Английский - русский
Перевод слова Close

Перевод close с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тесный (примеров 170)
He intends to maintain close contact and to consult with the authorities and the civil society of Cambodia. Он намерен поддерживать тесный контакт и консультироваться с властями и гражданским обществом Камбоджи.
Finally, a challenge inspection that might conceivably involve close contact with some weapons-related activities in order to clarify uncertainties would be the upper-most limit in terms of sensitivity. И наконец, инспекция по запросу, которая потенциально может предполагать тесный контакт с некоторыми видами деятельности, связанными с оружием, в целях прояснения неопределенностей, была бы верхним пределом в плане чувствительности.
These courses have proved highly effective, and close contact has been established with the employees of the relevant institutions, which is an important element in maintaining effective monitoring of possible attempts at money laundering. Эти курсы оказались весьма эффективными, и был налажен тесный контакт с сотрудниками соответствующих заведений, что является важным элементом обеспечения эффективного контроля за возможными попытками отмывания денег.
In addition to this, the Representative maintained close contact with the Special Advisor to the Emergency Relief Coordinator on IDPs and Director of the Internal Displacement Division (IDD), thus allowing for coordination and synergies and avoiding the duplication of efforts. Помимо этого, Представитель поддерживал тесный контакт со Специальным советником Координатора чрезвычайной помощи по проблеме ВПЛ и Директором Отдела по внутренне перемещенным лицам (ОВП), что позволяло координировать работу и добиваться синергического эффекта, а также избегать дублирования усилий.
The agreement envisages the deployment of the "interim monitoring groups" that are to establish close contact with the international observers upon their arrival, in Sukhumi, Gulripshe, Gudauta, Novy Afon, Tkvarcheli, Gagra and Gali, and possibly in other locations. В соглашении предусматривается размещение "временных контрольных групп", которые должны установить тесный контакт с международными наблюдателями по прибытии в Сухуми, Гульрипш, Гудауту, Новый Афон, Ткварчели, Гагру и Гали и, возможно, в другие места.
Больше примеров...
Близкий (примеров 316)
Just a place where you can get a bite to eat and maybe share a close encounter. Всего лишь место, где можно заморить червячка и, возможно, осуществить близкий контакт.
Would a close fly-by of either one's own, or another country's, satellite constitute a threat? с) Будет ли составлять угрозу близкий пролет мимо спутника - либо своего собственного, либо другой страны?
Apparently, she's a close friend of the Fullmetal Alchemist. она близкий друг Стального Алхимика.
Parsons became a member of the Executive Committee of the new Russian Research Center at Harvard in 1948, which had Parsons' close friend and colleague, Clyde Kluckhohn, as its director. Парсонс был членом Исполнительного Комитета Гарвардского Центра Русских Исследований с 1948-го года, директором которого был его близкий друг и коллега Клайд Клахон.
It was organized by the Greek mathematician and close friend of Albert Einstein, Constantin Carathéodory, on the instructions of the Greek government. Его открыл по поручению греческого правительства немецкий математик греческого происхождения и близкий друг Альберта Эйнштейна Константин Каратеодори, но из-за греко-турецкой войны университет никогда не действовал.
Больше примеров...
Близко (примеров 2704)
They don't usually let people get this close. Они обычно не позволяют людям быть так близко.
It's kind of like when a kid starts to use a water fountain and he puts his mouth too close. Это вроде как, когда ребенок начинает пить воду из фонтана и наклоняется слишком близко.
Yes, but the money is a very close second, though... extremely close. Да, но деньги тут вторые в очереди, и очень близко
Sarah! She's much too close. Она подошла слишком близко!
Coming up on my right. I was so close, but I just clipped it. Я был так близко, но задел его.
Больше примеров...
Закрыть (примеров 902)
Then I'll use the Converter to reduce the energy ratio and close the gap, I hope. Затем я использую Конвертер, чтобы уменьшим величину энергии и закрыть дыру, я надеюсь.
Listen, perhaps we should close down the exhibit. Послушайте, наверное, стоит закрыть выставку.
Michal, could you close the window? Михаль, ты можешь закрыть окно?
No operations are valid on a closed media player except open and close. Закрытый проигрыватель мультимедиа может выполнять только операции Открыть и Закрыть.
Close all opened windows. Закрыть все открытые окна.
Больше примеров...
Рядом (примеров 746)
Someone has to be close when the Dragon comes. Кто-то должен быть рядом, когда явится Красный Дракон.
At least your birthdays will be close together - you and your baby - and that's good luck. По крайней мере, на твой день рождения вы будете рядом - ты и твой малыш - а это удача.
The Working Party also noted the concerns expressed by several delegations that the competent authorities of the Russian Federation had considered a draft decree which would close some road border crossings for container traffic, with a view to reducing their overload and shortening border delays. Рабочая группа также отметила озабоченности, высказанные рядом делегаций, по поводу того, что компетентные органы Российской Федерации рассмотрели проект указа, в соответствии с которым некоторые из пунктов пересечения границы будут закрыты для контейнерных перевозок с целью недопущения их перегрузки и сокращения времени простоя на границах.
I doubt very much that the creature lives in the Tower, but since the Tower feeds it, I imagine it lives close by. Я очень сомневаюсь, что существо живет в Башне, но так как башня кормит его, я думаю, оно живет рядом.
He's close by his side. Он рядом с Ним.
Больше примеров...
Вблизи (примеров 210)
Men tend to kill in close proximity - strangulation, blunt instrument, a knife. Мужчины склонны убивать вблизи - удушением, тупым предметом, ножом.
For this purpose it is envisaged that UNHCR would set up reception centres at or near the returnees' intended places of return and as close as possible to voting centres. Предусматривается, что в этих целях УВКБ создаст центры приема в предполагаемых местах возвращения репатриантов или вблизи них и по возможности вблизи центров для проведения голосования.
Bullet never got close. Пуля не бьёт вблизи.
His head is so much bigger up close! Его голова вблизи еще больше!
One can imagine that he is applying that old adage, "Keep your friends close and your enemies closer." Возможно, он последовал старой поговорке: «Друзей держи вблизи себя, а врагов - еще ближе».
Больше примеров...
Ближе (примеров 508)
She thought sharing secrets kept us close. Она думала, что храня секреты, мы становимся ближе.
Propinquity: The tendency for actors to have more ties with geographically close others. Соседство (англ. Propinquity): склонность участников иметь больше связей с теми, кто находится ближе с точки зрения географии.
I think we should stay very close together. Я думаю, что мы должны держаться ближе друг к другу.
You sure we want to be close after... what happened? Ты уверен, что мы хотим подобраться ближе... после того, что случилось?
Parties are also expected to minimize transboundary movements to the extent consistent with the environmentally sound and efficient management of such wastes, ideally treating and disposing of wastes as close as possible to their place of generation. Стороны должны также свести к минимуму трансграничные перевозки, сократив их до такой степени, которая отвечала бы требованиям экологически обоснованного и эффективного регулирования этих отходов, обеспечивая в идеале, чтобы обработка и удаление отходов осуществлялись как можно ближе к месту их образования.
Больше примеров...
Закрытие (примеров 66)
At the close of the First Review Conference, 143 States were parties to the Convention. На закрытие первой обзорной Конференции участниками Конвенции были 143 государства.
The President of the Judicial Division found that the order to move the caravans had been issued because of the adoption of a new policy on caravan-dwellers, which aimed to create smaller caravan sites and close down the old large sites. Председатель Судебного отдела пришел к мнению, что предписание перевезти автоприцепы было выдано в связи с принятием новой политики в отношении жителей автоприцепов, имевшей целью создание более мелких стоянок для автоприцепов и закрытие старых, крупных стоянок.
However, should you wish to return a 501 error code, close the socket connection, or do both, other switches are provided for those purposes. Однако, хотите ли вы вернуть код ошибки 501, закрытие соединения, или сделать и то и другое за это отвечают другие переключатели.
The sensor browser displays the registered hosts and their sensors in a tree form. Click on the tree handles to open or close a branch. Each sensor monitors a certain system value. Обозреватель сенсоров отображает зарегистрированные компьютеры и их датчики в виде дерева. Щелчок на ветке вызывает её раскрытие или закрытие. Каждый датчик контролирует некоторое значение системы.
In case of decease of any natural person, the Bank shall close his/her account after making the payments subject to documents certifying the right of inheritance by law. Прекращение заключенного между Банком и Клиентом бессрочного Договора о расчетном счете и закрытие счета в общем случае производится на основании письменного распоряжения Клиента или переданного любым другим способом распоряжения на основе предварительной договоренности.
Больше примеров...
Закрывать (примеров 157)
Sign off, and we can close the book on Sid. Подпиши, и мы можем закрывать дело по Сиду.
A whole new world - Don't you dare close your eyes Совершенно новый мирНе смей закрывать глаза!
In a series of prison reforms that had attracted international recognition, courtrooms had been set up in some of the prisons so that magistrates could close long-standing pre-trial detention cases, and thus release many thousands of prisoners. В процессе нескольких тюремных реформ, отмеченных на международном уровне, в некоторых тюрьмах были созданы суды, магистраты которых могут закрывать длительные досудебные разбирательства, что позволило освободить тысячи заключенных.
How long before you can close your eyes without it being there? Через сколько научишься закрывать глаза и не видеть всего этого?
They must give real power to environmental officials to implement existing laws and close gaping legal loopholes. Они должны предоставить реальную власть служащим в сфере охраны окружающей среды, чтобы приводить в исполнение существующие законы и закрывать зияющие правовые лазейки.
Больше примеров...
Завершение (примеров 65)
Now I'll close with regenerative medicine. Итак, в завершение отмечу регенеративную медицину.
Let me close my first statement as CD President by wishing the Conference on Disarmament the very best in our search for consensual ground to move forward. В завершение моего первого выступления в качестве Председателя Конференции по разоружению позвольте мне пожелать Конференции по разоружению всего наилучшего в наших поисках консенсусной почвы для продвижения вперед.
Let me bring my statement to a close by renewing my country's commitment to the Programme of Action, as well as expressing our profound gratitude to UNFPA for its earnest efforts to achieve the goals and objectives of the ICPD Programme of Action. Позвольте в завершение вновь подтвердить приверженность Ирана выполнению Программы действий, а также выразить глубочайшую признательность ЮНФПА за искренние усилия, направленные на достижение целей и задач Программы действий МКНР.
At the current juncture, the main question before the Sixth Committee was how to bring the United Nations Decade for International Law to a close. В настоящее время для Шестого комитета главным вопросом является завершение Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций.
As the year designated by the General Assembly as the United Nations Year of Dialogue among Civilizations draws to a close, it seems appropriate that we reflect on the concepts and ideas that have emerged in this process. Завершение провозглашенного Генеральной Ассамблеей Года диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций представляет нам возможность осмыслить концепции и идеи, возникшие в ходе этого процесса.
Больше примеров...
Закрываться (примеров 39)
Furthermore, NGOs that rent rooms at these territorial centres have to pay fees, so these NGOs have had to seek subsidies elsewhere or close down. Кроме того, НПО, которые арендуют комнаты в этих территориальных центрах, должны за это платить и соответственно вынуждены искать повсюду субсидии или закрываться.
Bouncing up and down is effective, because it stimulates the system's one-way valves to open and close simultaneously. Прыжки полезны, потому что они заставляют клапаны открываться и закрываться одновременно.
Checking this option will close any open connection when the X-server is shut down. You should enable this option unless you know what you are doing. See here for more on this. При включении этой опции все соединения будут закрываться при остановке Х- сервера. Вы не должны отключать эту опцию, если не полностью уверены в том, зачем вы это делаете. Подробнее об этом см. ссылку.
You can close up for the night, Emma. Можешь уже закрываться на ночь, Эмма.
Portals can spontaneously open and close anywhere on the sphere wall. Порталы обладают различной степенью устойчивости и могут внезапно закрываться и открываться в разных местах стены.
Больше примеров...
Поблизости (примеров 166)
I figured if I was close I could lend a hand if something happened. Подумал, что буду поблизости, если вдруг что-нибудь произойдёт.
Detector still registers being is very close. Детектор все еще регистрирует активность поблизости.
Homes and other types of buildings tend to be close together. Дома и другие здания находятся, как правило, поблизости друг от друга.
He should be close. Он должен быть поблизости.
Moses Baryee, a close associate of Liberian mercenary recruiter and commander Bobby Sarpee, was arrested in the proximity of Toe Town, Grand Gedeh county, on 13 August 2012 and transferred to Liberia National Police headquarters in Monrovia. Кроме того, 13 августа 2012 года поблизости от Тоу-Тауна (графство Гранд-Джиде) был арестован Мозес Бариэ, близкий соратник вербовщика и командира либерийских наемников Бобби Сарпи, и передан в штаб Либерийской национальной полиции в Монровии.
Больше примеров...
Закрыться (примеров 47)
Don't let the door close! Нет! Не дай двери закрыться!
If we did, we'd close down. Иначе нам придется закрыться.
You can't close! Ты не можешь закрыться!
Traumatic V.S.D.S can close on their own. Травматический дефект межжелудочковой перегородки может закрыться самостоятельно.
Freer trade would force some industries to downsize or close, although more industries would expand, and for some people and communities, the transition would be difficult. Более свободная торговля заставит некоторые предприятия сократиться в размерах или закрыться, хотя большинство предприятий расширятся и для некоторых людей и обществ переход будет непростым.
Больше примеров...
Сблизиться (примеров 31)
Shouldn't you be, you know, trying to get up close and personal? Разве ты не должен, типа, пытаться сблизиться?
Tom, you would give half of all you have to this woman just to be close with her? Том, ты отдашь половину того, что имеешь этой женщине только для того, чтобы сблизиться с ней?
Unless he wants her close. Если только сам не захочет сблизиться.
He's afraid of getting close. Он боится с ней сблизиться.
Indeed, Russia is increasingly attaching ever greater significance to its relations with China, something of a strategic shift in foreign policy, even if it is not yet clear how close Russia wants to be get to China. Действительно, Россия придает все большее значение своим отношениям с Китаем, что является стратегическим изменением во внешней политике, даже если пока и неясно, насколько Россия желает сблизиться с Китаем.
Больше примеров...
Завершить (примеров 109)
Let me close out the thing in style. Позволь мне завершить все в одном стиле.
We simply feel like it is time to move on in our lives and close this chapter. Мы просто почувствовали, что пришло время двигаться дальше в наших жизнях и завершить эту главу.
Consultations will be brought to a close in July 2007 in order to allow the Task Force sufficient time to report to the meetings of the Working Group of the Parties in early 2008. Консультации планируется завершить в июле 2007 года с тем, чтобы Целевая группа имела достаточно времени для представления докладов на совещаниях Рабочей группы Сторон в начале 2008 года.
I close by reaffirming the strong commitment of Canada and its people to a prosperous and stable future for Afghanistan. Я хочу завершить свое выступление, еще раз заявив о твердой приверженности Канады и ее народа цели обеспечения процветания и стабильности Афганистана.
Let me close my remarks by stating, in the words of Henry Wadsworth Longfellow: "Great is the art of beginning, but greater is the art of ending."In the very near future, our cases will be completed. Позвольте мне завершить свое выступление словами Генри Лонгфеллоу: «Как ни важно умение успешно начать дело, еще важнее умение успешно завершить его».
Больше примеров...
Сократить (примеров 54)
He would come into failing businesses and close down 30 percent of the workforce, just turn American towns into ghost towns. Он мог прийти на убыточные предприятия и сократить 30% работников.
The Committee also expressed concern at the persistence of a wage gap between women and men and urged Morocco to narrow and close this gap. Комитет также выразил озабоченность сохранением разрыва в заработной плате между женщинами и мужчинами79 и настоятельно призвал Марокко сократить и устранить этот разрыв80.
It calls upon the State party to narrow and close the gap in wages between women and men through, inter alia, additional wage increases in female-dominated sectors of public employment. Он призывает государство-участник сократить и ликвидировать разрыв в оплате труда мужчин и женщин с помощью, в частности, дополнительного повышения заработной платы в бюджетной сфере в секторах с преобладанием женщин.
In any event, the close monitoring of vacancies and the proactive approach which have already resulted in a significant reduction of excessive vacancy rates will be actively pursued. В любом случае необходимо продолжать внимательно следить за ходом заполнения вакантных должностей и активно применять упреждающий подход, который уже позволил существенно сократить чрезмерно большое число вакантных должностей.
He would come into failing businesses and close down 30percent of the workforce, just turn American towns into ghosttowns. Он мог прийти на убыточные предприятия и сократить 30%работников. Он превращал американские города вгорода-призраки.
Больше примеров...
Закончить (примеров 39)
Biggs, Wedge, let's close it up. Бигз, Вейдж, нам придется закончить дело.
Let me just close with ethical and policy studies. Позвольте закончить моё выступление обзором этических и политических исследований.
During this fiftieth anniversary of the United Nations I cannot close my statement to the General Assembly without some comments on coordination within the United Nations family of organizations and on effectiveness and efficiency. Во время празднования пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций я не могу не закончить свою выступление перед Генеральной Ассамблеей, не сказав несколько слов о координации действий в структуре Организации Объединенных Наций и об эффективности и отдаче.
So turn that junk off and let's get through this shift so we can close up and have us a party. Так что перестань молоть чепуху и давай доделаем всё, чтобы закончить и побыстрее перейти к вечеринке.
You've got the power to end this conflict between us and close this cycle. У тебя есть власть, чтобы закончить конфликт между нами и закрыть этот круг.
Больше примеров...
Завершать (примеров 8)
The present report should not close without stating an unavoidable conclusion: UNON is an efficient and up-to-date conference centre. Настоящий доклад не следует завершать, не сделав одного неоспоримого вывода: ЮНОН является одним из эффективных и современных конференционных центров.
Yes, you close with the swirl. Да, завершать вращением.
Negotiate the deal, close the deal, celebrate the deal, get slaughtered on '82 Pomerel. Договариваться о чём-то, завершать что-то, праздновать что-то, разбить вдребезги бутылку промероля 82 года.
When the green light is on, everything is fine; when the yellow light is on, it is time for the statement to begin coming to a close; and when the red light is on, the statement is over. Когда горит зеленый свет, все нормально; когда желтый - пора завершать выступление; а когда красный - значит время истекло.
It would be gratifying to cover the whole world, but I must come to a close. Я с удовольствием рассказал бы о положении дел во всем мире, но мне нужно завершать свое выступление.
Больше примеров...
Заканчивать (примеров 5)
Biggs, Wedge, let's close it up. Биггс, Ведж, давайте заканчивать.
Some banks, allow nursing mothers to come to work one hour late or close one hour earlier than other workers. Некоторые банки разрешают кормящим матерям приходить на работу на один час позже или заканчивать рабочий день на один час раньше, нежели другим сотрудникам.
I can't miss this close. Мне надо заканчивать с этим.
Why do we always have to cut these things so close? Почему мы всегда должны заканчивать такие вещи так близко к концу?
Well, let's finish up and close. Тогда давайте заканчивать и зашивать.
Больше примеров...
Сокращать (примеров 3)
We didn't mean to cut it this close. У нас не было намерения сокращать это дело.
Across the Atlantic, a standoff between the Democrats, the Tea Party, and old-school Republicans has produced extraordinary uncertainty about how the United States will close its 8%-of-GDP government deficit over the long term. По другую сторону Атлантики противостояние между демократами, Чайной партией и республиканцами старой закалки привнесло небывалую неопределенность в отношении того, как Соединенные Штаты будут сокращать дефицит бюджета в размере 8 % от ВВП в долгосрочной перспективе.
States, which bear the primary responsibility to protect journalists, must close the broad gap between international standards and their commitments in international forums, and the actual implementation of those standards domestically. Государства, на которые возлагается основная ответственность за защиту журналистов, должны сокращать большой разрыв между международными нормами и их обязательствами, принятыми на международных форумах, и фактическим соблюдением этих норм на национальном уровне.
Больше примеров...
Приближённый (примеров 2)
In June 1952, Bahi Ladgham, a close confidant of Habib Bourguiba, met with Gideon Rafael seeking support for Tunisian independence. В июне 1952 года Бахи Ладгам, приближённый Хабиба Бургибы встретился с Гидеоном Рафаэлем в поисках поддержки по вопросу тунисской независимости.
Close associate of Arthur McCall. Приближённый партнёр Артура Маккола.
Больше примеров...
Заключать (примеров 3)
We at PricewaterhouseCoopers have extensive experience in helping private equity firms successfully structure and close transactions in Russia. PricewaterhouseCoopers имеет богатый опыт работы с фондами прямых инвестиций, помогая им успешно структурировать и заключать сделки в России.
These tactics come directly from his latest best selling book and are guaranteed to help all salespeople close more sales, more often during the economic crisis! Эти приемы он выбрал из своего нового бестселлера - и они точно помогут продавцам заключать больше сделок, даже во время кризиса!
No one can close a deal more quickly than King Carney. Никто не умеет так быстро и ловко заключать сделки, как Кинг Карни.
Больше примеров...
Расположенный рядом с (примеров 1)
Больше примеров...