Английский - русский
Перевод слова Committal

Перевод committal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помещение (примеров 22)
The author's committal to a psychiatric institution was ordered by a competent, independent and impartial court established by law. Помещение автора сообщения в психиатрическое учреждение было произведено на основе распоряжения компетентного, независимого и беспристрастного суда, учрежденного по закону.
His recent visit to one such establishment had confirmed how important it was that the sole determinant of committal should be mental-health status and not political or other affiliation. Его недавнее посещение одного такого заведения подтвердило, сколь важно следить за тем, чтобы единственным фактором, определяющим помещение в такие заведения, было психическое состояние, а не политическая или иная принадлежность пациента.
Ms. SVEAASS said that the requirement to wait 40 days before being able to contest involuntary committal to a psychiatric hospital seemed inordinately long. Г-жа СВЕАСС, говорит, что, на ее взгляд, срок в 40 дней, который должен пройти до того, как можно будет опротестовать принудительное помещение в психиатрическую больницу, составляет слишком долгий период.
The Supreme Court came to the conclusion that the committal of the individual to a hospital on these occasions had been justified under the second paragraph of Article 19 of the Legal Competence Act, and the defendants were therefore acquitted of the demand for compensation. Верховный суд пришел к выводу, что в данном случае помещение лица в больницу было оправданным в соответствии со вторым пунктом статьи 19 Закона о правоспособности и освободил ответчиков от необходимости выплаты компенсации.
The Act prohibits the committal of youths under 16 to adult penitentiaries and restricts the committal of youths aged between 16 and 18 while it is being established whether they are capable of due discernment. Этот Закон запрещает помещать несовершеннолетних моложе 16 лет в пенитенциарные учреждения для взрослых, а также ограничивает помещение в них несовершеннолетних в возрасте от 16 до 18 лет в период проверки их способностей к здравым суждениям.
Больше примеров...
Госпитализация (примеров 6)
Other administrative authorities, including the departmental committee on psychiatric hospitalization, stated that they did not have any such documents since the committal was made at the request of a third party. Другие административные органы, включая Комиссию департамента по вопросам госпитализации в психиатрические больницы, ответили, что они не располагают подобными документами, поскольку госпитализация проводилась по ходатайству третьего лица.
Committal at the request of a third party Госпитализация по просьбе третьего лица
Committal at the request of a third party can take place only if the psychiatric problems from which a person is suffering prevent him/her from giving consent and his/her condition warrants immediate attention combined with full-time surveillance in a hospital environment. Госпитализация по просьбе третьего лица может осуществляться при соблюдении двух следующих условий: во-первых, если психическое расстройство, которым страдает данное лицо, не позволяет ему выразить свое согласие, и, во-вторых, если его состояние требует немедленного лечения при интенсивном наблюдении в условиях стационара.
Three distinct forms of hospitalization come under this heading: committal at the request of a third party), and committal proprio motu) and committal of a prisoner with psychiatric problems. Существуют три вида принудительной госпитализации: госпитализация по просьбе третьего лица, госпитализация по официальному постановлению и госпитализация содержащегося под стражей лица, страдающего психическим расстройством.
In addition to the above placement by order of the judicial authorities, two other procedures coexist: committal at the request of a third party and committal by the State representative. Помимо этой процедуры помещения в психиатрическое учреждение на основании решения судебного органа имеются еще две процедуры госпитализации: госпитализация по просьбе третьего лица и госпитализация по решению представителя государства.
Больше примеров...
Заключении под стражу (примеров 12)
Ms. INDREBERG (Norway) said that the rules she had referred to in her reply to Mr. Scheinin were those governing the civil procedure concerning administrative decisions for committal to detention. Г-жа ИНДРЕБЕРГ (Норвегия) говорит, что в своем ответе г-ну Шейнину она ссылалась на законы, которые регулируют гражданскую процедуру принятия административных решений о заключении под стражу.
In this case, the committal warrant is issued by the Government Prosecutor himself. В этом случае постановление о заключении под стражу выдается прокурором Республики.
Article 335 specifies that "the application for committal shall be made by the prosecutor based on the order authorizing civil imprisonment". В статье 335 уточняется, что "требование о заключении под стражу выдается прокурором в соответствии с ордонансом о лишении свободы".
Judicial review of a warrant of committal to await surrender can be sought by means of an application for a writ of habeas corpus in a provincial court. Решение о заключении под стражу с целью последующей выдачи может быть обжаловано в судебном порядке путем подачи в суд провинции ходатайства о применении процедуры хабеас корпус.
The presumption of guilt had been a fundamental principle of that system; eight days of preventive detention had been standard practice; and the use of committal orders or release on bail had been exceptions to the rule. Основным принципом этой системы была презумпция виновности; обычной практикой было предварительное содержание под стражей в течение восьми дней; решение о заключении под стражу или об освобождении под залог являлось исключением из правила.
Больше примеров...
Заключения под стражу (примеров 5)
Should you break with these rulings, I would immediately request an order of committal. Если вы нарушите данное постановление, я немедленно потребую заключения под стражу.
With regard to the institution of enforcement by committal, she said that it would take time to change a law that had been in force for so many years, but a bill aimed at instituting a moratorium on the use of that measure was currently under consideration. В отношении заключения под стражу в качестве меры пресечения она говорит, что для изменения закона, действовавшего на протяжении многих лет, потребуется определенное время, хотя в настоящее время рассматривается законопроект, предусматривающий приостановление применения данной меры.
The Department kept records of the identity of detainees, the grounds for their detention, the body that issued the decision, and the date and time of their committal and release. В Департаменте ведется регистрация записей о личности заключенных, основаниях для помещения под стражу, принявших такое решение органах, а также о дате и времени заключения под стражу и освобождения.
According to the Government all the above-mentioned detainees have been through committal proceedings, at which a Magistrate found that there was a case against each on which a reasonable jury could convict. Правительство отмечает, что в отношении всех вышеупомянутых задержанных были соблюдены процедуры заключения под стражу, в рамках которых судья установил, что против каждого есть улики, обоснованно допускающие осуждение.
On the other hand, the Extradition Act regulates arrest for the purpose of committal, proceedings for committal, custody, and the right of a person committed to custody to appeal from an order committing a person to custody under section 15 of the said Act. С другой стороны, Закон о выдаче регулирует арест для цели заключения под стражу, определяет процедуры заключения под стражу и само содержание под стражей, а также предусматривает право лиц, заключенных под стражу, обжаловать распоряжение о лишении свободы в соответствии со статьей 15 указанного Закона.
Больше примеров...
Психиатрическое учреждение (примеров 7)
The Court adopted its decision having heard an expert psychiatrist, and having carefully examined the grounds for the author's committal provided in the Mental Health Protection Act. Суд принял свое решение, заслушав показания эксперта-психиатра и тщательно изучив основания для помещения автора в психиатрическое учреждение, которые предусмотрены в Законе о защите психического здоровья.
In the State party's view, the prohibition of arbitrary detention in article 9 does not imply an obligation to serve judicial decisions concerning the committal of an individual to a psychiatric institution automatically on the person concerned. По мнению государства-участника, запрет на произвольное взятие под стражу, предусмотренный статьей 9, не предполагает автоматического предоставления соответствующему лицу судебного решения относительно помещения его в психиатрическое учреждение.
Anyone affected by such a measure should have access to legal means of challenging the legality of the decision, and a periodic review procedure should be introduced to ascertain whether continued involuntary committal is necessary. Любое лицо, затрагиваемое мерой такого рода, должно располагать средствами правовой защиты для обжалования законности решения о помещении в психиатрическое учреждение, и необходимо установить процедуру периодического пересмотра таких решений, позволяющую удостовериться в необходимости продолжения недобровольного содержания в нем.
4.5 The expert who conducted the examination concluded that the author needed treatment in a psychiatric institution. On 5 February 1998 and on the basis of this evidence, the Torun District Court ordered the author's committal. 4.5 Специалист, проводивший медицинское обследование, сделал заключение о том, что автор сообщения нуждается в лечении в психиатрическом учреждении. 5 февраля 1998 года на основании этого заключения Торуньский окружной суд вынес постановление о помещении автора в психиатрическое учреждение.
In addition to the above placement by order of the judicial authorities, two other procedures coexist: committal at the request of a third party and committal by the State representative. Помимо этой процедуры помещения в психиатрическое учреждение на основании решения судебного органа имеются еще две процедуры госпитализации: госпитализация по просьбе третьего лица и госпитализация по решению представителя государства.
Больше примеров...
Передачи дела (примеров 4)
The duration of these initial High Court proceedings was therefore less than six months from the time of the second committal of the case by the Youth Court. Продолжительность этих первоначальных процедур в Высоком суде составила, таким образом, менее шести месяцев начиная с даты вторичной передачи дела судом по делам несовершеннолетних.
Upon receipt of the depositions after committal, the prosecution entered a nolle prosequi in favour of J.C., who was freed and later summoned to testify for the prosecution. После передачи дела в суд и получения показаний обвинение прекратило дело в отношении Д.С., который был освобожден и впоследствии вызван в суд в качестве свидетеля обвинения.
It would seem to me that, in these circumstances, it could not be said that the time that elapsed between the committal of the author and beginning of his trial, though ex facie somewhat long, was unreasonable. Как мне представляется, при данных обстоятельствах нельзя утверждать, что срок, прошедший с момента передачи дела обвиняемого в суд и до начала его рассмотрения, был необоснованным, хотя на первый взгляд он и выглядит несколько затянутым.
The judicial police and the Public Prosecutor's Office work closely together to detain suspects and secure the requisite evidence to sustain the Public Prosecutor's Office's committal of the suspects for trial. Судебная полиция и прокуратура работают совместно и в тесном взаимодействии в целях задержания подозреваемого и получения необходимых доказательств, дающих прокуратуре достаточный материал для обоснования передачи дела в суд.
Больше примеров...
О помещении под стражу (примеров 3)
The number of committal orders (adults and minors) issued during preliminary proceedings is decreasing regularly. Количество предписаний о помещении под стражу (совершеннолетних и несовершеннолетних) на этапе следствия неуклонно сокращается.
Since the introduction of liberty and custody judges, the proportion of committal orders issued following adversarial proceedings has been appreciably reduced. После введения должности судьи по контролю за соблюдением прав и содержанием под стражей доля предписаний о помещении под стражу, вынесенных по итогам состязательных прений, ощутимо уменьшилась.
Convicted and detained persons are admitted into correctional institutions (prisons) based on committal letter of competent court, i.e. order of a court which prosecutes. Осужденные и заключенные под стражу лица этапируются в исправительные учреждения (тюрьмы) на основании решения компетентного суда о помещении под стражу, т.е. решения суда, который рассматривает соответствующее дело.
Больше примеров...
Принудительное лечение (примеров 4)
(e) Committal to a psychiatric unit, without their consent, of mentally disturbed persons ё) Принудительное лечение в психиатрическом стационаре лиц, страдающих психическими расстройствами
Committal of mentally ill offenders Принудительное лечение психически больных преступников
The BOPZ provides for the committal and compulsory treatment of psychiatric patients in psychiatric hospitals. Закон о психиатрических лечебницах предусматривает помещение и принудительное лечение лиц, страдающих психическими заболеваниями в психиатрических лечебницах.
Political dissidents and others in similar categories brought before State forensic psychiatrists are often treated as the most "serious and dangerous" of all supposed mentally ill offenders, and face compulsory committal in these secretive institutions. Политические диссиденты и другие лица, относящиеся к подобным категориям, предстают перед государственными судебными психиатрами и зачастую бывают вынуждены проходить принудительное лечение в этих засекреченных учреждениях как наиболее «серьезные и опасные» из всех возможных разновидностей правонарушителей с психическими расстройствами.
Больше примеров...
Предания (примеров 4)
Under the provisions of the article, Ukrainian citizens and stateless persons permanently resident in Ukraine who have committed offences outside the country may not be extradited to foreign States for the purposes of criminal prosecution or committal for trial. Согласно положениям данной статьи граждане Украины и лица без гражданства, которые постоянно проживают в Украине, совершившие преступления за пределами Украины, не могут быть выданы иностранному государству для привлечения к уголовной ответственности и предания суду.
After the author's committal for trial in May 1989, the court extended the detention on 29 May 1989 until the final court judgement. После предания автора суду в мае 1989 года 29 мая 1989 года суд продлил срок его содержания под стражей до вынесения судом окончательного решения.
France asked which measures had been taken to avoid committal of persons with mental disabilities. Франция спросила, какие меры были приняты для того, чтобы избежать предания суду лиц с психическими расстройствами.
The State party explains that, before committing a suspect to trial, the public prosecutor had the authority to renew his detention, and after committal to trial, that authority was conferred on the trial court. Государство-участник поясняет, что до предания подозреваемого суду прокурор правомочен продлять его содержание под стражей, а после начала суда это право переходит к суду первой инстанции.
Больше примеров...
Рассмотрения вопроса о передаче дела (примеров 3)
When the translation of these interviews was questioned during the committal hearing errors were corrected, and the amended interview transcripts were accepted as accurate by authors' counsel. После того, как в ходе рассмотрения вопроса о передаче дела в суд перевод допросов был опротестован и в протоколы допросов были внесены необходимые исправления, адвокат авторов сообщения согласился с их точностью.
Her case was brought before the Central Local Court for mention every month until April 2000, at which time a hearing date in July 2000 was fixed for the hearing of defence applications in relation to the committal proceedings. Ее дело ежемесячно упоминалось как незавершенное в Центральном местном суде в целях контроля до апреля 2000 года, когда на июль 2000 года было назначено слушание ходатайств защиты в отношении рассмотрения вопроса о передаче дела в соответствующую инстанцию.
During the committal hearing, one of the officers admitted that there were times when it appeared that Mr. Asami did not understand what was being put to him. В ходе рассмотрения вопроса о передаче дела в суд одно из должностных лиц признало, что временами ему казалось, что г-н Асами не понимает задаваемых вопросов.
Больше примеров...
Предварительное слушание (примеров 3)
So you're on the way to the Committal? Итак, ты на предварительное слушание?
What exactly is the committal? Что такое предварительное слушание?
Lina, you got those two bikies past the committal? Лина, вы выиграли предварительное слушание с теми байкерами?
Больше примеров...
Руководившее его исполнением (примеров 2)
An organiser shall be deemed to be the person who has organised or directed the committal of criminal offence, as well as has established an organised group or a criminal organisation or has directed them. З. Организатором признается лицо, организовавшее совершение преступления или руководившее его исполнением, а также создавшее организованную группу или преступное сообщество либо руководившее ими.
The organizer is the person who arranged or directed the committal of the crime, as well as, the one who created an organized group for committal of crime or criminal association or directed the latter. Организатором признается лицо, организовавшее совершение преступления или руководившее его исполнением, а также создавшее организованную группу или преступное сообщество либо руководившее ими.
Больше примеров...
Решение о помещении (примеров 2)
Committal to solitary confinement room is pronounced only for the most severe violations, and before being isolated, the convicted may not be sent to solitary confinement until he is examined by a medical doctor who confirms good health condition in writing. Решение о помещении в камеру одиночного заключения выносится только в связи с самыми серьезными нарушениями, и осужденный не может быть препровожден в нее до того, как его осмотрит врач, который должен дать письменное заключение о нормальном состоянии его здоровья.
The author also submits that her rights were infringed in that the administrative courts should not have declined jurisdiction during the appeal proceedings, since the decision to admit her to Dr. Girard's ward and the committal procedure were being challenged simultaneously. Автор также полагает, что ее права были нарушены, поскольку административные судебные органы не должны были признавать себя некомпетентными в рамках ходатайства о восстановлении прав, ибо оспаривались одновременно и решение о помещении автора в отделение доктора Жирара и сама процедура госпитализации.
Больше примеров...