Английский - русский
Перевод слова Clarifying

Перевод clarifying с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уточнение (примеров 124)
The incumbent will also be responsible for clarifying labour rights of past public sector employees and framing new labour laws. Он также будет отвечать за уточнение прав бывших служащих государственного сектора в области труда и разработку нового трудового законодательства.
The Netherlands would favour adding a definition of the term "operator" to article 2, and clarifying the operator's role in other parts of the text. Нидерланды выступают за добавление определения термина «оператор» в статью 2 и за уточнение роли оператора в других частях текста.
Understanding and clarifying what is contemplated by the various approaches outlined here will be an important precursor to progress towards setting a legal course to the elimination of nuclear weapons. Уяснение и уточнение того, что предполагается изложенными здесь различными подходами, будет важной предпосылкой для достижения прогресса в установлении правового курса к ликвидации ядерного оружия.
(R-2) Refining the industrial classification of the so-called 'factoryless goods producers' and clarifying the nature of their output (goods instead of trade services) (Р-2) Уточнение промышленной классификации так называемых "бесфабричных" производителей и прояснение характера их продукции (товары вместо торговли услугами)
Clarifying the rules of international law on the issue would help ensure maximum effect of, and compliance with, the obligations established under existing rules and provide a basis for determining where additional rules might be required. Уточнение норм международного права по этому вопросу должно способствовать получению максимального эффекта от использования обязательств, предусмотренных существующими нормами, и согласованности в их применении.
Больше примеров...
Разъяснение (примеров 75)
Ongoing work in different international organizations aims at clarifying these issues, through policy analysis and debate, and at deriving policy conclusions therefrom. Работа, ведущаяся в различных международных организациях нацелена на разъяснение этих вопросов посредством анализа и обсуждения политики и на выработку на этой основе стратегических выводов.
The Human Rights Committee has also contributed to clarifying certain dimensions of the human rights and environment linkage. Комитет по правам человека также внес свой вклад в разъяснение определенных аспектов связи между правами человека и окружающей средой.
Ms. Freire said that the judiciary was independent from the executive branch and that the judiciary was responsible for clarifying the interpretation of laws in cases of dispute. Г-жа Фрейре говорит, что судебная власть является независимой от исполнительной власти и что судебные органы отвечают за разъяснение толкования законов в случае возникновения споров.
The next steps in this process includes harmonizing core terms in French and Spanish, and clarifying terms related to naturalness of forests and planted forests. К последующим шагам в рамках данного процесса относятся согласование основных терминов на испанском и французском языках и разъяснение терминов, связанных с естественностью лесов и лесонасаждениями.
They had been determined as: clarifying definitions of relevant terminology; providing guidance on production of lists of exonyms (as noted in United Nations resolutions); developing advice on use of exonyms; and testing the efficacy of existing United Nations resolutions on exonyms. Они были определены следующим образом: разъяснение определений соответствующей терминологии; представление рекомендаций в отношении подготовки перечней эксонимов (как отмечается в резолюциях Организации Объединенных Наций); подготовка рекомендаций в отношении использования эксонимов; оценка эффективности работы существующих организаций Организации Объединенных Наций по эксонимам.
Больше примеров...
Прояснение (примеров 33)
The operation would involve, not modifying a treaty, but rather clarifying the scope of its application and the substantive scope of its provisions. Результатом этого процесса станет не изменение договора, а, скорее, прояснение сферы его применения и существенного охвата его положений.
I ask the President to convey our appreciation and gratitude to all those who have cooperated in preparing those documents for their important contributions to clarifying this complex issue, formulating objectives and defining measures with which to address it. Я прошу Вас, г-н Председатель, передать нашу благодарность всем тем, кто работал над подготовкой этих документов, они внесли большой вклад в прояснение этого сложного вопроса, сформулировав цели и определив меры для их достижения.
It is also relevant to note that when the mandate was first instituted, the international human rights system itself had not contributed substantially to clarifying the substantive content of the relevant rights and obligations. Уместно отметить также, что когда мандат был учрежден впервые, сама международная система в области прав человека не вносила существенного вклада в прояснение материального содержания соответствующих прав и обязанностей.
OECD is engaged in a two-year work programme on sustainable consumption and production that aims at clarifying the key policy issues, identifying policy options and tools and developing means of monitoring and evaluating progress. ОЭСР осуществляет двухгодичную программу работы по вопросам устойчивого потребления и производства, нацеленную на прояснение ключевых вопросов политики, определение стратегических вариантов и средств исполнения и разработку средств контроля и оценки прогресса.
Gathering additional information on and clarifying the proposal for a conflict-resolution body. Ь) сбор дополнительной информации в отношении предложения, касающегося органа по урегулированию споров, и прояснение связанных с ним вопросов.
Больше примеров...
Уточнить (примеров 106)
The proposal from Austria aims at clarifying in paragraph 5.2.2.2.1.2 what is meant by labels "reduced in size". Австрия предлагает уточнить в пункте 5.2.2.2.1.2, что конкретно понимается под знаками "уменьшенного размера".
We do so with the sole aim of clarifying the facts and bringing those responsible to justice. Мы делаем это с единственной целью, а именно, чтобы уточнить факты и привлечь к ответу виновных лиц.
As some references had a note clarifying the scope of the standard, it was suggested that the CEN consultant should check all references to standards to determine whether the scope required clarification. Поскольку в некоторые ссылки включено примечание с уточнением сферы применения стандарта, предлагается, чтобы консультант ЕКС проверил все ссылки на стандарты, с тем чтобы понять, следует ли уточнить их сферу применения.
Clarifying the procedure for prosecuting and trying witnesses accused of giving false evidence. уточнить процедуру судебного преследования и наказания свидетелей, обвиняемых в даче заведомо ложных показаний.
DHF recommended clarifying standards for sentencing and establishing motive for ESS crimes; making public ESS verdicts; ensuring ethnicity is not the basis for restricting fundamental freedoms and for discrimination in law enforcement, including harsher sentencing. ФДХ рекомендовал уточнить нормы, на основании которых выносятся приговоры и устанавливаются мотивы преступлений по подрыву государственной безопасности, обеспечив, чтобы этническая принадлежность не являлась основанием для ограничения основных свобод и для дискриминации в правоохранительной системе, и в том числе для вынесения более суровых приговоров.
Больше примеров...
Прояснить (примеров 58)
The physical presence of enumerator during interview ensures the identity of the respondent and helps in clarifying or rephrasing unclear questions. Физическое присутствие счетчика во время опроса гарантирует подлинность респондента и помогает прояснить или иначе сформулировать неясные вопросы.
The IMF Expert Group on Monetary and Financial Statistics, in November 1996, had suggested clarifying the SNA treatment of interest accruals on tradable debt securities. В ноябре 1996 года Группа экспертов по денежно-кредитным и финансовым вопросам МВФ предложила прояснить принятый в СНС 1993 года порядок отражения в учете начисления процентов по обращающимся долговым ценным бумагам.
More work needs to be done on clarifying the meaning of corruption and what constitutes corrupt practices, and to obtain greater international convergence of views in these areas. Необходимо проделать дополнительную работу, чтобы прояснить значение коррупции и что представляет собой коррумпированная деятельность, и добиться единства взглядов в этой области на международном уровне.
Going forward, it is important for the Commission to explore practical steps aimed at clarifying the nature and scope of a desired partnership with the private sector. Важно, чтобы Комиссия в рамках своей дальнейшей деятельности изучила практические шаги, направленные на то, чтобы прояснить желаемый характер и охват партнерских связей с частным сектором.
Lastly, we would like to reiterate our thanks to the Ambassador of Italy and to all the coordinators for their efforts, and hope that such discussions will contribute to clarifying perspectives and so advancing the work of the Conference. Наконец, мы хотели бы еще раз поблагодарить посла Италии и координаторов за их усилия, и мы надеемся, что такое обсуждение поможет прояснить видение прогресса в работе Конференции.
Больше примеров...
Разъяснить (примеров 42)
I trust that this elaboration will assist in clarifying the position of Croatia. Я надеюсь, что это письмо поможет разъяснить позицию Хорватии.
We suggest clarifying this issue at the outset in order to avoid future confusion. Мы предлагаем сразу же разъяснить этот вопрос, с тем чтобы избежать возникновения проблем в будущем.
In this regard, the Committee underlines that interpretative declarations by the State party might have the desired effect of clarifying the State position in respect of these particular rights. В этой связи Комитет подчеркивает, что толковательные заявления государства-участника могли бы разъяснить позицию государства в отношении этих конкретных прав.
A process aiming at clarifying the name of "Council of Bureaux" as "the International Association of National Motor Insurers' Bureaux" has been initiated, bearing in mind that such an update would take time. а) Начат процесс, имеющий целью разъяснить, что под названием "Совет страховых бюро" подразумевается "Международная ассоциация национальных бюро автомобильного страхования", при том понимании, что для этого обновления потребуется определенное время.
The presentation was made with a view to clarifying the scope of the initiative and how it overlaps with the Regular Process. Эта презентация была призвана разъяснить, каково содержание инициативы и насколько она пересекается с Регулярным процессом.
Больше примеров...
Уточнив (примеров 32)
In this context, careful thought must be given to clarifying the mandate of the programme and to incorporating it into the debates on relevant programmatic themes. В этой связи необходимо тщательно изучить этот вопрос, уточнив мандат программы, и вынести его на обсуждение по соответствующим программным темам.
Wording was needed which kept the essence of the current paragraph while clarifying the key issue, namely, the extent to which media coverage would in fact impinge negatively on the presumption of innocence in the determination process. Требуется формулировка, которая бы сохранила суть нынешнего пункта, уточнив при этом главный вопрос, а именно то, в какой степени освещение средствами массовой информации могло бы негативным образом сказаться на презумпции невиновности в ходе процесса установления виновности.
UNHCR will update the mMemorandum of understandingOU wit with UNDP, as mentioned in paragraph 7 above, clarifying the nature of the advances. Как отмечалось в пункте 7 выше, УВКБ обновит меморандум о взаимопонимании с ПРООН, уточнив в нем характер авансовых выплат.
The Commission noted that in its decision 51/465 the Assembly had requested ICSC to review the travel entitlements of the staff members of the common system without clarifying the purpose of the review. Комиссия отметила, что в своем решении 51/425 Ассамблея просила КМГС рассмотреть вопрос об условиях оплаты поездок персонала общей системы, не уточнив цель такого рассмотрения.
The term "inflicted" was, however, ambiguous. It needed clarifying, particularly by specifying whether it covered the notion of instigation and explicit or tacit consent. Однако термин "причиняет" является двусмысленным; поэтому следовало бы разъяснить его, в частности уточнив, что он охватывает понятия подстрекательства и явного или молчаливого согласия.
Больше примеров...
Выяснения (примеров 33)
This identified priority work areas across the work programmes of United Nations agencies in Asia and the Pacific in order to help strengthen alignment and harmonization and provide a basis for clarifying areas of agency comparative advantage. Это помогло выявить первоочередные направления работы в рамках программ работы учреждений Организации Объединенных Наций в Азиатско-Тихоокеанском регионе в целях содействия укреплению перестройки и согласованию деятельности и обеспечению базы для выяснения областей сравнительного преимущества учреждений.
In September 2000 the Working Group had given a first reading to articles 1-22 and the preamble, with a view to clarifying the key issues and identifying articles which might require further discussion in informal consultations. В сентябре 2000 года Рабочая группа провела первое чтение статей 1 - 22 и преамбулы с целью выяснения ключевых вопросов и выявления тех статей, которые могут потребовать дальнейшего обсуждения на неофициальных консультациях.
Representatives of the families of missing persons noted the support provided by UNMIK and by the Special Representative in clarifying the fate of some 3,500 missing persons. Представители родственников пропавших без вести лиц отметили поддержку, оказанную МООНК и Специальным представителем в деле выяснения судеб примерно 3500 пропавших без вести лиц.
The increase of its jurisdiction in contentious cases is encouraging, and we also attach importance to the possibility of clarifying legal points in political disputes through advisory opinions. Обнадеживает расширение юрисдикции Суда в решении спорных вопросов, и мы также считаем важным наличие возможности выяснения некоторых правовых аспектов политических споров через запросы о предоставлении консультативных заключений.
The Government's aim was rather to imbed gender analysis early in the policy development process in key projects, as a powerful way of clarifying where it was needed and ensuring that it took place. Целью правительства является использование гендерного анализа в начале процесса разработки политики в ключевых проектах в качестве надежного средства выяснения того, где в нем существует необходимость, и обеспечения его проведения.
Больше примеров...
Разъясняя (примеров 25)
In providing advice on relevant standards of conduct and by clarifying staff obligations under applicable rules and regulations, the Office enables staff to make better decisions that advance the values, principles and interests of the United Nations. Предоставляя консультации в отношении соответствующих стандартов поведения и разъясняя обязанности сотрудников согласно применимым правилам и положениям, Бюро помогает сотрудникам принимать более правильные решения, служащие ценностям, принципам и интересам Организации Объединенных Наций.
Mr. ABOUL-NASR, clarifying his earlier statement in order to dispel any misunderstanding, said that while land reform was certainly a very difficult task, it was not an impossible one. Г-н АБУЛ-НАСР, разъясняя своё предыдущее заявление, с тем чтобы исключить любые недопонимания, говорит, что, хотя земельная реформа и является очень сложной задачей, она вполне выполнима.
The European Union welcomed the change in title, which would help to avoid any misinterpretation regarding the nature of the Secretary-General's proposal by clarifying not only the duties of staff but also their rights. Изменение названия является положительным явлением в той мере, в какой оно устраняет опасность ошибочного толкования характера предложений Генерального секретаря, разъясняя не только обязанности персонала, но и его права.
Clarifying the misunderstanding about legal and illegal abortion, she said that 14 per cent of the abortions mentioned in the report had actually been miscarriages. Разъясняя понимание законных и незаконных абортов, она говорит, что 14 процентов от общего числа абортов, упомянутых в докладе, фактически представляли собой выкидыши.
In clarifying those matters, Conference Services explained that, for statistical purposes, credit was given to bodies that reported cancellations sufficiently in advance that their services could be reassigned to other bodies. Разъясняя эти вопросы, конференционные службы объяснили, что в статистических целях производилось кредитование тех органов, которые сообщали об отмене заседаний достаточно заблаговременно, и освободившиеся ресурсы конференционного обслуживания удавалось выделить другим органам.
Больше примеров...
Выяснении (примеров 21)
An independent and impartial national institution could play a crucial role in clarifying the fate of missing persons. ЗЗ. Независимый и беспристрастный национальный орган мог бы играть ключевую роль в выяснении судьбы пропавших без вести лиц.
More than 40 people were injured in February and April when landowners and groups of armed men attacked members of the Guaraní People in Santa Cruz during the process of clarifying title deeds to traditional lands of the Guaraní. В феврале и апреле при выяснении права собственности на земли, традиционно принадлежавшие гуарани, в департаменте Санта-Крус более 40 человек получили ранения в результате нападения собственников земли и групп вооружённых людей на представителей народа гуарани.
The representatives stressed the importance it attached to clarifying the outstanding cases and reported that investigations are continuing. Представители правительства подчеркнули важность, которую они придают вопросу о выяснении обстоятельств этих случаев, и сообщили, что расследования продолжаются.
She sought the cooperation of the Government in clarifying what the responses to such violence have been in individual States, especially in Gujarat, and also inquired into the portrayal of different communities in school curricula and textbooks. Она просила правительство о сотрудничестве с ней в выяснении вопроса о том, какова была реакция на эти акты насилия в отдельных штатах, особенно в Гуджарате, а также просила сообщить, каким образом жизнь различных общин находит отражение в школьных учебных программах и учебниках.
The Committee has asked the Monitoring Team to assist in clarifying whether the lack of responsiveness is due to the Committee's procedures or if it is caused by Member States not submitting information as requested by the Committee. Комитет также просил Группу по наблюдению оказать помощь в выяснении того, связано ли отсутствие ответов с процедурами Комитета или же это вызвано несоблюдением государствами-членами требований Комитета при представлении информации.
Больше примеров...
Разъясняющие (примеров 21)
Laws clarifying this distinction have been adopted throughout the country. Законы, разъясняющие такое различие, были приняты по всей стране.
submission text, exactly as submitted, including any clarifying comments provided by the submitter Edited Comment Точный текст сообщения в представленном виде, включая любые разъясняющие замечания, высказанные представляющим субъектом
The Committee points out that the State party is required to furnish "explanations or statements clarifying the matter" as stated in article 4, paragraph 2, of the Covenant. Комитет указывает на то, что государству-участнику следует представить "объяснения или заявления, разъясняющие этот вопрос", о чем говорится в пункте 2 статьи 4 Протокола.
UNHCR will develop and issue guidance clarifying and reinforcing the criteria that need to be taken into account and the circumstances in which activities should be implemented either through non-profit partner organizations or through direct commercial providers. УВКБ будет разрабатывать и издавать руководящие указания, разъясняющие и закрепляющие критерии, которые должны быть приняты во внимание, и условия, в которых должна осуществляться деятельность либо через некоммерческие партнерские организации, либо через прямых коммерческих поставщиков.
(a) Develop guidelines for the police and prosecutors clarifying the type of cases that must be formally prosecuted; а) разработать руководящие принципы для полиции и прокуратуры, разъясняющие, какие категории дел должны расследоваться в официальном порядке;
Больше примеров...
Уточняя (примеров 22)
This is about getting something right... and clarifying answers to an earlier question. Нет. Я только ищу истину, уточняя ответ на вопрос.
Some of the subparagraphs had much more substantive functions than simply defining a term; they set a threshold, clarifying the scope of the topic further. Некоторые из подпунктов не просто содержат определения того или иного термина, а выполняют значительно более существенные функции, устанавливая пороги и дополнительно уточняя сферу применения.
He further calls upon the Government follow up on the recommendations of the universal periodic review process, by clarifying which recommendations the Government supports and by providing information on measures taken to implement recommendations. Он также призывает правительство следовать рекомендациям процесса универсального периодического обзора, уточняя, какие из рекомендаций находят поддержку правительства, и предоставляя информацию о мерах, предпринимаемых для осуществления рекомендаций.
leading the Special Rapporteur to believe that he can follow them in preparing his future reports, including the third, but without regarding them as a rigid guide and adapting and clarifying them as appropriate. что позволяет Специальному докладчику считать, что он может следовать им при составлении своих будущих докладов, включая третий доклад, но не считая их догмами и адаптируя или уточняя их в случае необходимости.
There was a need to improve the information given to those States that were reluctant to ratify the Convention, clarifying their misunderstandings and countering their arguments. Необходимо повысить качественный уровень информации, предоставляемой государствам, которые не готовы ратифицировать Конвенцию, уточняя сложившиеся у них ошибочные представления и оспаривая их доводы.
Больше примеров...
Внесения ясности (примеров 18)
UNCTAD should complement the work done in the WTO Working Group on clarifying certain issues, and deepen understanding, particularly from a development point of view. Деятельность ЮНКТАД должна дополнять работу, проводимую Рабочей группой ВТО, в целях внесения ясности в некоторые вопросы и содействовать углублению их понимания, в частности через призму развития.
The purpose of external factors is to set the boundaries for accountability by clarifying what could either enable or obstruct the achievement of the expected accomplishments. Цель внешних факторов заключается в установлении границ подотчетности на основе внесения ясности в вопрос о том, что может либо содействовать, либо препятствовать реализации ожидаемых достижений.
Money 100. Subject to clarifying the use and the meaning of the term "transfer", the Working Group adopted the substance of article 57. Рабочая группа утвердила содержание статьи 57 при условии внесения ясности в отношении употребления и значения термина "передача".
In that connection, his delegation welcomed the discussion on ways of clarifying the Commission's working methods and supported the substantial majority that welcomed guidelines but wished to avoid excessively detailed rules. В этой связи делегация его страны приветствует обсуждение путей внесения ясности в методы работы Комиссии и поддерживает то значительное большинство, которое приветствует разработку руководящих принципов, но желает избежать чрезмерно детализированных правил.
Explicit rules on the working methodology of the Commission would in particular be useful in clarifying the decision-making process, and the participation of observer States and non-state entities in the work of the Commission. Четкие правила, касающиеся методов работы Комиссии, были бы особенно полезными в плане внесения ясности в процесс принятия решений и вопрос об участии государств-наблюдателей и негосударственных субъектов в работе Комиссии.
Больше примеров...
Разъясняет (примеров 12)
The Office assists staff in upholding the highest levels of efficiency, competence and integrity by providing advice on relevant standards of conduct and by clarifying staff and Organizational obligations. Бюро помогает сотрудникам поддерживать самые высокие стандарты эффективности, компетентности и добросовестности и, в частности, предоставляет консультации по соответствующим стандартам поведения и разъясняет обязанности сотрудников и обязательства Организации.
The Board has found that UNEP is clarifying the nature of its relationship with the treaty bodies that form the multilateral environmental agreements of the United Nations, through the introduction of new memorandums of understanding and letters of delegation. Комиссия сделала вывод о том, что ЮНЕП разъясняет характер своих взаимоотношений с договорными органами многосторонних природоохранных соглашений Организации Объединенных Наций посредством новых меморандумов о взаимопонимании и писем о делегировании полномочий.
Moreover, it was pointed out that draft article 11 was useful in clarifying the meaning of other relevant provisions, such as draft articles 6, 10, 18, 23 and 24. Кроме того, было подчеркнуто, что проект статьи 11 конструктивно разъясняет содержание других связанных с ним положений, таких, как проекты статей 6, 10, 18, 23 и 24.
Standard-setting and policy support The Ethics Office worked with various offices in BOM and OAI in clarifying the application of relevant staff and financial regulations and rules that make up the standards of conduct for UNDP staff. Во взаимодействии с различными подразделениями БВУ и УРР Бюро по вопросам этики разъясняет применение соответствующих положений и правил о персонале и финансовых положений и правил, закрепляющих стандарты поведения сотрудников ПРООН.
The Council acknowledges the statement of the Government of Sierra Leone on 3 April 2012 clarifying its position regarding the arms delivered to the Sierra Leone Police. Совет отмечает заявление правительства Сьерра-Леоне от З апреля 2012 года, в котором оно разъясняет свою позицию в отношении поставок оружия полиции Сьерра-Леоне.
Больше примеров...
Пояснив (примеров 9)
That is why we presented our proposal, clarifying that it remains an open basis for discussion. Именно поэтому мы представили наше предложение, пояснив, что оно остается открытой основой для обсуждения.
Responding to questions from Committee members, the representative of the Secretariat confirmed that Libya had corrected its previously reported data, clarifying that the halons used in 2010 and 2011 had been recycled and, hence, did not count as consumption. Отвечая на вопросы членов Комитета, представитель секретариата подтвердил, что Ливия внесла коррективы в свои ранее представленные данные, пояснив, что галоны, применявшиеся в 2010 и 2011 годах, были продуктом восстановления и, соответственно, не засчитываются как потребление.
That year, DC CCO Geoff Johns stated that the television series Arrow and The Flash were set in a separate universe from the new film one, later clarifying that We look at it as the multiverse. В том же году генеральный директор DC Джефф Джонс заявил, что «телевизионные сериалы "Стрела" и "Флэш" были установлены в отдельной вселенной из одного нового фильма, позже, пояснив, что "мы смотрим на него как на мультивселенную.
The Commission agreed to retain the current wording, with the Guide clarifying that it was not contemplated that any contract was to be signed at the outset of procurement proceedings. Комиссия решила сохранить нынешнюю формулировку, пояснив в Руководстве, что в данном случае не имеется в виду, что любой договор должен быть подписан на начальной стадии процедур закупок.
Mr. Kartashkin contributed to the debate by considering the difference between external and internal self-determination and clarifying the minimum forms of autonomy that a minority may claim under the United Nations Declaration and article 27 of ICCPR. Г-н Карташкин внес свой вклад в обсуждение вопроса, указав на различия между внешним и внутренним самоопределением и пояснив вопрос о минимальных формах автономии, на которую может претендовать меньшинство в соответствии с Декларацией Организации Объединенных Наций и статьей 27 МПГПП.
Больше примеров...