This represents 38.91% of the total number of CNIC cards issued. |
Это соответствует 38,91% от общего числа выданных карт ЭНУЛ. |
In 2004 just under 50% of all adult women held a CNIC, as noted in the previous report. |
В 2004 году чуть менее 50% всех взрослых женщин имели ЭНУЛ, что отмечалось в предыдущем докладе. |
The Legal Aid program also linked women needing a CNIC card to NADRA. |
Кроме того, в рамках программы юридической помощи женщины, нуждающиеся в оформлении ЭНУЛ, направляются в НАДРА. |
Reaching women is also problematic in some parts of the country because the CNIC requires a photograph, and many women are reluctant to be photographed. |
Охват женщин регистрацией также проблематичен в некоторых районах страны, поскольку для оформления ЭНУЛ требуется фотография, а многие женщины не желают фотографироваться. |
Many women who had not previously held a Card, but needed one to access relief goods, housing compensation grants and land ownership grants, were able to apply for a CNIC and receive it quickly. |
Многие женщины, которые раньше не имели удостоверений, но нуждались в них для получения гуманитарной помощи, пособий на восстановление жилья и приобретение земельных участков, смогли подать заявку на выдачу ЭНУЛ и быстро их оформить. |