Английский - русский
Перевод слова Collection

Перевод collection с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сбор (примеров 3293)
A first collection of transport statistics using the new joint questionnaire will take place in 1994 before the next meeting of the Working Party. Первый сбор статистических данных о транспорте с использованием нового совместного вопросника будет осуществлен в 1994 году до следующей сессии Рабочей группы.
One of the most important functions of ECE, in which the cooperation of the statistical offices of member countries is also crucial, is the collection of data in order to monitor progress in the region, especially economic progress. Одной из важнейших функций ЕЭК, для которой содействие со стороны статистических ведомств стран-членов также имеет решающее значение, является сбор данных для наблюдения за развитием в регионе, особенно экономическим прогрессом.
As could be seen from article 226-19 of the Penal Code, there was no legal provision prohibiting the collection of such data with the consent of the person in question. Как явствует из статьи 226-19 уголовного кодекса, нет такого правового положения, которое бы запрещало сбор такого рода данных, если имеется согласие участвующего в этом процессе лица.
In parallel, recording/distribution of information on gender regarding the collection of epidemics data for HIV/AIDS was also stipulated, including data per gender/age and family status. Параллельно этому проводились также сбор и распространение информации о случаях ВИЧ/СПИДА, в том числе в разбивке по полу/возрасту и семейному положению.
The financing of terrorism is the deliberate advancing, in full or in part, indirectly or directly, of monetary resources or other property for the purpose of the commission of terrorist acts, or the deliberate collection of monetary resources or other property for such purposes . «финансирование терроризма - умышленное направление полностью или частично, непосредственно или косвенно денежных средств или другого имущества на совершение террора, либо умышленный сбор денежных средств или другого имущества в этих целях».
Больше примеров...
Коллекция (примеров 1458)
This is quite a collection of medieval and fantasy weapons, Miss Daniels. Это - настоящая коллекция средневековых и фантастических оружий, мисс Даниелс.
What we have here is a rather large collection of items with your name on them. Что у нас есть, так это довольно большая коллекция разных документов, и все на твое имя.
This stamp collection, how much was it worth exactly? Эта коллекция марок, сколько она стоила?
The Labadie Collection, part of the University of Michigan's Special Collections Library, houses Kaczynski's correspondence with over 400 people since his arrest, including replies, legal documents, publications, and clippings. Коллекция Labadie, часть Специальной Коллекции библиотеки в университете Мичигана, содержит письма Качинскому от более чем 400 человек начиная с его ареста в апреле 1996 года, включая копии ответов, юридические документы, публикации и газетные вырезки.
His personal art collection was passed down to his grandson, architect Sir Denys Lasdun, best-known for designing the Royal National Theatre complex on London's South Bank. Его личная коллекция произведений искусства перешла к его внуку - архитектору сэру Денису Лэсдану, самой известной работой которого является Королевский национальный театр в Лондоне.
Больше примеров...
Сборник (примеров 602)
He wrote not only novels, but also stories (the collection Anjing-anjing - Dogs , 1964), plays and essays. Пишет не только повести, но и рассказы (сборник "Собаки", 1964), пьесы, эссе.
In 2005, it published a collection of the conventions ratified by Burkina Faso, together with a collection of all the national and international instruments on the rights of the child, known as the Child Protection Code, which was disseminated nationwide. В 2005 году это министерство издало сборник конвенций, ратифицированных Буркина-Фасо, а также сборник всех национальных и международных документов о правах ребенка, именуемый "Кодекс защиты ребенка", который был распространен на территории всей страны.
The version in Llyfr Colan is thought to be a revision of Iorwerth, though also from the 13th century, and there is also the Llyfr y Damweiniau (possibly best translated as "The book of happenings"), a collection of case-law linked to Colan. Версия «Книги Колана» (Llyfr Colan) рассматривается как производная от версии Иорверта, составленная также в XIII веке; с Книгой Колана связан сборник прецедентов, известный как Книга происшествий (Llyfr y Damweiniau).
Lithuanian tales - small, but pleasantly designed collection of Lithuanian tales; author - Monix from Siauliai. Литовские предания - небольшой, но приятно оформленный сборник литовских преданий; автор - Моник из Шауляй.
In the Special Rapporteur's view, the collection of good practices is a valuable means to provide practical guidance to Governments and other stakeholders with regard to the development, strengthening and implementation of more effective and rights-based national and international labour migration policies. По мнению Специального докладчика, сборник примеров передовой практики является важнейшим способом обеспечения практического директивного руководства для правительств и других заинтересованных сторон в части разработки, укрепления и осуществления более эффективной и основанной на соблюдении прав человека международной политики в области трудовой миграции.
Больше примеров...
Собрание (примеров 291)
Built in 1994 in a modern, design style, Hotel De Sers features typical Parisian interior design work and a collection of paintings from the 19th century. Отель De Sers был сооружён в 1994 году в современном архитектурном стиле. В нём представлены традиционный парижский дизайн интерьеров и собрание картин, датируемых 19 веком.
Private collection, Taipei. Частное собрание, Тайбэй.
15 years after the signing on the Richmond Declaration in 1887, Five Years Meeting was established in 1902 by a collection of orthodox yearly meetings. В 1902 году, через пятнадцать лет после подписания Ричмондской декларации веры (1887 год) было основано Пятилетнее Собрание в качестве объединения квакерских ортодоксальных годовых собраний.
Much of the material in the Canon is not specifically "Theravādan", but is instead the collection of teachings that this school preserved from the early, non-sectarian body of teachings. Большая часть материалов канона не является конкретно «тхеравадинской», а представляет собой собрание учений, которые эта школа сохранила со времён раннего досектантского буддизма.
But there is a third possibility: a motley collection of regional parties, together with the Communists, gets enough seats to prevent either of the two big parties from forming a government. Тем не менее, возможен и третий вариант: пестрое собрание региональных партий, вместе с коммунистами, получат достаточное количество мест, что воспрепятствует одной из двух больших партий сформировать правительство.
Больше примеров...
Подборка (примеров 111)
In 1995, a collection of some 21 technical papers was published to commemorate the twentieth anniversary of the founding of the Institute. В 1995 году в ознаменование двадцатой годовщины основания Института была издана подборка из приблизительно двадцати одного технического документа.
An extensive collection of posts and articles detailing how RETScreen has been used in different contexts is available on RETScreen's LinkedIn page and archived website. Большая подборка статей о том, как ПО RETScreen использовалось в различных ситуациях, доступна на странице RETScreen в LinkedIn.
Annexed to this work, a rich collection of international criminal law conventions establishing a duty to extradite or prosecute has been gathered, classified into numerous categories and commented on by those two authors. В приложении к этому труду содержится богатая подборка международных конвенций в области уголовного права, устанавливающих обязанность выдавать или предавать суду, которая была собрана, классифицирована по многочисленным категориям и прокомментирована этими двумя авторами.
Its functionality will be extended soon to include a collection of games and a language-learning program. В ближайшее время возможности устройства будут расширены: появятся подборка игр и обучающая лингвистическая программа, с помощью которой можно будет изучать иностранные языки.
Other elements of the Toolkit include a collection of forest-related photographs and key publications of the FAO Forestry Department as well as information on ongoing IYF-related activities of the CPF. Элементами инструментария также являются подборка фотографий по лесной тематике и основные публикации Департамента лесного хозяйства ФАО, а также информация о текущих мероприятиях СПЛ в связи с проведением МГЛ.
Больше примеров...
Набор (примеров 214)
These thematic pages do not correspond to a concrete meeting, but they represent a collection of technical papers produced by various working groups and task forces. Эти тематические страницы не соответствуют конкретным совещаниям, а представляют собой набор технических документов, подготовленных различными рабочими и целевыми группами.
A firewall is a collection of security measures that protects a computer from harmful inbound and outbound traffic on the Internet and prevents the unauthorized access of computer systems. Брандмауэр - набор мер безопасности, который защищает компьютер от вредоносного входящего и исходящего трафика в сети Интернет и предотвращает несанкционированный доступ в компьютерную систему.
CamBA is a collection of neuroimaging pipelines distributed under the GNU GPL. dcm4che is a DICOM based collection of Java applications and utilities for the healthcare enterprise. СамВА - это набор конвейеров (pipelines) для нейровизуализации распространяемых по лицензии GNU GPL. dcm4che - это набор Java приложений, поддерживающих стандарт DICOM для предприятий здравоохранения.
Mechanism for the collection of data: set of procedures, implementation rules and actions to be undertaken by the authorities and operators allowing the relevant authorities to collect adequate data for the identification of hazardous activities (HA) from the operators. Механизм сбора данных: набор процедур, имплементационных правил и действий, которые должны предприниматься компетентными органами и операторами, с тем чтобы дать соответствующим органам возможность собирать среди операторов адекватные данные для установления опасных видов деятельности (ОВД).
The Portage tree is a collection of ebuilds, files that contain all information Portage needs to maintain software (install, search, query, ...). Дерево портежей - это набор сборочных файлов ebuild, содержащих всю информацию, необходимую Portage для управления программным обеспечением (установки, поиска, извлечения и т.п.
Больше примеров...
Данных (примеров 4880)
The file of the Council tax plays an important role in the checks in the office and allows verifying the exhaustiveness of the collection on given municipalities or collection areas. Материалы налоговых органов играют важную роль при проведении проверок в Институте, позволяя проверять полноту сбора данных в том или ином населенном пункте или районе.
It will also include the organization, collection and dissemination of actual performance data. Он также будет охватывать деятельность по упорядочению, сбору и распространению фактических данных о результатах работы.
In order to help policy makers better target their future e-policies, the collection of additional data could also be contemplated. В целях оказания содействия разработчикам политики в более эффективном планировании электронной политики в будущем можно было бы предусмотреть также сбор дополнительных данных.
Regular systematic reporting and collection of such data nationally, regionally and globally would be a welcome advancement in efforts to facilitate the establishment of a global baseline. Регулярное систематическое предоставление и сбор подобных данных на национальном, региональном и общемировом уровнях существенно способствовало бы созданию глобальной базы данных.
Both the ECE secretariat and the EMEP centres recognize the need for improved cooperation with other international groups concerned with the collection of emission data and for clear specifications in reporting requirements. Секретариат ЕЭК и центры ЕМЕП понимают необходимость расширения сотрудничества с другими международными группами, занимающимися сбором данных о выбросах, и наличия четких разъяснений в требованиях, касающихся представления данных.
Больше примеров...
Взыскание (примеров 33)
Monitoring these accounts and their speedy collection is essential for the liquidity and profitability of the business. Контроль над этими счетами и оперативное взыскание денежных средств имеют существенно важное значение для обеспечения ликвидности и доходности торговли.
The collection of outstanding contributions receivables is of high priority and is followed up on a regular basis, in compliance with financial circular 31. Взыскание задолженности по взносам имеет первоочередной характер, и меры в этой области регулярно контролируются в соответствии с финансовым циркуляром 31.
Those provisions did not, therefore, apply to interim arbitral awards, including awards made by arbitrators in relation to other procedural issues (such as the collection of court fees, establishment of jurisdiction and adoption of interim measures). В связи с этим указанные нормы не применяются к промежуточным арбитражным решениям, в том числе к решениям арбитров, вынесенным по иным процедурным вопросам (взыскание судебных расходов, определение компетенции, о принятии обеспечительных мер).
In support of that suggestion, it was pointed out that in the field of factoring, for instance, recovery under assigned receivables was not limited to collection of cash proceeds, but extended to recovery of goods. Для обоснования такого предложения было указано, что в области факторинга, например, взыскание уступленной дебиторской задолженности не ограничивается получением наличного платежа, а предусматривает также обращение взыскания на товары.
In many instances, more widespread metering and more effective bill collection have contributed to reducing the amount of unaccounted-for water in urban distribution systems by generating revenues for improved operation and maintenance. Во многих ситуациях такие меры, как расширение охвата населения водомерами и более эффективное взыскание задолженностей за воду с неплательщиков коммунальных платежей, способствовали сокращению масштабов неучтенного водопользования в городских системах водоснабжения благодаря формированию финансовой базы для совершенствования эксплуатации и технического обслуживания инфраструктуры.
Больше примеров...
Поступления (примеров 136)
The improved collection rate of assessed contributions and the cost reductions in certain areas were to be commended. Улучшение показателя поступления начислен-ных взносов и сокращение расходов в некоторых областях заслуживают положительной оценки.
However, note 2 (1) to the financial statements states that "it is the policy of the United Nations not to make provision for delays in collection of such assessments". Однако в примечании 2(l) к финансовым ведомостям указывается, что «Организация Объединенных Наций принципиально не создает резервов на случай несвоевременного поступления начисленных взносов».
Where the proceeds are monetary, it often makes little sense to oblige the creditor, after collection, to turn these over to the grantor. В случае поступлений в денежной форме зачастую едва ли имеет смысл обязывать кредитора после инкассации возвращать эти поступления лицу, предоставившему право.
If in fact the latest result of Customs collection efforts represents only a small percentage of the income potential, the State is currently forced to forgo several billions of dollars. В действительности последние результаты усилий таможенной службы по сбору пошлин свидетельствуют о том, что поступления составляют лишь малую долю возможной суммы, и в настоящее время государство вынуждено мириться с потерей нескольких миллиардов долларов.
As regards the UNMIK police requirements, the Mission took note of the Police Commissioner's request for additional resources in the forensics field and for the intelligence collection and analysis unit, as well as for officers and equipment for a close protection unit. Взносы, полученные от правительств и из других источников в 1998-1999 годах, составили 122,7 млн. долл. США. Кроме того, поступления в виде процентов и прочие поступления составили 4,0 млн. долл. США.
Больше примеров...
Взимание (примеров 36)
Debt collection from poor nations is an absurdity, now and into the distant future. Взимание долга с бедных стран - это абсурд, сегодня и в отдаленном будущем.
Municipalities will be allowed to generate revenue through such mechanisms as the issuance of licences, the assessment of fees and the collection of fines. Муниципалитетам будет разрешено получать доходы за счет таких видов деятельности, как выдача лицензий, установление комиссионных сборов и взимание штрафов.
The employees of company can carry out registration of participants of conference, carry out collection of payment of additional services (transport, airline tickets, excursion programs). Сотрудники компании могут осуществлять регистрацию участников конференции, осуществлять взимание оплаты дополнительных услуг (транспорт, авиабилеты, экскурсионные программы и пр.).
(a) Charging by agents over and above established governmental rates for documentation and processing, and the collection of unauthorized payments; а) взимание агентами платы, превышающей установленные государственные тарифы на документацию и обработку, а также сбор несанкционированных платежей;
The UNCTAD Automated System for Customs Data was assisting in that process by computerizing customs procedures focusing on key areas such as fiscal collection and statistics, enforcement and security, and trade facilitation. Разработанная ЮНКТАД автоматизированная система обработки таможенных данных способствует осуществлению данного процесса путем компьютеризации таможенных процедур с заострением внимания на таких ключевых областях, как взимание налоговых сборов, статистика, соблюдение установленных требований, обеспечение безопасности и упрощение процедур торговли.
Больше примеров...
Совокупность (примеров 56)
Terrorism is not just a scattered collection of individuals, domestic organizations or regional networks. Терроризм - это вовсе не совокупность разобщенных лиц, внутристрановых организаций или региональных сетей.
This collection, which is formalized by Zermelo-Fraenkel set theory (ZFC), is often used to provide an interpretation or motivation of the axioms of ZFC. Такая совокупность, формализуемая теорией множеств Цермело-Френкеля (ZFC) часто используется в качестве интерпретации или обоснования ZFC-аксиом.
In this article Wallelign analyzed national oppression in Imperial Ethiopia and argued that as Ethiopia was not one nation, but rather a collection of different nations and nationalities, whose struggle for self-determination should be supported by the student movement as long as they are committed to socialism. В этой статье Валлелинь Мэконнэн Касса проанализировал угнетение наций в Имперской Эфиопии и утверждал, что, поскольку Эфиопия не моноэтническая страна, а скорее совокупность разных наций и народностей, их борьба за самоопределение должна поддерживаться студенческим движением, пока они привержены социализма.
An action, or collection of actions, or practices, or policies which do not foster loyalty, well-being, motivation or similar traits which serve to retain staff in service, and which therefore may lead staff to consider leaving the organization. Действия или совокупность действий, практика или политика, которые не способствуют повышению лояльности, благополучия, заинтересованности и т.п., что не содействует удержанию персонала на службе, и которые, таким образом, могут служить причиной для принятия сотрудниками решения об уходе из организации.
The spectacle is not a collection of images, but a social relation among persons, mediated by images. Спектакль - это не совокупность образов, но общественные отношения между людьми, опосредованные образами.
Больше примеров...
Инкассация (примеров 7)
Daily operations with current accounts, receipt of statements, collection, operations with currency, money transfers, salary payments and many others we have united into the daily servicing performed in VAB. Ежедневные операции по текущим счетам, получение выписок, инкассация, операции с валютой, денежные переводы, выплата зарплат сотрудникам - все это и многое другое мы объединили в ежедневном обслуживании VAB.
C. Collection of contributions С. Инкассация взносов 110 19
Collection of receipts from trade with further conversion and crediting in non-cash form to the Client's settlement account with the Bank where such Client is served (no settlement account with pravex-bank is required). Инкассация торговой выручки с последующим пересчетом и зачислением в безналичном виде на расчетный счет Клиента в Банк, в котором данный Клиент обслуживается (наличие расчетного счета в ПРАВЭКС-БАНКЕ не требуется).
Collection and transportation of valuable goods for counteragents' banks, as well as reinforcement of cash in the cash department of your bank from the cash department of pravex-bank within 2 hours after the receipt of non-cash funds. Инкассация и перевозка ценных грузов для банков контрагентов, а также подкрепление денежной наличности кассы Вашего банка из кассы ПРАВЭКС-БАНКА в течение 2-х часов после получения безналичных средств.
Inn maturity factoring, there is full administration of the sales ledger, collection from debtors and protection against bad debts, but without any financing. При срочном факторинге осуществляются полное управление книгами учета продаж, инкассация задолженности и защита от сомнительных долгов, но без какого бы то ни было финансирования.
Больше примеров...
Инкассо (примеров 25)
In receiving compensation for a check, you will need to produce your passport (or other identity document) and a receipt of acceptance of the check for collection. При выплате возмещения по чеку Вам необходимо будет предъявить паспорт (или другой документ, удостоверяющий личность) и квитанцию о приеме на инкассо чека.
Financial documents can include insurance policy or certificate, bank transfer, specific bank documentary provisions of the credit or collection, and bills of exchange. К финансовым документам можно отнести страховой полис или сертификат, подтверждение банковского перевода, подтверждение наличия в конкретном банке резерва средств на исполнение документарного аккредитива или инкассо и тратту.
When accepting a check for collection, the amount of the guarantee is from UAH 300 to 500, depending on the type of check. При принятии чека на инкассо сумма залога составляет от 300 до 500 грн. в зависимости от вида чека.
One of the spheres of our activity are operations, connected with using of documentary bills of credits and documentary collection in international settlings. Одной из сфер нашей деятельности являются операции, связанные с применением документарных аккредитивов и документарного инкассо в международных расчетах.
The first of the above recommendations was occasioned by the practice at Headquarters whereby one staff member was responsible for the collection, deposit of collections in banks and the preparation of monthly bank reconciliation statements. Первая из вышеуказанных рекомендаций подсказана существующей практикой в штаб-квартире, когда один сотрудник отвечает за инкассо средств, их депонирование в банках и подготовку ежемесячных отчетов о выверке банковских счетов.
Больше примеров...
Свод (примеров 27)
Some of these have also been included in the collection of laws called "The Law of Finland". Некоторые из них были также включены в свод законов под названием "Внутреннее право Финляндии".
The Special Rapporteur appreciates the work done by the participants in the second Amsterdam Internet Conference, who adopted a collection of recommendations and examples of best practices on guaranteeing media freedom online. Специальный докладчик высоко оценивает работу, проделанную участниками на второй Амстердамской конференции по вопросам Интернета, которые приняли свод рекомендаций и примеров наилучшей практики в области обеспечения свободы средств массовой информации в онлайновом режиме.
With respect to national legislation and other measures, to the extent permitted by the resources available, the Secretariat continued to maintain the collection of legislation and other measures, which was made available on the website, and to provide assistance to Parties on request. Что касается национального законодательства и других мер, то, насколько позволяли имевшиеся ресурсы, секретариат продолжал вести свод законодательных и других мер, информация о которых размещалась на веб-сайте, и оказывать содействие Сторонам по их просьбе.
(c) Compile a set of documents and guidelines relating to cultural projects, including field collection methodology for both geographical names and related cultural data; с) составить свод документов и руководящих принципов, связанных с культуроведческими проектами, в том числе по методологии полевого сбора как географических названий, так и соответствующих культуроведческих данных;
As so many people have put it, including the Secretary-General himself, the United Nations is more than just a collection of buildings, or principles, or ideas and ideals. Как отмечали многие, включая самого Генерального секретаря, Организация Объединенных Наций - это нечто большее, чем комплекс зданий или свод принципов или идей и идеалов.
Больше примеров...
Коллекционный (примеров 5)
The collection fund is divided into 13 divisions. Коллекционный фонд разделён на 13 отделов.
In the post-war period, all the buildings and the collection Fund of the Botanical garden were fully restored. В послевоенный период все строения и коллекционный фонд ботанического сада были полностью восстановлены.
By 1940, the collection Fund of the garden numbered more than a thousand plants, including hornbeam, sycamore, velvet tree. К 1940 году коллекционный фонд сада насчитывал свыше тысячи наименований растений, в том числе граб, платан, бархатное дерево.
As well as the airplane models, the package contains one more surprise, a collection magnet. Кроме модельки самолета, в каждой упаковке еще один сюрприз - коллекционный магнит.
You are a collection items - two beloveds. Коллекционный экземпляр - двое возлюбленных.
Больше примеров...
Сбор денежных средств (примеров 4)
The forceful collection of money by armed groups from artisanal mining activities, particularly in isolated areas, was another common practice. Еще одной характерной практикой является принудительный сбор денежных средств с участников кустарной добычи полезных ископаемых, особенно в отдаленных районах.
Similarly a draft bill on combating Money Laundering is also under consideration which would seek to criminalizing the forceful or wilful collection of money earned through corruption, drug trafficking, trafficking in persons and arms and ammunitions, and any other means deemed to be illegal. Правительством также рассматривается законопроект о борьбе с отмыванием денег, предусматривающий уголовную ответственность за принудительный или преднамеренный сбор денежных средств, полученных в результате коррупции, оборота наркотиков, торговли людьми, оружием и боеприпасами или любым другим способом, считающимся незаконным.
money collection, payments, money transfers, deposits or withdrawals, whether cash or cashless, and/or any other actions leading to or directly causing money movements, сбор денежных средств, платежи, денежные переводы, депозиты или снятие со счета, будь то наличных средств или по безналичному расчету, и/или любые другие действия, приводящие к движению денежных средств или непосредственно вызывающие его;
The financing of terrorism is the deliberate advancing, in full or in part, indirectly or directly, of monetary resources or other property for the purpose of the commission of terrorist acts, or the deliberate collection of monetary resources or other property for such purposes . «финансирование терроризма - умышленное направление полностью или частично, непосредственно или косвенно денежных средств или другого имущества на совершение террора, либо умышленный сбор денежных средств или другого имущества в этих целях».
Больше примеров...
Collection (примеров 333)
In September 2010 Roman Aleksandrov took over Kazakhstan edition of Fashion Collection Russian fashion magazine. В сентябре 2010 года Роман Александров возглавил казахстанский филиал российского сетевого журнала мод Fashion Collection.
Microsoft Solitaire Collection is a video game included with Windows 10. Microsoft Solitaire Collection - это компьютерная игра, входящая в состав Windows 10 и представляющая собой набор пасьянсов.
The public initiative used the Community Collection Model founded by Stuart Lee and Kate Lindsay at the University of Oxford in 2008 and used for The Great War Archive. Эта общественная инициатива использовала Community Collection Model, основанную Стюартом Ли и Кейтом Линдси в Оксфордском университете в 2008 году и использовавшуюся для The Great War Archive.
Kirby's Dream Land 2 is also included in the Kirby 20th Anniversary Wii disc Kirby's Dream Collection. Kirby's Dream Land 2 включён в сборник Kirby's Dream Collection на Wii, посвящённый 20-ти летию Кирби.
The 'Album Version' video is available on Twain's DVD The Platinum Collection, while the 'Mutt Lange Mix' video is available on iTunes, VEVO and YouTube. Альбомная версия видеоклипа ('Album Version') вошла в DVD певицы The Platinum Collection, в то время как версия видео 'Mutt Lange Mix' была доступна на каналах iTunes, VEVO и YouTube.
Больше примеров...