Английский - русский
Перевод слова Codification

Перевод codification с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кодификация (примеров 216)
Congress determined that the best first step of this action should be the codification of the existing performance levels in industry consensus standards. Конгресс решил, что оптимальным первым шагом в этой работе должна стать кодификация существующих уровней эффективности, закрепленных в консенсусных промышленных стандартах.
The absence of a comprehensive, global treaty on the topic should be a source of concern for the entire international community. The codification of crimes against humanity in a new treaty would therefore be an important achievement. Отсутствие комплексного глобального договора по данной теме должно являться предметом беспокойства для всего международного сообщества, поэтому кодификация преступлений против человечества в новом договоре станет важным достижением.
Where the missing details were not to be the subject of further codification, they could emerge from ongoing practice. В тех же случаях, когда не планируется более строгая кодификация недостающих подробностей, последние могут выявиться на основе практики.
One need not stress how important for my country - particularly when it was not free - was adherence to human rights, including their codification by the United Nations. Нет необходимости подчеркивать, сколь важным для моей страны, особенно когда она была несвободной, является соблюдение прав человека, в том числе и их кодификация в Организации Объединенных Наций.
The Criminal Law (Codification and Reform) Act (2004) states in article 241 that"(2) (a) a parent or guardian shall have authority to administer moderate corporal punishment for disciplinary purposes upon his or her minor child or ward". В Законе об уголовном праве (кодификация и реформа) (2004 год) указано - в статье 241 - следующее: 2) а) родитель или опекун имеет право применять умеренные телесные наказания в дисциплинарных целях к своему несовершеннолетнему ребенку или подопечному .
Больше примеров...
Кодирования (примеров 58)
When practical, the codification systems within the UNECE standards for bovine, porcine, ovine and caprine will be used. По мере возможности будут использоваться системы кодирования стандартов ЕЭК ООН на говядину, свинину, баранину и козлятину.
Recommendations for the codification of trade information. Рекомендации в отношении кодирования торговой информации.
Many delegations noted that the UNECE codification system was one of the strength of the standard and needed to be reviewed by GS-1. Многие делегации отметили, что система кодирования ЕЭК ООН является одним из плюсов данного стандарта и требует изучения ГС-1.
The status of the three projects is as follows: the project on the development of classification and codification is under way. В рамках реализации указанных трех проектов достигнуты следующие результаты: в настоящее время реализуется проект разработки классификации и кодирования.
The code will allow a high level of detailed specification of both animal and cut type and will be compatible with the EAN 128 codification system. Этот код обеспечит высокий уровень детализированной информации как в отношении животного, так и типа отрубов и будет обеспечивать совместимость с системой кодирования ЕАН-128.
Больше примеров...
Кодификационный (примеров 11)
Indeed, as one reviews the draft articles, it becomes clear that the project of codification deserves exceedingly careful review and revision. Действительно, по мере того как знакомишься с проектами статей, становится ясным, что этот кодификационный проект заслуживает чрезвычайно тщательного анализа и рассмотрения.
Concern was expressed that the Commission was still using procedures developed many years before and that, as a result, a certain stagnation had crept into the classical codification process. Была выражена обеспокоенность по поводу того, что Комиссия продолжает использовать рабочие методы, которые были разработаны много лет назад, и в результате этого в классический кодификационный процесс закрался определенный застой.
The hope was expressed that the Commission's work on the topic would be confined to broad principles, so that they could be completed within the next five years, leading to the adoption of a codification instrument which was based on international practice and judicial decisions. Была выражена надежна на то, что работа Комиссии над этой темой будет ограничена широкими по сфере охвата принципами, с тем чтобы можно было завершить работу над ней в течение следующих пяти лет и принять кодификационный документ, основанный на международной практике и судебных решениях.
The Interdepartmental Codification Committee established in March 2001 had looked into the need to adopt a comprehensive anti-discrimination act. Межведомственный кодификационный комитет, созданный в марте 2001 года, рассматривает необходимость принятия всестороннего антидискриминационного закона.
AALCO has left its imprint on the largest progressive codification process of the past century: the codification of the law of the sea. ААКПО внесла свой склад в самый значительный кодификационный процесс прошлого века - кодификацию морского права.
Больше примеров...
Кодификационные (примеров 10)
This view is not contradicted by codification attempts, international decisions or State practice. Этой позиции не противоречат кодификационные попытки, международные решения или практика государств.
Courts, like codification bodies, have often preferred to leave their reasoning on the nature of the local remedies rule deliberately vague. Суды, как и кодификационные органы, нередко умышленно отдают предпочтение использованию расплывчатых формулировок в своей аргументации по вопросу о характере нормы, касающейся местных средств правовой защиты.
Furthermore, since 1958, the codification conventions mostly provided for jurisdiction of the International Court of Justice in the form of optional protocols to the substantive conventions. Кроме того, принимавшиеся с 1958 года кодификационные конвенции предусматривали - в форме факультативных протоколов к основным текстам - юрисдикцию Международного Суда.
Even in fields where there are widely accepted "codification" conventions, the rules of customary international law continue to govern questions not regulated by the conventions and continue to apply in relations with and between non-parties. Даже в тех областях, где имеются широко признанные «кодификационные» конвенции, нормы международного обычного права продолжают регулировать вопросы, не предусмотренные конвенциями, и продолжают применяться в отношениях между государствами, не являющимися участниками этих конвенций.
The Special Rapporteur observed that article 14 (e), on undue delay, was supported in various codification efforts, human rights instruments and judicial decisions, such as the El Oro Mining and Railway Co. and the Interhandel cases. Специальный докладчик отметил, что положение пункта е) статьи 14 о необоснованной задержке подкрепляют различные кодификационные документы, договоры о правах человека и судебная практика, например решения, вынесенные по делу "Эль оро майнинг энд рэйлуэй Ко." и по делу "Интерхандель".
Больше примеров...
Кодификационная (примеров 6)
Accordingly, these codification efforts had to be taken into account in order to ensure coherence and harmony in the principles and consistency in the international legal order. Вся эта кодификационная деятельность должна учитываться в целях обеспечения согласованности принципов и последовательности международно-правовой регламентации.
According to one body of opinion, the classical codification procedure of elaborating draft articles as a basis for the adoption of binding instruments of international law had of late proved rather inflexible and should be reconsidered. Согласно одному такому мнению, классическая кодификационная процедура разработки проектов статей в качестве основы для принятия имеющих обязательную силу международно-правовых документов в последнее время оказалась довольно негибкой, и ее следует пересмотреть.
The Secretary-General regrets that this major codification convention concluded under the aegis of the United Nations has been languishing for 11 years without any clear prospect of an early entry into force. Генеральный секретарь выражает сожаление по поводу того, что эта важнейшая кодификационная конвенция, принятая под эгидой Организации Объединенных Наций, бездействует на протяжении 11 лет без какой бы то ни было ясной перспективы ее вступления в силу в ближайшее время.
Mr. Fattal (Lebanon) observed that the Commission's codification work was becoming increasingly complex, as illustrated by the painstaking process of developing the draft articles on the law of transboundary aquifers. Г-н Фаттал (Ливан) отмечает, что кодификационная работа Комиссии становится все сложнее, и подтверждением тому стал нелегкий процесс разработки проектов статей о праве трансграничных водоносных горизонтов.
In the meantime, a significant codification exercise has been completed by the Department of Field Support in order to assist peacekeeping missions in the classification of non-expendable property as a prelude to the accurate recording of assets under IPSAS. Между тем Департаментом полевой поддержки была проведена большая кодификационная работа с целью помочь миротворческим миссиям в деле классификации имущества длительного пользования в качестве необходимого условия для точного учета активов в соответствии с МСУГС.
Больше примеров...
Кодификационным (примеров 6)
Legal assistance to United Nations codification organs and conferences Помощь по правовым вопросам кодификационным органам и конференциям Организации Объединенных Наций
How many rules of customary origin must a treaty contain in order to be defined as a "codification treaty"? "Сколько норм обычного права должен содержать договор, чтобы его можно было считать" кодификационным договором"?
The United Nations Convention on the Law of the Sea was correctly characterized by Mr. Hans Corell, former Under-Secretary-General for Legal Affairs, as perhaps the single greatest legal codification achievement of the international community in the twentieth century. Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву была справедливо названа заместителем Генерального секретаря по правовым вопросам г-ном Хансом Кореллом величайшим правовым кодификационным достижением международного сообщества в ХХ веке.
Furthermore, there is well-established practice in this area: there are more reservations to human rights treaties (which are, moreover, to a great extent codifiers of existing law) and codification treaties than to any other type of treaty. Кроме того, в этой области уже накоплен богатый практический опыт: к договорам по правам человека (которые к тому же в значительной степени кодифицируют существующее право) и к кодификационным конвенциям делается больше оговорок, чем к любым другим договорам.
As the Commission has often stressed, it is impossible to distinguish between the codification stricto sensu of international law and the progressive development thereof. How many rules of customary origin must a treaty contain in order to be defined as a "codification treaty"? Как уже нередко подчеркивала КМП, невозможно провести различие между строго кодификацией международного права и его прогрессивным развитием. «Сколько норм обычного права должен содержать договор, чтобы его можно было считать "кодификационным договором"?»;
Больше примеров...
Кодификационными (примеров 5)
On the basis of past experience with other codification conventions, he agreed with the Commission's decision to give States flexibility in the establishment of criteria and procedures. На основе прошлого опыта с другими кодификационными конвенциями он поддерживает решение Комиссии предоставить государствам гибкость в выработке критериев и процедур.
These are some illustrations of the ongoing cooperation and exchange of views between the Court and other lawmaking and codification forums, which is so integral a part of the process of developing a coherent body of law. Таковы некоторые иллюстрации постоянного сотрудничества и обмена мнениями между Судом и другими законодательными и кодификационными форумами, которые являются неотъемлемой частью процесса разработки логически последовательного свода законов.
The great diversity of areas covered by codification agreements put normative treaties into a special category, so that any demand for special treatment where reservations were concerned might give rise to a rash of difficult legal regimes to accommodate the specificities of each area. Большое разнообразие областей, охватываемых кодификационными соглашениями, ставит нормативные международные договоры в особую категорию, так что любое требование об особом подходе в том, что касается оговорок, может привести к появлению правовых режимов, которые будет трудно приспособить к особенностям каждой области.
Agreement was also expressed with the Commission's decision to give States flexibility in the establishment of criteria and procedures, along the line of past experience with other codification conventions. Кроме того, было выражено согласие с решением Комиссии обеспечить государства гибкостью в отношении установления критериев и процедур, согласующихся с накопленным в прошлом опытом с другими кодификационными конвенциями.
Codification treaties raise more difficult questions. Самые сложные вопросы возникают в связи с кодификационными договорами.
Больше примеров...
Кодифицировать (примеров 20)
This goal requires strategic rethinking and the codification of the dual responsibility referred to above. Для достижения этой цели необходимо стратегически переосмыслить и кодифицировать концепцию двойной ответственности, о которой говорится выше.
Moreover, attempts at codification of the local remedies rule often seek to give some definition to denial of justice. Кроме того, попытки кодифицировать норму о местных средствах правовой защиты часто направлены на формулирование некоторого определения отказа в правосудии.
There undoubtedly exists a solid body of customary international law on State responsibility that lends itself to codification. Не вызывает сомнения, что существует солидный массив международных обычно-правовых норм об ответственности государств, который можно кодифицировать.
The codification and secularization of customary laws have been suggested, as well as law reforms with respect to land ownership, especially with regard to land ownership and inheritance. Было предложено кодифицировать и секуляризировать нормы обычного права и реформировать законодательство, касающееся землевладения, особенно земельной собственности и наследования.
Combining the two creates a single codification of crimes against humanitarian law. Объединение этих двух законов позволяет кодифицировать нарушения норм гуманитарного права в рамках единого документа.
Больше примеров...
Кодирование (примеров 7)
Their basic purpose was to establish the systems and procedures to enable the codification of the Logistics Base inventory. Первоначальная задача группы заключалась в разработке систем и процедур, обеспечивающих кодирование инвентарных запасов Базы.
Codification: Apply the code structure to a number of UNECE Standards. Opening of the session Кодирование: применение кодовой структуры в отношении некоторых стандартов ЕЭК ООН.
After the completion of testing in September 1997, the cataloguing and codification of line items will be centrally controlled by the Field Administration and Logistics Division's commodity managers. После завершения испытаний в сентябре 1997 года каталогизация и кодирование предметов имущества будут централизованно контролироваться распорядителями материальных средств в Отделе управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения.
Codification of time series was seen as a priority, and this may need to be taken up by experts in subject matter areas rather than IT experts alone. Было указано, что одной из приоритетных задач является кодирование временных рядов и что, возможно, необходимо будет рассмотреть данный вопрос с участием специалистов в тематических областях, а не только с участием одних лишь экспертов в области информационной технологии.
Coding of UNAMIR receivables/payables in accordance with Headquarters codification for merging of account (after closing of field accounts). Кодирование счетов МООНПР к получению/оплате в соответствии с принятой в Центральных учреждениях кодификацией для слияния счетов (после закрытия счетов на местах).
Больше примеров...