отбирать у других игроков ценные предметы, которые используются для производства (крафта), выполнять миссии и драться с пришельцами.
Больше примеров...
Настоящий (примеров 94)
Yes, and she's a complete nightmare. Да, и она настоящий кошмар.
The General Assembly may wish to take note of the present report and thereby complete its consideration of the matter. Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает принять настоящий доклад к сведению и тем самым завершить рассмотрение данного вопроса.
"As I was saying, complete and utter hell." Как я и говорила, полнейший и настоящий ад.
The present report would not be complete if mention was not made of the successful steps adopted by UNFPA during this eight-year period to enhance accountability. Настоящий доклад был бы неполным, если бы в нем не были упомянуты успешные шаги, которые ЮНФПА предпринял за этот восьмилетний период для улучшения подотчетности.
Major parts of the primary seismic network, the auxiliary seismic network, the infrasound network and the radionuclide network have already been certified and the network of hydroacoustic stations is virtually complete, with 10 of the 11 envisaged stations now certified. На настоящий момент основные компоненты первичной сейсмической сети, вспомогательной сейсмической сети, инфразвуковой сети и радионуклидной сети уже сертифицированы, а создание сети гидроакустических станций практически завершено, причем 10 из 11 предусмотренных станций к настоящему моменту уже сертифицированы.
Больше примеров...
Пополнять (примеров 1)
Больше примеров...