Английский - русский
Перевод слова Commingling

Перевод commingling с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Объединения (примеров 12)
The time has come to consider the desirability of extending, redesigning or commingling existing mechanisms to step up the use of the Council's preventive efforts. Пришло время рассмотреть вопрос о желательности расширения, реорганизации или объединения существующих механизмов, с тем чтобы увеличить масштабы осуществления Советом превентивной деятельности.
However, further efforts were necessary, and donors in a position to do so were strongly encouraged to provide specific instructions to the secretariat regarding the commingling of their funds into thematic multi-year, multi-donor trust funds. Вместе с тем необходимы дальнейшие усилия, и донорам, которые в состоянии сделать это, настоятельно рекомендуется давать секретариату конкретные указания относительно объединения их средств в тематические многолетние целевые фонды с участием многих доноров.
It follows that States have to decide whether this initial registration is sufficient to achieve third-party effectiveness of the security right in the product or mass derived from the processing or commingling of the originally encumbered assets. Следовательно, государствам следует решить, достаточно ли первоначальной регистрации для придания силы в отношении третьих сторон обеспечительному праву в продукте или массе, которые получены в результате обработки или объединения первоначально обремененных активов.
Because security rights could be taken only in individually identified assets, it was rare that commingling of fungible property could arise. Поскольку обеспечительные права могли существовать только в отношении конкретно определяемых активов, случаи объединения этих активов с другими аналогичными активами были редки.
This approach places the burden on the secured creditor to ensure that the grantor keeps the encumbered assets separated from other assets of a similar nature to prevent commingling. В соответствии с этим подходом обеспеченный кредитор должен принимать меры к тому, чтобы лицо, предоставившее право, не допускало объединения обремененных активов с другими активами аналогичного характера.
Больше примеров...
Смешение (примеров 3)
This commingling of consultant and individual contractor data was also noted in an examination of printouts of relevant IMIS data. Такое смешение данных о консультантах и индивидуальных подрядчиках было также отмечено при изучении распечаток соответствующих данных, полученных с использованием ИМИС.
Well, Charles, as a lawyer, you know that those purchases constitute commingling, and a commingled asset is a marital asset, which means that Stella is now owned by both of you. Ну, Чарльз, как юрист, вы должны знать что эти покупки составляют смешение, и смешанные активы являются семейными активами, это значит что сейчас Стелла принадлежит вам обоим.
When we see these same countries propping up regimes that are blatantly undemocratic, we cannot but conclude that this wilful commingling of issues is just an excuse for doing nothing about legitimate demands that the development aspirations of developing countries be addressed. Когда мы видим, что эти же страны поддерживают откровенно антидемократические режимы, мы не можем не прийти к выводу о том, что это сознательное смешение вопросов является лишь предлогом для бездействия в отношении удовлетворения законных требований развивающихся стран в области развития.
Больше примеров...
Смешивания (примеров 3)
As UNDP is required to operate on a fully-funded basis for all other resources activities, cash is held for discrete purposes, with no commingling or 'sharing' the balance of one project with another, and without fungibility of resources for commitment or disbursement of funds. Поскольку в отношении ПРООН действует требование о функционировании при условии полного финансирования деятельности, осуществляемой за счет прочих ресурсов, наличные средства резервируются для конкретных целей без смешивания или «объединения» остатков по одному проекту с другим проектом и без перемещения ресурсов для выделения или освоения средств.
The cash is held for discrete purposes, with no commingling or "sharing" of balances between projects, or fungibility of resources for commitment or disbursement of funds. Наличные средства выделяются на конкретные цели без смешивания или "объединения" остатков по одному проекту с другими проектами или перемещения ресурсов для выделения и освоения средств.
c) A security right in commingled goods over security rights and other rights in the product or mass that results from the commingling. с) обеспечительного права в смешанных товарах по сравнению с обеспечительными правами и другими правами в продукте или массе, которые образуются в результате смешивания.
Больше примеров...