Английский - русский
Перевод слова Combined

Перевод combined с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Комбинированный (примеров 117)
The Party concerned accepts that these letters were the first occasion when the combined option comprising both the Southern Leg and the Fast Link were issued for consultation purposes. Соответствующая Сторона признает, что комбинированный вариант, объединяющий южный и скоростной участки дороги, впервые был представлен для целей консультаций именно в этих письмах.
As a result, five countries have considered emigration in the 2010 Census round: two countries with combined census (Estonia and Poland) and three with traditional census (Albania, Hungary, and Serbia). Соответственно, пять стран собирали сведения об эмиграции в ходе переписи 2010 года: две страны, использующие комбинированный метод ведения переписи (Эстония и Польша), и три страны с традиционным методом (Албания, Венгрия и Сербия).
Combined question with both pre-defined categories and write-in responses Комбинированный вопрос, содержащий как варианты ответа, так и требующий рукописных ответов
The novel debuted at No. 1 on The New York Times Fiction Best Sellers of 2015 list (combined print and e-book) dated 1 February 2015, and remained in the top position for 13 consecutive weeks, until April 2015. Роман дебютировал на первой строчке списка художественных бестселлеров по версии The New York Times (комбинированный рейтинг - твёрдая обложка и электронное издание) 1 февраля 2015 года и оставался на верхней позиции 13 недель подряд до 26 апреля.
The combined effects of the two action plans were foreseen to be more than a 20% reduction in 2005, compared to the base year of the plans (1988). Ожидается, что комбинированный эффект от осуществления этих двух планов действий приведет к сокращению выбросов в 2005 году более чем на 20% по сравнению с базовым годом (1988 год).
Больше примеров...
Совокупный (примеров 265)
The projected combined regular budget cash balances maintain that positive trend, with only November currently forecast to be in deficit owing to uncertainties about the timing of some major contributions expected during the last quarter of the year. Прогнозируемый совокупный объем денежной наличности по регулярному бюджету подтверждает сохранение этой позитивной тенденции, исключая лишь ноябрь, на который сейчас прогнозируется дефицит в связи с неясностью со сроками уплаты ряда крупных взносов в течение последнего квартала года.
While the Convention entered into force in 1985, as of 1 May 1998 it had been ratified by only 57 countries, whose combined merchant fleets represented less than 50 per cent of the world tonnage. Хотя в 1985 году Конвенция вступила в силу, по состоянию на 1 мая 1998 года она ратифицирована всего лишь 57 странами, на совокупный торговый флот которых приходится менее 50 процентов мирового тоннажа.
The combined output of these mines is inadequate for the fuelling of a single 1,000 MW reactor, which on average requires approximately 25 tons of low-enriched uranium per year or the equivalent of at least 220 tons of natural uranium. Совокупный объем добычи на этих рудниках недостаточен для обеспечения топливом одного реактора мощностью 1000 мегаватт, который в среднем требует около 25 тонн низкообогащенного урана в год, что соответствует по меньшей мере 220 тоннам природного урана.
The combined "household furnishings and personal effects" loss element includes furniture, electrical appliances, carpets, art, antiques and items for personal use that are not covered by other loss elements. Совокупный элемент "домашняя мебель и личные вещи" включает в себя мебель, бытовую электротехнику, ковры, предметы искусства, антикварные изделия и предметы домашнего обихода, которые не охватываются другими элементами потерь 13/.
Trade transactions of over $200 billion are being processed and declared through ASYCUDA every year, producing a combined revenue increase of over $1 billion. Ежегодно через АСИТАД обрабатываются и объявляются торговые операции на сумму более 200 млрд. долл. США, в результате чего совокупный рост объема поступлений составил более 1 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Сводный (примеров 131)
This combined report was compiled after consultation with many stakeholders from both government and non-governmental organizations, civil society organization including various women's groups and gender activists. Настоящий сводный доклад был подготовлен после проведения консультаций с многочисленными заинтересованными сторонами из государственных учреждений и неправительственных организаций, а также организаций гражданского общества, включая различные женские группы и борцов за равноправие мужчин и женщин.
UNFPA introduced a combined delivery Atlas report as the basis for the 2010 national execution audits. В качестве основы для ревизорских проверок национального исполнения за 2010 год ЮНФПА начал применять сводный отчет в формате «Атлас».
In submitting the present document, containing its combined thirteenth to sixteenth periodic reports, the State confirms its willingness to cooperate fully with the Committee by responding to any requests for clarification about the implementation of the Convention. Представляя сводный тринадцатый, четырнадцатый, пятнадцатый и шестнадцатый периодические доклады в одном документе, Катар подтверждает стремление в полной мере сотрудничать с Комитетом и откликаться на любые просьбы о представлении разъяснений относительно осуществления Конвенции.
The Committee notes with appreciation that the combined initial to sixth periodic report was prepared through a participatory process which involved Government bodies and non-governmental organizations, with technical assistance from the United Nations Division for the Advancement of Women. Комитет с признательностью отмечает, что сводный первоначальный - шестой периодический доклад был подготовлен с участием многих государственных органов и неправительственных организаций при техническом содействии со стороны Отдела Организации Объединенных Наций по улучшению положения женщин.
This issue is emphasized in most codes and principles, including the OECD Principles, the CACG Guidelines, King II, and the United Kingdom's Combined Code. Этот вопрос конкретно поднимается в большинстве кодексов и принципов, включая принципы ОЭСР, руководящие принципы АССКУ, второй доклад Кинга и сводный кодекс Соединенного Королевства.
Больше примеров...
Общий (примеров 184)
This amount exceeds the Government's combined budget allocation to roads, health and social welfare. Эта сумма превышает общий объем государственных бюджетных ассигнований на дорожное строительство, здравоохранение и социальное обеспечение.
If the United Nations only receives cash for which enabling national legislation exists (scenario 1), combined cash at year-end 1999 is projected to total $492 million. Если Организация Объединенных Наций получит только взносы, предусмотренные существующими государственными законами (сценарий 1), то общий объем денежной наличности на конец 1999 года составит, по прогнозу, в общей сложности 492 млн. долл. США.
The combined effect of synergy and enhanced coordination would encourage donor countries and organizations to inject new resources where and when they were actually needed. Общий эффект синергизма и укрепления координации будет заключаться в стимулировании предоставления новых ресурсов странами-донорами и организациями там и тогда, где и когда это действительно необходимо.
International staff currently supervise over 28,000 locally recruited staff, delivering combined regular programme and emergency budgets in excess of $1 billion a year. В настоящее время международные сотрудники руководят работой более 28000 сотрудников, набираемых на местах, и общий объем средств, осваиваемых ими в рамках регулярного бюджета по программам и чрезвычайного бюджета, составляет более 1 млрд. долл. США в год.
The Chernobyl explosion released a total quantity of radioactivity magnitudes larger than the two atomic bombs combined, but of longer half-life and lower-level potency. Общий радиоактивный выброс чернобыльского взрыва был значительно мощнее, чем в результате взрыва двух атомных бомб, вместе взятых, однако его продукты имеют более долгий период полураспада и отличаются меньшей интенсивностью излучения.
Больше примеров...
Объединены (примеров 169)
Some of the projects were combined or further developed by the Local Organising Committee. Некоторые проекты были объединены или доработаны Оргкомитетом.
They are combined into scores that can be represented graphically. Они объединены в группы, которые могут быть представлены графически.
The DNA fragments have combined to make a pattern that is as unique as a fingerprint. Комбинация фрагментов ДНК объединены в шаблон, который так же уникален, как отпечаток пальца.
Many examples can be found, in the course of the peace process in our country, of instances in which different organizations combined and coordinated their efforts in the name of one goal - the achievement of peace and tranquillity. В ходе мирного процесса в нашей стране можно найти немало примеров, когда усилия различных организаций были объединены и скоординированы во имя одной цели - достижения мира и спокойствия.
Motorways and expressways have been combined because it is difficult to distinguish between the two road types. Автомагистрали и скоростные автодороги были объединены в одну категорию, так как между автодорогами этих типов трудно провести различие.
Больше примеров...
Объединенные (примеров 223)
These combined threats give rise to greater concerns. Эти объединенные угрозы вызывают все большее беспокойство.
The Committee notes with appreciation that the combined reports were prepared in a participatory process coordinated by an inter-ministerial committee and involving different ministries, members of the National Assembly, the National Human Rights Commission and civil society organizations. Комитет с удовлетворением отмечает, что объединенные доклады были подготовлены в рамках процесса с участием многих сторон, который координировался межминистерским комитетом и в котором участвовали различные министерства, члены Национального собрания, Национальная комиссия по правам человека и организации гражданского общества.
It comprises a feed unit (2), an electrical signal generator (3), an electrical signal control unit (4), and a voltage converter (5), connected in series and combined in a common unit (1). Содержит последовательно соединенные блок питания 2, генератор электрического сигнала 3, блок регулировки электрического сигнала 4, преобразователь напряжения 5, объединенные в общий блок 1.
See the 4th and 5th Combined Report. См. объединенные четвертый и пятый доклады.
In this connection, the Committee also takes note of the State party's assurances that it remains committed to the preparation and submission to the Committee of its initial to fourteenth periodic reports, combined in one document. В этой связи Комитет также принимает к сведению заверения государства-участника в том, что оно не снимает с себя обязательство подготовить и представить Комитету свои первоначальный-четырнадцатый периодические доклады, объединенные в один документ.
Больше примеров...
Объединить (примеров 41)
The expert group recommended that these ongoing assessments should be collated, combined and summarized into European-scale assessments by ICP Mapping. Группа экспертов рекомендовала сопоставить, объединить и резюмировать эти текущие оценки в рамках общеевропейских оценок, осуществляемых МСП по составлению карт.
Clearly, combined efforts were required to solve global problems, but States had different capabilities and their responsibilities could therefore not be identical. Очевидно, что для решения глобальных проблем требуется объединить усилия, но возможности государств различны, и поэтому их обязанности не могут быть одинаковыми.
Mr. Hekmatyar agreed that a council should be formed immediately, to be made up of the warring sides, neutral parties and independent "personalities", though he combined these last two into one group. Г-н Хекматияр выразил согласие в отношении незамедлительного формирования совета в составе представителей противоборствующих сторон и нейтральных партий, а также независимых "деятелей", указав, однако, что последние две группы необходимо объединить в одну.
Ideally, the proposals for the different Task Forces are combined before the new recommendations are drafted. Лучше всего было бы объединить предложения различных Целевых групп, прежде чем начинать формулировать новые рекомендации.
These combined information on how to input to the Parliament and to the Executive with a focus on a topical issue. Эти встречи позволили объединить информацию о путях содействия работе парламента и правительства Шотландии по той или иной актуальной проблеме.
Больше примеров...
Объединенных (примеров 539)
The formulation of Fiji's 18th, 19th and 20th combined reports solicited views from civil society through a consultation hosted by the Fiji based Office of the High Commissioner of Human Rights. При подготовке восемнадцатого, девятнадцатого и двадцатого объединенных докладов Фиджи учитывались мнения гражданского общества, которые были получены в результате консультаций, проведенных расположенным в Фиджи отделением Управления Верховного комиссара по правам человека.
The objectives have been defined in the combined spirit of national development goals, the laws on equality, European Union directives, the corresponding United Nations strategies and recommendations, European employment strategy and promotion of Euro-Atlantic integration. Цели определяются на основе комплексного учета национальных целей в области развития, законов о равенстве, директив Европейского союза, соответствующих стратегий и рекомендаций Организации Объединенных Наций, Европейской стратегии обеспечения занятости и поощрения евроатлантической интеграции.
The Special Rapporteur has combined the observations and information he gathered during the field missions with reports, interviews, briefing papers gathered by non-governmental organizations (NGOs), United Nations offices and numerous other reliable sources. Специальный докладчик объединил наблюдения и информацию, которые он собрал в ходе поездок на места, с сообщениями, интервью, справочными документами, собранными неправительственными организациями (НПО), учреждениями Организации Объединенных Наций и полученными из многих других надежных источников.
All in all, we believe that the combined efforts of the Tribunals and of the United Nations budgeting and oversight mechanisms give us the necessary guarantees that the Tribunals are operating at acceptable levels of efficiency. В целом мы считаем, что совместные усилия трибуналов и бюджетных и надзорных механизмов Организации Объединенных Наций обеспечивают необходимые гарантии надлежащей эффективности трибуналов.
Combined nineteenth and twentieth report overdue since January 2008 CESCR Срок представления объединенных девятнадцатого и двадцатого докладов истек в январе 2008 года
Больше примеров...
Вместе взятые (примеров 205)
Those probably cost more than all of us combined. Эти вещи скорей всего стоят больше, чем все наши вместе взятые.
All these factors have had the combined effect of stunting further the economic and social prospects of the least developed countries. Все эти факторы вместе взятые оказали дополнительное отрицательное воздействие на перспективы социально-экономического развития наименее развитых стран.
And the economic burden of asthma exceeds that of HIV and tuberculosis combined. И экономическое бремя астмы превышает ВИЧ и туберкулёз, вместе взятые.
With an average outflow of 483,000 km2 per year over the period 1979-1995, it contributes more sea ice than the Barents Sea, Kara Sea, East Siberian Sea and Chukchi Sea combined. При среднем оттоке в 483000 км² за год (за период 1979-1995 годов), оно производит больше морского льда, чем Карское, Баренцево и Восточно-Сибирское моря вместе взятые.
The combined effect of those factors has had a considerable impact on morale, making it, in turn, even more difficult to retain experienced staff. Все эти факторы вместе взятые оказывают пагубное влияние на моральный климат, что, в свою очередь, ставит под угрозу способность Трибунала удерживать наиболее опытных сотрудников.
Больше примеров...
Совместные (примеров 190)
The Committee is encouraged by the combined efforts of the Government and non-governmental organizations to promote children's rights. Членов Комитета воодушевляют предпринимаемые правительством и неправительственными организациями совместные усилия, направленные на содействие осуществлению прав детей.
However, the combined efforts of all stakeholders are necessary to comprehensively tackle climate change effectively. Однако необходимы совместные усилия всех участников этого процесса для нахождения путей комплексного и эффективного решения проблемы изменения климата.
It was the combined efforts of the United Nations, including the Committee, as well as other parties, that made the Madrid peace process a reality. Именно совместные усилия Организации Объединенных Наций, в том числе Комитета, а также других сторон, сделали Мадридский мирный процесс реальностью.
Only the combined efforts of the countries of origin, the countries of asylum and the international community can achieve the enormous task of ensuring that all the refugees and the displaced persons in the Great Lakes region voluntarily return to their homes and communities. Лишь совместные усилия стран происхождения, стран, предоставивших убежище, и международного сообщества могут позволить решить сложнейшую задачу обеспечения добровольного возвращения в свои дома и общины всех беженцев и перемещенных лиц в районе Великих озер.
Due to increased guerilla activity in the surrounding region, in September 1943, German Lt Colonel Josef Remold ordered the initiation of several scouting missions consisting of combined German-Cham Albanian groups. В силу активизации Греческого Сопротивления в регионе, в сентябре 1943 г., немецкий полковник Джозеф Реймольд приказал произвести совместные германо-албанские операции.
Больше примеров...
Совместных (примеров 194)
A summary of their combined findings was presented to the General Assembly in the previous reports of the Secretary-General on the subject. Краткое изложение их совместных выводов было представлено Генеральной Ассамблее в предыдущих докладах Генерального секретаря по данному вопросу.
Of these 13 were destroyed in raids by the Janjaweed and 18 in combined attacks by Government forces and the Janjaweed, who were wearing uniforms similar to those of the military. Тринадцать из этих деревень были уничтожены в результате рейдов ополченцев «джанджавид», а 18 - в результате совместных нападений правительственных сил и ополченцев «джанджавид», одетых в форму, напоминавшую форму военных.
Despite the setbacks, and despite the obstacles to achieving our collective aims, there can be no doubt that the world could be a more troubled place without the combined efforts of all of us. Несмотря на проблемы и препятствия на пути достижения наших коллективных целей, у нас нет сомнений в том, что современный мир был бы в более сложном положении без наших общих совместных усилий.
In this report, the independent expert supplements the report submitted on 25 October 2000 to the General Assembly (A/55/335) and includes recommendations whose implementation will, in the case of some of them, require the combined efforts of the Haitian authorities and the international community. Настоящим докладом независимый эксперт дополняет доклад, представленный им Генеральной Ассамблее (А/55/335) 25 октября 2000 года, и излагает в нем новые рекомендации, осуществление некоторых из которых требует совместных усилий гаитянских властей и международного сообщества.
The Combined Census of E-Rail Traffic and Inventory of Standards and Parameters on Main International Traffic Arteries in Europe. Ожидаемый результат: подготовка совместных обследований движения по автомобильным и железным дорогам категории Е в 2005 году. Очередность: 1
Больше примеров...
Вместе взятых (примеров 164)
More people died here than Hiroshima and Nagasaki combined. Тогда, здесь погибло больше людей... чем в Хиросиме и Нагасаки вместе взятых.
More in Holland and Belgium combined. Это больше, чем в Бельгии и Голландии вместе взятых.
Such compensation continues to be paid under arrangements which amount to some of the most generous in the world, awarding more compensation than the rest of Europe combined and more than the United States, which has a higher level of crime. Такая компенсация продолжает выплачиваться в соответствии с условиями, по которым сумма данной компенсации является самой высокой в мире, а число выплачиваемых компенсаций превышает аналогичный показатель для всех стран Европы, вместе взятых, а также Соединенных Штатов, которые имеют более высокий уровень преступности.
Not only is South Africa miniscule compared to the others, but China's economy is larger than those of all of the other members combined. Помимо того что ЮАР миниатюрна по сравнению с остальными, экономика Китая крупнее экономик всех остальных членов, вместе взятых.
In addition to the adjustments required for the Swiss franc, the euro and the Chilean peso, increased requirements of $1.4 million relate to the Thai baht, while a net reduction of approximately $0.6 million applies to all other currencies combined. Помимо курсов швейцарского франка, евро и чилийского песо на смету потребностей повлияли также курсы тайского бата (увеличение потребностей на 1,4 млн. долл. США) и курсы всех других валют, вместе взятых (чистое сокращение потребностей примерно на 0,6 млн. долл. США).
Больше примеров...
Сочетание (примеров 93)
More recently, a number of factors have combined to revive doubts about food security in the longer term. В более поздний период сочетание ряда факторов вновь поставило под вопрос продовольственную безопасность в длительной перспективе.
These factors have combined to erode the integrity of the international civil service and to render the United Nations less inviting for professionals from competing national civil services. З. Сочетание этих факторов подорвало целостность международной гражданской службы и сделало Организацию Объединенных Наций менее привлекательной для специалистов из конкурирующих национальных гражданских служб.
That I like strawberry and mint chip combined? Что я люблю сочетание клубники и мяты?
Higher transport and transaction costs associated with distance from major markets, weak infrastructure and the landlocked status of a number of countries have combined to weaken the competitiveness of exports from both groups of countries. Сочетание таких факторов, как высокие транспортные и оперативные расходы, связанные с отдаленностью от основных рынков, слабость инфраструктуры, отсутствие у ряда стран выхода к морю, снижает конкурентоспособность экспорта обеих групп стран.
Combined oncoming and preceding traffic situations 1.3. Сочетание дорожных ситуаций с участием встречных и идущих впереди транспортными средствами
Больше примеров...
Объединенный (примеров 112)
The present combined report is the product of a review of the fourth report, supplemented by information gathered in accordance with the questionnaire prepared by the Committee. Этот объединенный доклад является результатом рассмотрения четвертого доклада, дополненного информацией, полученной в ходе опроса, подготовленного вышеуказанным Комитетом.
He welcomed the presence of the delegation after a long 10-year break, which nevertheless represented only four or five periodic reports. A combined report should enable the Committee to relaunch a constructive dialogue with the State party. Он с удовлетворением отмечает присутствие делегации после десятилетнего перерыва, который тем не менее составляет четыре или пять периодических докладов, если исходить из того, что объединенный доклад должен позволить Комитету возобновить конструктивный диалог с государством-участником.
The nations of the world shared a common commitment to the ideals of free market economics and democratic politics, and the world community had acquired the capability and experience to bring its combined expertise to bear when addressing the gravest consequences of poverty. Страны мира разделяют общую приверженность идеалам свободной рыночной экономики и демократической политики, и мировое сообщество приобрело способность и опыт использовать свой объединенный потенциал в устранении наиболее серьезных последствий нищеты.
My Government decided to prepare a combined report, comprising the initial report and the periodic reports of 1982, 1986, 1990, 1994, 1998, 2002 and 2006. Мое правительство решило подготовить объединенный доклад, включающий первоначальный доклад и периодические доклады за 1982, 1986, 1990, 1994, 1998, 2002 и 2006 годы.
The State party's combined fourth to seventh periodic report (hereinafter: the report) was due in March 1995 and received in September 2010. Объединенный четвертый-седьмой периодический доклад государства-участника (именуемый далее «доклад») должен был быть представлен в марте 1995 года, а был получен в сентябре 2010 года.
Больше примеров...
Объединенного (примеров 126)
The present document is a draft version of the combined sixth and seventh reports which Ukraine is required to submit to the Secretary-General of the United Nations under article 18 of the Convention. Предложенный документ является проектом Шестого и Седьмого объединенного периодического доклада, который Украина должна подать Генеральному секретарю ООН в соответствие со статьей 18 Конвенции.
Paragraphs 14 (1-5) of the Sierra Leone combined CEDAW Report of 2006 outlines the main challenges that beset women in their participation in political and public life, and legal and other measures adopted to ameliorate the challenges. В пунктах 14 (1-5) объединенного доклада Сьерра-Леоне по КЛДЖ 2006 года изложены основные проблемы, с которыми сталкиваются женщины, участвуя в политической и общественной жизни, а также правовые и иные меры, принятые в целях улучшения положения.
The annual charges for the services of the Centre resulting from this transfer are estimated at $2.6 million for the United Nations and the United Nations Joint Staff Pension Fund combined. Ежегодная плата за услуги Центра с учетом этих изменений исчисляется для Организации Объединенных Наций и Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций суммой в 2,6 млн. долл. США.
This reduction of $140 million in the projected cash deficit of the combined General Fund reflects an estimated payment of $213 million in the final quarter of 1996 by the United States of America, an increase of $100 million compared with earlier estimates. Это сокращение прогнозируемого дефицита денежной наличности объединенного Общего фонда на 140 млн. долл. США отражает предполагаемый платеж Соединенных Штатов Америки в размере 213 млн. долл. США в четвертом квартале 1996 года, что на 100 млн. долл. США больше предыдущих оценок.
Zimbabwe's commitment to the advancement and empowerment of women was evident through its adoption of a national gender policy to promote gender mainstreaming in 2000 and the recent submission of its combined report on implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. О приверженности Зимбабве делу улучшения положения женщин и расширения прав и возможностей женщин свидетельствует принятие в 2000 году национальной гендерной политики, нацеленной на поощрение учета гендерной проблематики, и недавнее представление объединенного доклада об осуществлении Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Больше примеров...