That was a bit clumsy of me, wasn't it'? | Ты какой-то неуклюжий, не так ли? |
Especially one as clumsy as yours. | Особенно такой неуклюжий как твой. |
Dad says I'm clumsy. | Папа сказал, что я неуклюжий. |
Okay, so he's clumsy. | Ладно, он неуклюжий. |
Thus, when December (and a clumsy Gordon) arrives, she has secretly packed November's bag. | Таким образом, когда наступает декабрь и вместе с ним появляется неуклюжий Гордон, она тайно упаковано сумку Ноября. |
All awkward and clumsy, shaky legs, covered in afterbirth. | Неуклюжий и неловкий, еле стоит на ногах, покрытый плацентой. |
That guy over there is clumsy in bed, | Этот парень очень неловкий в постели, |
How clumsy of me. | О, какой я неловкий. |
You're so clumsy, Obelix. | Ну какой ты неловкий, Обеликс |
It's a longo tale-o... buta a small part of it would be mesa... clumsy. | Это долгая рассказка... но небольшой часть -что моя быть такой неловкий... |
It's a rather clumsy method when you think of the swift paths an evil thought can travel. | Довольно топорный способ,... если вспомнить, как стремительно доходит до цели злая мысль. |
And what makes them feel safe is calm, professional expertise, not the clumsy enthusiasms of the well-meaning amateur. | А безопасность для них - это спокойствие, профессиональный уход, а не топорный энтузиазм новичков. |
The Clumsy blob told me so himself. | Тюфяк Растяпа сам мне это рассказал. |
I owe you an apology, Clumsy. | Ты уж прости мёня, Растяпа. |
Clumsy, Grouchy, get up there, and help me get this door open. | Растяпа, Ворчун! Живо наверх, нам надо открыть дверь! |
Clumsy's sitting still. | Растяпа сидит на мёстё. |
And I know how you feel. I'm so clumsy, too. | Должна признаться, я тожё растяпа. |