I thought he'd go running around happy as a clam. | Я думал, что он побежит кругами счастливый как моллюск. |
You know, it looks like a giant man-eating clam. | Знаете, это выглядит как гигантский моллюск - людоед. |
Five minutes in here, he'll be happy as a clam. | 5 минут здесь и он будет счастлив, как моллюск |
It is such a shell, clam. | Это такая ракушка, моллюск. |
Clam Bake and Wheelchair Maintenance Picnic. | Выпеченный моллюск и инвалидное кресло, обслуживающие пикник. |
Personamente prefer clam virus, the use by time and has never given problems. | Personamente предпочитают clam вируса, использование времени и никогда не учитывая проблемы. |
The family includes some species that are important commercially, such as (in the USA) the hard clam or quahog, Mercenaria mercenaria. | Семейство включает в себя такой важный коммерческий вид моллюсков, как венерка (В США hard clam) или quahog, он же Mercenaria mercenaria. |
Clam Antivirus is a good antivirus and was born for Linux as open source. | Clam Antivirus имеет хороший антивирус и родилась как для Linux с открытым исходным кодом. |
(The other single from the same movie, "Do the Clam", was released earlier in the same year and reached number 21.) | (Другой сингл с того же кинофильма, «Do the Clam», вышел раньше и достиг 21 места.) |
It provides a graphical user interface to the Clam AntiVirus engine. | Обеспечивает графический интерфейс к пакету Clam Antivirus. |
I'm as happy as a clam that wants to kill some woman. | Я счастлив как устрица, которой очень хочется прибить одну тётку. |
The Clam's the oldest bar in town. | Устрица самый старый бар в городе. |
He'll be gearing himself up, happy as a clam in a fisherman's net. | А сейчас он вмазался, и сидит довольный, как устрица в рыболовной сети. |
The Clam's the only place we got to get away from the women. | "Пьяная Устрица" это единственно место где мы могли скрыться от женшин. |
I'm sorry but The Drunken Clam is permanently closed. | Мне жаль, но бар "Пьяная устрица" закрыт навсегда. |
How much for your little clam? | А сколько возьмешь за свою маленькую ракушку? |
He spanked the forbidden fruit, and now he's realised that he'd rather be... shucking your hairless clam. | Вкусил запретный плод, и понял, что лучше бы он, облизывал твою лысенькую ракушку. |
eat my clam - no, no, not eat my clam. | Нет, нет, не полижи мою ракушку! |
There's a fellow, Chichester Clam. | Есть один старик, Чичестер Клэм. |
(Woman) No, Mr Clam. | Да, мистер Клэм. |
Dude, Clam Bar. Booked for an entire month, | Чувак, в "Клэм бар" все забито на месяц вперед. |
Clam in skyscraper love triangle. | Чичестер Клэм и любовный треугольник на небоскребе. |
Why haven'! we once talked about the fact that you are upset that you're not running Clam Bar? | А почему мы не разу не говорили о том, что ты расстроился из-за работы в "Клэм Бар"? |
Even Worplesden isn't going to mistake me for Chichester Clam. | Даже старый Уорплсден не перепутает меня с Чичестером Клэмом. |
Didn't see Chichester Clam! | Мне опять не удалось встретиться с Чичестером Клэмом. |
What about the Clam deal? | А как сделка с Клэмом? |
There is no Clam deal! | Нет никакой сделки с Клэмом. |
Lord Worplesden, grateful to you for arranging his meeting with Mr Clam, consents to the betrothal of Mr Caffyn and Miss Zenobia. | Тот, в котором лорд Уорплсден в благодарность за организацию... его встречи с мистером Клэмом соглашается на помолвку... мистера Кэффина и мисс Ксенобии,... |