Английский - русский
Перевод слова Communal

Перевод communal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общинный (примеров 23)
Communities must develop a communal Plan to be implemented in 2007 in the educational establishments of the commune, with financial support from the Ministry of Education. Общины должны разработать общинный план воспитательной работы по вопросам пола и чувственности, который должен быть осуществлен в 2007 году в учебных заведениях общины при материальной поддержке Министерства образования.
(a) They are communal rights, often vested in clan, family or other socio-political groups; а) эти права носят общинный характер, и их обладателями зачастую являются родоплеменные, семейные или другие социально-политические группировки;
Further, immovable property, such as a communal house, must be registered in both spouses' names and the sale of such property has to be approved by both parties. Более того, недвижимое имущество, как, например, общинный дом, должно быть зарегистрировано на имя обоих супругов, и продажу такой собственности должны одобрить обе стороны.
Placement in the communal quarters for prisoners, which implies a change from institutional level to semi-institutional or community level, is the competence of the Assessment Councils, which recommend the location to the National Criminology Institute, the latter approving the change or not. Перевод лишенного свободы лица в зону совместного содержания, означающий изменение режима закрытого учреждения на полузакрытый режим или на общинный режим, входит в компетенцию оценочных советов, которые вносят в Национальный институт криминологии рекомендации относительно места содержания такого лица.
In addition, US$ 38 million was earmarked to provide funding through a new mechanism known as the Communal or Community Benefit, which enables infrastructure projects and basic services to be developed in deprived neighbourhoods or slums where families cannot be moved to other locations. Дополнительно были выделены 38 млн. долл. США на новую программу помощи под названием "Коммунальный или общинный бонус", которая позволяет строить объекты инфраструктуры и базовых служб на территории трущоб, обитатели которых не могут быть переселены в другие места.
Больше примеров...
Коммунальный (примеров 25)
Every year, by mid-April at the latest, the communal council must draw up a statement of accounts for the previous fiscal year. Не позднее первой половины апреля каждого года коммунальный совет должен подготовить отчет об исполнении бюджета в истекшем финансовом году.
"Lateral, communal, zonal"? "Латеральный"? "Коммунальный"? "Зональный"?
The current savings would be offset by returning the unused portion to the communal pool, which would increase the common charges. Величина получаемой экономии уменьшится за счет возврата неиспользуемых помещений в коммунальный пул, что приведет к увеличению общих расходов.
The Grand Duke may dissolve the communal council. Коммунальный совет может быть распущен Великим Герцогом.
to this local communal level of traditional justice, where locally elected and respected members of the community would preside over cases involving other members charged with these offences. на этот местный коммунальный уровень традиционного отправления правосудия, на котором избранные местным населением и уважаемые члены коммуны будут вести рассмотрение дел, связанных с другими членами общества, обвиняемыми в совершении этих преступлений.
Больше примеров...
Общин (примеров 199)
Generally speaking, only nationals have the right of access to public service at the communal, cantonal or federal level, as authorized, moreover, by article 1 (2) and (3) of the Convention. Доступ к высшим эшелонам государственной службы на уровне общин, кантонов или Конфедерации, как правило, закреплен за гражданами страны, что, впрочем, соответствует пунктам 2 и 3 статьи 1 Конвенции.
An ordinance protecting the communal properties of minority communities has been promulgated by the Government. Правительство издало указ, защищающий коллективную собственность общин меньшинств.
The National Human Rights Commission of Nigeria discusses human rights implications of communal, religious and ethnic clashes and the resulting displacements with the competent authorities of the communities. Национальная комиссия по правам человека Нигерии обсуждает с компетентными органами общин последствия общинных, религиозных и этнических разногласий для прав человека и вызванные этим перемещения населения.
Increase in the number of departments in which the mechanisms of consultation and coordination (departmental and communal round tables) are functional Увеличение числа департаментов, в которых работают консультационные и координационные механизмы («круглые столы» на уровнях департаментов и общин)
Any religious group which has opted as a group to belong to one of the two Communities will have the right under the Constitution to be represented in the Communal Chamber of the Community for which it has opted. Любая религиозная группа которая решит как группа принадлежать к одной из двух общин, будет иметь по Конституции право быть представленной в Общинной палате общины, к которой она решила принадлежать.
Больше примеров...
Коммун (примеров 85)
The massive return of refugees will require additional activities for the communal police. Массовое возвращение беженцев потребует от полиции коммун проведения дополнительных мероприятий.
It requires the involvement of society, of federal, cantonal and communal authorities and of foreigners' organizations. Общественность, а также власти Конфедерации, кантонов и коммун должны подходить к решению этой задачи во взаимодействии с организациями иностранцев.
Public and communal general secondary schools Общее среднее образование, государственные школы и школы коммун
In the elections of the communal councils carried out on 19 June for the overall number of 51,926 seats in the councils 181,907 persons stood for election. На выборах в советы коммун, проводившиеся 19 июня, на 51926 мест в советах претендовали 181907 кандидатов.
Lastly, local citizens may, depending on communal regulations, have a right to a say in the decision-making and reject the plans in a popular ballot. Согласно правилам, действующим на уровне коммун, граждане могут использовать свое право на участие в принятии решений и отклонять предлагаемые планы путем референдума.
Больше примеров...
Общинах (примеров 54)
During July and August, communal protests in Jammu and Kashmir rose to levels unseen in recent years and erupted into violence on several occasions. В июле и августе выступления протеста в общинах штата Джамму и Кашмир достигли невиданного за последние годы уровня и в ряде случаев привели к насилию.
The people of Kiribati perceive communal or village ways of life, protection and sustenance of human life and the glorification of human values to be as important as becoming wealthy. Народ Кирибати живет в общинах и деревнях, полагая защиту и сохранение человеческой жизни и прославление человеческих ценностей столь же важным, как и достижение благополучия.
Additional concerns have been raised that the communal loans lead to internal conflicts and power imbalances within the borrower communities, owing to differences in repayment capabilities. Кроме того, выражалась озабоченность в связи с тем, что общинное кредитование чревато внутренними конфликтами и нарушением баланса интересов в общинах по причине различий в уровне платежеспособности заемщиков.
Moreover, in the communes and communal councils, which are grass-roots public management organizations, 70 per cent of the representatives are women. С другой стороны, 70% голосов в общинах и общинных советах, организованных на муниципальном уровне управления, принадлежат женщинам.
Of particular concern are voluntary repatriation operations, and especially those that involve the reintegration of refugees into communities that have experienced extensive destruction of social and productive infrastructures as a result of civil war and communal conflicts. Особого внимания заслуживают операции по добровольной репатриации, в особенности тех из них, которые связаны с реинтеграцией беженцев в общинах, чья социальная и производственная инфраструктура была во многом разрушена в результате гражданской войны и межобщинных конфликтов.
Больше примеров...
Межобщинного (примеров 5)
With respect to communal and religious violence, decades of oppression had taught the peaceful people of Myanmar to respond to conflicts with violence. Что касается межобщинного и религиозного насилия, то десятилетия угнетения научили мирный народ Мьянмы реагировать на конфликты насилием.
But we are concerned that the potential for communal or inter-party violence remains within East Timor over the transitional period. Однако мы обеспокоены тем, что в Восточном Тиморе сохраняется возможность возникновения в переходный период межобщинного или межпартийного насилия.
He therefore urged Member States to consider the advisability of providing his office with a renewed mandate to help it focus on priorities such as national reconciliation in Myanmar, the conduct of the 2015 election and the promotion of communal harmony in Rakhine. Поэтому оратор настоятельно призывает государства члены рассмотреть вопрос о предоставлении его канцелярии нового мандата с тем, чтобы сосредоточить внимание на таких приоритетных задачах, как национальное примирение в Мьянме, проведение выборов в 2015 году и поощрение межобщинного согласия в Ракхайне.
The Special Rapporteur expressed concern over the slow progress of investigations while noting the elaboration of the Prevention of Communal and Targeted Violence (Access to Justice and Reparations) Bill in 2011. Специальный докладчик выразил обеспокоенность по поводу медленных темпов проведения расследования, отметив при этом разработку в 2011 году законопроекта о предотвращении межобщинного и целенаправленного насилия (о доступе к правосудию и возмещении ущерба).
Intelligence inputs which have a bearing on communal harmony are being shared with concerned state governments to enable them to take timely preventive measures and financial assistance is also being provided to them for the upgrading and modernization of their police forces. Правительствам соответствующих штатов передается имеющая значение для поддержания межобщинного согласия разведывательная информация, позволяющая им своевременно принимать превентивные меры, а также оказывается финансовая помощь на цели повышения боеспособности и модернизации их полицейских сил.
Больше примеров...
Общины (примеров 99)
Such activities include the communal budget, land management, the outcomes of investigations against corrupt officials, and social services. Такие мероприятия включают подготовку бюджета общины, управление землепользованием, представление результатов расследований против обвиняемых в коррупции должностных лиц и оказание социальных услуг.
Under the Communes Act of 13 December 1988, every commune has a governing body made up of the communal council and the college of the burgomaster and aldermen. В соответствии с общинным законом от 13 декабря 1988 года в каждой общине существует общинный орган управления, состоящий из совета общины и коллегии бургомистров и их заместителей.
In addition, ILO worked through local partners in three provinces to implement capacity-building activities for indigenous communities in order to strengthen their internal organization and enable them to register their communities as legal entities, which is a precondition for the registration of communal title to land. Кроме того, МОТ через местных партнеров в трех провинциях вела работу по укреплению потенциала общин коренных народов с целью усиления их внутренней организации и предоставления им возможности регистрировать свои общины в качестве юридических лиц, что является обязательным предварительным условием для регистрации права общины на владение землей.
Most activity is communal. Социально-экономическая деятельность в основном ограничивается пределами общины.
The population of the island is self-employed, but allowances and wages are paid to members of the community who participate in local government activities and who perform communal services. Население острова работает по принципу самостоятельной занятости, однако членам общины, участвующим в местном самоуправлении, и лицам, выполняющим общинные работы, выплачиваются пособия и заработная плата.
Больше примеров...
Коммуны (примеров 57)
At the communal level, it corresponds to what the Government is for the State. На территории коммуны она играет ту же роль, что и правительство в государстве.
The independent expert was informed that, whereas political parties had organized public meetings for the communal campaign, all of them had reverted to door-to-door campaigning for the legislative elections. Независимого эксперта информировали о том, что, если при подготовке к выборам в коммуны политические партии организовывали массовые митинги, то при подготовке к парламентским выборам все они использовали методы индивидуальной агитации по месту жительства.
In a similar incident in Gitanga commune, Rutana province, on 8 April 1996, the market and communal office were reportedly burnt down and the health centre seriously damaged. 8 апреля 1996 года в ходе аналогичного инцидента в коммуне Гитанга, провинция Рутана, были сожжены рынок и канцелярия коммуны, а также серьезно поврежден медицинский пункт.
By thus acknowledging that a legally protected right can arise directly from the prohibition of all forms of discrimination the Court safeguarded the possibility of appeals to itself against any discriminatory acts by cantonal or communal authorities. В результате признания, что какой-либо охраняемый законом интерес может являться прямым результатом запрещения всякой дискриминации, гарантируется, что любой дискриминационный акт органа кантона или коммуны может быть обжалован на основании публичного права в Федеральном суде.
The board of burgomasters and aldermen meets on the days and at the time set by communal rules of procedure and in all cases as often as the prompt dispatch of business requires. Коллегия бургомистров и эшевенов собирается в дни и часы, установленные внутренним регламентом коммуны, и во всяком случае так часто, как того требует необходимость оперативного ведения дел.
Больше примеров...
Общественных (примеров 48)
At Hotel Ariston you have free Wi-Fi access in communal areas. В общественных зонах отеля Ariston предоставляется бесплатный беспроводный доступ в Интернет.
Political rights have little meaning unless women have the resources to act independently and to shoulder their share of communal responsibilities. Политические права теряют всякий смысл, если женщина не располагает ресурсами, позволяющими ей действовать самостоятельно и брать на себя свою долю ответственности за выполнение общественных обязанностей.
Tree planting was also extended to communal areas such as schools Озеленение также организуется вблизи общественных мест, таких как школы.
In her view, the political history and the affirmation of communal values, based on tradition, religion and the cultivation of the past, had determined the type and persistence of anti-Semitism in Eastern Europe. По ее мнению, политическая история и утверждение общественных ценностей на основе традиции, религии и культуры прошлого обусловили тип и сохранение антисемитизма в Восточной Европе.
The President's communal areas, including the bar, restaurant and lounge are all peaceful and well-decorated, providing the perfect place to relax at the end of the day. Во всех со вкусом оформленных общественных помещениях отеля, включая бар, ресторан и зону отдыха, тихо и спокойно - они идеальны для отдыха в конце дня.
Больше примеров...
Коммунах (примеров 40)
The Operation's officers visited the central prisons as well as most of the 182 communal detention centres and gendarmerie brigades. Сотрудники Операции посетили центральные тюрьмы, а также большинство из 182 мест лишения свободы в коммунах и бригады жандармерии.
Both the electoral code and the communal law are expected to come under close scrutiny by parliamentarians in the context of future power-sharing arrangements. Предполагается, что как избирательный кодекс, так и законодательство о коммунах будут тщательно рассматриваться парламентариями в контексте будущих договоренностей о разделении властных полномочий.
By 8 May, 32 political parties had completed the submission of their candidates' lists for the communal elections, with an average of 11 parties competing per commune. К 8 мая 32 политические партии завершили процесс подготовки списков их кандидатов на выборах в коммунах, при этом в избирательной борьбе в каждой коммуне принимало участие в среднем одиннадцать партий.
Accordingly, the referendum is now to be held on 26 November; colline elections on 9 February 2005; communal elections on 23 February; legislative elections on 9 March; and elections for the Senate on 23 March. В соответствии с ним референдум запланировано провести 26 ноября; выборы в хуторских поселениях - 9 февраля 2005 года; выборы в коммунах - 23 февраля; выборы в законодательные органы - 9 марта; а выборы в сенат - 23 марта.
The Special Representative also had the benefit of a visit to the Prefecture of Kibungo. On 30 July 1997, he met with the Kibungo Team staff of HRFOR and visited the Kibungo Prison and a number of communal cachots in the prefecture. Специальному представителю также удалось совершить поездку в префектуру Кибунго. 30 июля 1997 года он встретился с сотрудниками из группы ПОПЧР в Кибунго и посетил кибунгскую тюрьму и ряд тюрем в коммунах в этой префектуре.
Больше примеров...
Общественной (примеров 41)
Simultaneously directing his address at the Soviet government, the pope invoked the Universal Declaration of Human Rights by appealing to the authorities to allow each believer to profess his/her own faith and to participate in the communal life of the Church to which he/she belongs. Косвенно направляя свои слова к советскому правительству, папа ссылался на Всеобщую декларацию прав человека, призывая власти позволить каждому верующему исповедовать его собственную веру, как и участвовать в общественной жизни Церкви, к которой данное лицо принадлежит.
developing the ability to establish and maintain contacts, to maintain community relationships, and to accept the norms of communal life, развитии способностей налаживать и поддерживать контакты и общественные связи, а также признавать нормы общественной жизни,
In the Social Support Act household assistance is defined as 'providing assistance with or taking over activities relating to the running of the household of a person or of the communal unit to which a person belongs'. В Законе о социальной поддержке помощь по ведению домашнего хозяйства определяется как "оказание содействия в частичном или полном ведении домашнего хозяйства лица или общественной ячейки, к которой принадлежит данное лицо".
In carrying out its mandate, which is to assist in maintaining public security through the monitoring and verification of the activities of the gendarmerie and the communal police, CIVPOL works closely with the Gendarmerie Nationale and the Police Communale (commune police) in Kigali. При выполнении своего мандата, который заключается в оказании содействия в поддержании общественной безопасности путем контроля и проверки деятельности жандармерии и коммунальной полиции, СИВПОЛ работает в тесном контакте с национальной жандармерией и коммунальной полицией в Кигали.
The Arusha peace agreement calls on the United Nations to assist in maintaining public security through the monitoring and verification of the activities of the Gendarmerie and Communal Police. В Арушском мирном соглашении содержится обращение к Организации Объединенных Наций оказать содействие в поддержании общественной безопасности путем контроля и проверки деятельности жандармерии и коммунальной полиции.
Больше примеров...
Межобщинных (примеров 22)
Solving the problem of communal conflicts would be a complex task. Решение проблемы межобщинных конфликтов является сложной задачей.
Churches and mosques were soon being burned in communal riots. Вскоре в межобщинных стычках запылали церкви и мечети.
Invariably, peace after fratricidal communal strife is frail and in need of sustained support. Мир, который устанавливается после братоубийственных межобщинных конфликтов, никогда не бывает прочным и нуждается в постоянной поддержке.
A survey was undertaken of orphan children and widows who were victimized by communal riots and had taken shelter in the relief camps. Был проведен опрос среди сирот и вдов, пострадавших в результате межобщинных столкновений и нашедших приют в лагерях для нуждающихся в чрезвычайной помощи.
Further, central paramilitary forces are being provided to the states on specific request and a special force called the "Rapid Action Force" has been raised primarily to deal with communal riots. Кроме того, по конкретным запросам в штаты из центра направляются военизированные формирования, а также сформирован специальный отряд быстрого реагирования, в задачу которых входит главным образом урегулирование межобщинных конфликтов.
Больше примеров...
Общей (примеров 42)
And now, let us all sip from this communal bowl of Chinese lemon soup. А теперь, выхлебайте из этой общей миски весь китайский лимонный суп.
Occupy any empty chair in the communal area, but keep your laptop with you because you might be returning to a different space when you come back. Занимайте любой свободный стул в общей зоне, но ноутбук держите при себе, потому что по возвращении можете занять другое место.
and, in the provisions governing agreed marriage settlements, These are marriage settlements which the spouses opt for in the marriage contract and which derogate from the communal estate settlement. Эти режимы противоречат режиму общей собственности, действующему в силу закона, при отсутствии такого контракта.
In the refrigerator, as opposed to us having two separate shelves and one communal shelf, the three of us now get individual shelves and the door becomes communal. В холодильнике, для нас двоих, были две раздельные полочки и одна общая полочка теперь каждый из нас получил отдельную полку и дверь стала общей.
Drinking water, infrastructure and socio-productive projects have been financed through 75 indigenous communal councils, benefiting 456 families comprising 1,720 individuals. Реализация этих проектов способствовала улучшению положения 456 семей общей численностью 1720 человек.
Больше примеров...
Общих (примеров 33)
Outer space is part of world heritage and should be used only for peaceful communal means. Космос является достоянием человечества и должен использоваться только в общих мирных целях.
Removal of hanging points in other prisoner access areas, particularly in communal showers, is part of the consideration; Предусмотрена также ликвидация приспособлений для повешения в других зонах доступа заключенных, в частности в общих душевых;
The two communal cells each measured 3.8m x 3.8m and 3.7m high. One wall was entirely made up of a large metal grille so that the whole cell was entirely visible from the corridor. Размеры каждой из общих камер составляли 3,8 м х 3,8 м при высоте 3,7 м. Одна стена полностью состояла из большой металлической решетки, в силу чего вся камера полностью просматривалась из коридора.
Other communal, cultural, general and personal service activities Прочие виды деятельности по оказанию культурных, общих и персональных услуг на местном уровне
Mr. Hadden offered some general comments on strategies that might be developed to prevent acceptable forms of criminal profiling and security risk assessment from degenerating into unacceptable forms of racial or communal profiling. Г-н Хэдден сформулировал несколько общих замечаний в отношении тех стратегий, которые можно было бы разработать для предотвращения перерастания приемлемых форм уголовного профилирования и оценки риска для безопасности в неприемлемые формы расового или общинного профилирования.
Больше примеров...
Межобщинной (примеров 17)
Many of them have been plagued by chronic communal strife, periodic breakdowns of public order and even civil war. Многие из них несут сильный урон от непрекращающейся межобщинной вражды, периодических нарушений общественного порядка и даже гражданских войн.
It is true that occasionally resource competition particularly in the low-lands of the country trigger communal tension and conflicts. Известно, что порой конкуренция из-за ресурсов, в частности в низменной части страны, приводит к межобщинной напряженности и конфликтам.
Was the State party planning to introduce any legislative or other measures to help strike a balance between freedom of expression and the promotion of communal harmony and understanding? Планирует ли государство-участник ввести какие-то законодательные или иные меры, чтобы установить баланс между свободой выражения мнений и поощрением межобщинной гармонии и понимания?
The dialogue covered a wide range of issues, including political prisoners, freedom of expression, communal tensions, hate speech, economic, social and cultural rights, land rights, business and human rights, labour rights and non-discrimination. Был охвачен широкий круг вопросов, в том числе о политических заключенных, свободе выражения мнений, межобщинной напряженности, пропаганде ненависти, экономических, социальных, культурных и земельных правах, предпринимательской деятельности и правах человека, правах трудящихся и недискриминации.
At the same time, I am concerned that the perception of unevenness created by some of the decisions of the Commission nationale des terres et autres biens could foster communal tensions with broader economic and public order ramifications, particularly when political competition intensifies during the electoral period. В то же время я обеспокоен тем, что сформировавшиеся представления о несбалансированности некоторых решений Национальной комиссии по земле и другому имуществу ведут к усилению межобщинной напряженности, которая имеет серьезные экономические последствия и отражается на общественном порядке, особенно в условиях обострения политического соперничества во время выборов.
Больше примеров...