Английский - русский
Перевод слова Citing

Перевод citing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ссылаясь на (примеров 351)
Pinker attempts to trace the outlines of the language instinct by citing his own studies of language acquisition in children, and the works of many other linguists and psychologists in multiple fields, as well as numerous examples from popular culture. Пинкер пытается проследить суть языка как инстинкта, ссылаясь на собственные исследования процесса усвоения языка детьми, на труды других лингвистов и психологов, а также опираясь на многочисленные примеры из области культуры.
Citing MSN's statement regarding the closure of CD-ROM games on the Zone on June 19, 2006, the Member Plus program was also disbanded at that time, due to the removal of chat capabilities from game lobbies and the end of support for the ZoneFriends client. Ссылаясь на заявление MSN о закрытии игр CD-ROM в Зоне 19 июня 2006 года, программа Member Plus также была распущена в то время из-за удаления возможностей чата из игровых лобби и завершения поддержки клиента ZoneFriends.
Citing a number of examples, he said that a person had complained to the Chisinau Appeal Court earlier in the year that he had been subjected to acts of torture. Ссылаясь на целый ряд примеров, он говорит, что ранее в этом году некий человек подал жалобу в Апелляционный суд Кишинёва в связи с применением пыток по отношению к нему.
Both developers of OpenSSH and Ylönen himself were members of the IETF working group developing the new standard; after several meetings this group denied Ylönen's request to rename the protocol, citing concerns that it would set a bad precedent for other trademark claims against the IETF. Оба разработчика OpenSSH и Илонен были членами рабочей группы IETF, разрабатывающей новые стандарты, которые после небольшого обсуждения отвергла любые притязания Илонена на переименование протокола, ссылаясь на то, что это создаст нежелательный прецедент для других торговых марок.
Citing the assessment of the NGO, Human Rights Watch, the complainant notes that the Ethiopian authorities have increased their surveillance of political opponents, including on the Internet. Ссылаясь на оценку НПО "Хьюман райтс уотч", заявитель отмечает, что эфиопские власти усилили слежку за политической оппозицией, в том числе в Интернете.
Больше примеров...
Сославшись на (примеров 222)
The RTA proposal was rejected by voters in March 1995, citing its $6.7 billion price. Предложение RTA было отклонено избирателями в марте 1995 года, сославшись на цену в 6,7 миллиарда долларов.
Romania raised the importance of exchanging information and experiences between countries, citing its own experience of learning lessons and best practices as a result of a study tour to Spain. Румыния отметила важность обмена информацией и опытом между странами, сославшись на собственный опыт изучения уроков и оптимальной практики в ходе ознакомительной поездки в Испанию.
Later, the Supreme Court of Italy reversed this decision and returned the case to the Milan Court, citing the fact that the article of the Constitution is not about using his or her position for personal enrichment purposes. Позже, Верховный суд Италии отменил это решение, и вернул дело в Миланский суд, сославшись на то, что статья Конституции говорит об исполнении обязанностей депутата, а не об использовании им этой должности в целях личного обогащения.
In April 2009, she announced that she was withdrawing her support for Multiple Sclerosis Society Scotland, citing her inability to resolve an ongoing feud between the organisation's northern and southern branches that had sapped morale and led to several resignations. В апреле 2009 года она объявила о прекращении поддержки Multiple Sclerosis Society Scotland, сославшись на неспособность разрешить конфликт между северным и южным отделениями организации.
The Albanian Chief Prosecutor refused him permission, citing an investigation conducted by the Tribunal which had not found evidence to substantiate claims that the Serbs had been transferred in order to remove and sell their organs. Главный прокурор Албании отказала Вукчевичу в содействии, сославшись на расследование, проведённое Трибуналом. В частности, в ходе этого расследования не было выявлено доказательств того, что сербов вывозили с целью извлечения и последующей продажи их органов.
Больше примеров...
Приведя (примеров 65)
Some delegations stated that unilateral coercive measures with extraterritorial effects violated the sovereignty of States, citing the over 50-year-long sanctions imposed by the United States of America on Cuba as an example. Некоторые делегации заявили, что односторонние принудительные меры с экстерриториальными последствиями нарушают суверенитет государств, приведя в пример санкции, введенные 50 лет назад Соединенными Штатами Америки против Кубы.
Citing his own country's experience, he stressed that a political solution was always possible to any problem. Приведя в пример накопленный его страной опыт, он подчеркивает, что всегда можно найти политическое решение любой проблемы.
ICOM gave a brief account of what ICOM was doing in the way of public information activities, citing the collection of publications entitled "One-hundred missing objects". ИКОМ сообщил Комитету о своей деятельности по информированию общественности, приведя в качестве примера сборник публикаций "Сто похищенных предметов".
Panelists agreed that despite these challenges, best practices have played a significant role in the regeneration of degraded lands, citing examples from Niger, Burkina Faso, and other countries. Участники групповой дискуссии согласились с тем, что, несмотря на эти вызовы, передовая практика играет значительную роль в возрождении засушливых земель, приведя в качестве примеров Нигер, Буркина-Фасо и другие страны.
Citing the report of the Working Group on its twentieth session, the organization noted that the Working Group was a critical public forum for documenting abuses of the rights of indigenous peoples and influencing the international community in relation to human rights. Приведя выдержки из доклада Рабочей группы о работе ее двадцатой сессии, организация отметила, что Рабочая группа является важным общественным форумом для документального оформления нарушений прав коренных народов и оказания влияния на международное сообщество по вопросам, касающимся прав человека.
Больше примеров...
Цитируя (примеров 37)
In citing the relevant normative framework, Cuba, Guatemala and Panama referred to their respective penal codes. Цитируя соответствующую нормативную базу, Куба, Гватемала и Панама упомянули о своих соответствующих уголовных кодексах.
He defended Merry and Pippin from Moria Orcs who wanted to eat them, citing orders to bring the Hobbits to Saruman in good health. Он защищал Мерри и Пиппина от орков Мории, которые хотели съесть их, цитируя приказ Сарумана о том, что хоббитов необходимо доставить к нему в добром здравии.
Mr. DIACONU said that he considered the full definition in article 1 to be valid, and had simply overlooked the word "preference" in citing the definition. Г-н ДИАКОНУ говорит, что считает полное определение статьи 1 действительным и просто пропустил слово «предпочтение», цитируя определение.
After the release of the film, some perceived the visualization as an example of media misrepresentation of computers, citing the computer game-like display as being an unrealistic Hollywood mockup. После выхода фильма, некоторые зрители неверно представили визуализацию примером отрицательной презентации компьютеров, цитируя что игроподобный дисплей был нереалистичным голливудским розыгрышем.
Early on, anti-virus firms expressed reluctance to add anti-spyware functions, citing lawsuits brought by spyware authors against the authors of web sites and programs which described their products as "spyware". Вскоре многие выразили нежелание добавлять анти-spyware, цитируя пункты судебных исков от авторов spyware к владельцам веб-сайтов и программ, описывающих их продукт как spyware.
Больше примеров...
Со ссылкой на (примеров 72)
Mutual legal assistance is a request for assistance from a judge or prosecutor in one jurisdiction to a judge or prosecutor in another (i.e., from one judicial authority to another), usually citing mutual obligations arising from bilateral or multilateral agreements. Взаимная правовая помощь представляет собой просьбу о помощи, направляемую судьей или прокурорским работником, действующим в одной юрисдикции, судье или прокурорскому работнику в другой юрисдикции (например, одним судебным органом другому), как правило, со ссылкой на взаимные обязательства по двусторонним или многосторонним соглашениям.
Citing a lack of transparency in the mining sector, the Extractive Industries Transparency Initiative suspended the membership of the Democratic Republic of the Congo for one year on 17 April. Со ссылкой на отсутствие транспарентности в горнодобывающем секторе Инициатива по обеспечению транспарентности в добывающей промышленности 17 апреля приостановила членство Демократической Республики Конго сроком на один год.
INTERFAX.RU writes about it citing an information source in RF law enforcement agencies. Об этом пишет INTERFAX.RU со ссылкой на информированный источник в правоохранительных органах РФ.
As writes RIA Novosti citing the head of the capital's department of fuel and power facilities Pavel Livinsky, at this time power has been fully restored in all buildings on Tverskaya Street. Как пишет РИА Новости со ссылкой на главу столичного департамента топливно-энергетического хозяйства Павла Ливинского, в настоящее время во всех домах на Тверской улице полностью восстановлено электроснабжение.
In that regard, it was argued within the Commission that the State that had issued such a permit would still be entitled to refuse to allow the alien in question to return to its territory, citing reasons of public order or national security. В этой связи Комиссия согласилась с тем, что государство, выдавшее такого рода разрешение, сохраняет за собой право отказа в возвращении данного иностранца на его территорию, в частности со ссылкой на соображения публичного порядка или национальной безопасности.
Больше примеров...
Отметив (примеров 37)
Pierce Hawthorne takes Troy's side, citing that Abed is weirder and more foreign. ѕирс 'оуторн встал на сторону ро€, отметив, что Ёбед более странный и более иностранный.
Federal judge Richard Paul Matsch ordered that the venue for the trial be moved from Oklahoma City to Denver, Colorado, citing that the defendants would be unable to receive a fair trial in Oklahoma. Федеральный судья Ричард Пол Матч приказал перенести суд из Оклахома-Сити в Денвер, Колорадо, отметив, что подсудимые не смогут быть справедливо судимы в Оклахоме.
Citing that any instructions to resident coordinators to return land should be made after consultation with the Executive Board, one of the speakers requested that the instructions be reviewed. Отметив, что любые указания координаторам-резидентам о возвращении земли должны даваться после консультации с Исполнительным советом, один из ораторов предложил рассматривать такие указания.
Citing the possibility of the closure of the United States Naval Air Station and the delicate state of the economy, UBP claimed that the vote had been a referendum on the future of the Territory. Отметив возможность закрытия авиационной базы ВМС Соединенных Штатов и непрочное положение экономики, ОБП заявила, что голосование явилось референдумом по вопросу о будущем территории.
Citing the case of one individual who was assessed to be a refugee in 2006, but as of August 2009 was still awaiting proper documentation, the UNHCR stressed that asylum-seekers and refugees should receive adequate material support throughout the refugee status determination process. Отметив дело одного лица, которое было признано беженцем в 2006 году, но которое по состоянию на август 2009 года все еще ожидало получения необходимых документов, УВКБ подчеркнуло, что просители убежища и беженцы должны получать надлежащую материальную поддержку на протяжении всего процесса установления статуса беженца.
Больше примеров...
Приводя (примеров 37)
Many delegations, including my own, have repeatedly stressed this point, citing many reasons. Многие делегации, включая и нашу, постоянно подчеркивают этот момент, приводя множество обоснований.
According to one of them, a group of four hooded armed civilians broke into his house on 17 March at about midnight, physically assaulted him and stole the sum of 200,000 FCFA while threatening to kill him, citing as reason his nationality. По словам одного из них, группа в составе четырех вооруженных гражданских лиц в масках ворвалась в его дом 17 марта примерно в полночь, избила его и похитила денежные средства в размере 200000 КФА, угрожая при этом убить его и приводя в качестве причины его гражданство.
Citing examples of bilateral and regional cooperation among developing countries, many called upon UNDP to better monitor, capture and disseminate successful South-South initiatives and lessons. Приводя примеры двустороннего и регионального сотрудничества между развивающимися странами, многие делегации призвали ПРООН обеспечить более эффективное отслеживание, сбор и распространение успешных инициатив и уроков в рамках сотрудничества Юг-Юг, а также информации о них.
W. Schabas, after citing the statement of the International Law Commission, argues that "It is not difficult to understand why tribal groups fit within the four corners of the domain, whereas political and gender groups do not". В. Шабас, приводя цитаты из заявления Комиссии международного права, утверждает, что нетрудно понять, почему племенные группы умещаются в четырех углах территории, тогда как политические и гендерные группы не умещаются».
Citing the example of the ILO InFocus Programme on Crisis Response and Reconstruction, she said that employment training could also be crucial to post-disaster plans, as job diversification could mitigate the impact of future disasters. Приводя в качестве примера Целевую программу МОТ по принятию антикризисных мер и восстановлению, оратор говорит, что подготовка кадров в области занятости также может стать важнейшим элементом планов ликвидации последствий стихийных бедствий, поскольку диверсификация рабочих мест может ослабить последствия будущих стихийных бедствий.
Больше примеров...
Указав на (примеров 23)
However, three organizations responded negatively, citing a limitation as to the duration of temporary appointments and suggested that some flexibility should be introduced. Вместе с тем три организации дали негативные ответы, указав на ограничение в отношении продолжительности временных контрактов, и предложили предусмотреть определенную гибкость в их применении.
Buingo has adamantly denied that his troops have been involved in the mineral trade, citing the absence of mines in the area surrounding APCLS headquarters in Lukweti. Буинго категорически отрицал, что его войска занимаются торговлей минералами, указав на отсутствие шахт на территории вокруг штаб-квартиры АПССК в Луквети.
Others questioned the utility of the approach, doubting that the exercise would in fact be automatic and citing the danger of greater instability, as the negotiation of the scale would become an annual exercise. Другие члены поставили под сомнение использование такого подхода, выразив сомнение в отношении того, что такой пересчет фактически будет автоматическим, и указав на опасность возникновения еще большей нестабильности, поскольку ставки шкалы в этом случае согласовывались бы ежегодно.
One panellist supported the idea of developing such an instrument, citing the importance of having a global legal framework and providing unified global standards in relation to computer-related crime. Один из них выступил в поддержку предложения о разработке такого документа, указав на важность создания универсальной правовой основы и разработки единых универсальных стандартов для борьбы с преступлениями, связанными с использованием компьютеров.
One delegation raised a concern about this approach, citing a need for evidence of its efficiency and saying that it was preferable to discuss more practical steps, such as regulatory frameworks and viable financing mechanisms. Одна из делегаций выразила озабоченность в связи с применением такого подхода, указав на необходимость сбора фактических данных, подтверждающих его эффективность, и на желательность обсуждения более практических шагов, таких, как формирование нормативно-правовых рамок и создание жизнеспособных механизмов финансирования.
Больше примеров...
Упомянув (примеров 23)
Another speaker, citing the global financial crisis, called for greater emphasis on development. Еще один оратор, упомянув о глобальном финансовом кризисе, призвал уделять больше внимания вопросам развития.
Cambodia recognized the importance of education as a major tool for national development of human resources, citing relevant national strategies and progress in that regard. Камбоджа признала важное значение образования в качестве основного инструмента национального развития людских ресурсов, упомянув соответствующие национальные стратегии и прогресс, достигнутый в этой области.
Council members expressed broad support for the extension of the mandate of UNMIL into 2015, citing the need not only to address Ebola but also to reinvigorate efforts to support the Government of Liberia in implementing security and human rights reform. Члены Совета выразили широкую поддержку в отношении продления срока действия мандата МООНЛ на 2015 год, упомянув о необходимости не только решить проблему Эболы, но и активизировать усилия по оказанию правительству Либерии помощи в проведении реформы в сферах безопасности и защиты прав человека.
Another participant raised the issue of the Security Council's relationship with the press, citing complaints over new rules put in place owing to work on the United Nations capital master plan and the temporary relocation of the Council Chamber. Еще один участник поднял вопрос об отношениях Совета Безопасности с органами печати, упомянув о жалобах по поводу новых правил, введенных в связи с работой над Генеральным планом капитального ремонта и временным перемещением зала для заседаний Совета.
Putting innovation discussion into perspective and while acknowledging important innovation occurring in the society, the Committee affirmed the importance and central role of the government and its regulatory framework, by citing initially government-funded cases such as geographic information system and energy technology. Говоря об инновациях в более широком контексте и признав важные новаторские процессы, происходящие в обществе, Комитет подтвердил важность и ведущую роль правительства и его регулирующей функции, упомянув об инициативах, которые первоначально финансировались правительством, включая проекты создания геоинформационных систем и проекты по развитию энерготехнологий.
Больше примеров...
Процитировав (примеров 17)
After citing paragraph 69 of the report concerning bilateral extradition treaties, she asked whether Qatar could extradite a person for polygamy or domestic violence, which were criminal offences in some other States. Процитировав пункт 69 доклада, касающийся двусторонних договоров о выдаче, она спрашивает, может ли Катар осуществлять выдачу какого-либо лица за многоженство или бытовое насилие, которые считаются уголовными преступлениями в некоторых других государствах.
Citing paragraph 28 of the document, the delegation fully agreed that the capacity of the Fund's field office should be strengthened. Процитировав пункт 28 документа, делегация полностью согласилась с необходимостью укрепления потенциала местного отделения Фонда.
Citing paragraph 12 of the document, the delegation stated that UNFPA and USAID should work together to convince policy makers to include contraceptives as a line item in the budgets of the respective states. Процитировав пункт 12 документа, эта делегация заявила о том, что ЮНФПА и ЮСАИД следует совместными усилиями убедить директивные органы государств в необходимости включать в государственные бюджеты расходы на контрацептивы в качестве отдельной статьи.
Citing article 55 of Moldova's Code of Criminal Procedure, he asked whether there had ever been a single case in Moldova in which evidence had been thrown out of court because it had been obtained by coercive means. Процитировав статью 55 Уголовно-процессуального кодекса Молдовы, он спрашивает, был ли в судебной практике Молдовы хоть один случай, когда доказательства не были приняты судом в силу того, что они были получены методом принуждения.
Cuba, citing statements by Vietnamese and Cuban leaders in previous decades, confirmed its ongoing solidarity with the people of Viet Nam. Делегация Кубы, процитировав лидеров Вьетнама и Кубы прошлых десятилетий, подтвердила свою солидарность с народом Вьетнама.
Больше примеров...
Цитирование (примеров 6)
The partial or full citing of the site without reference to "Regnews" is forbidden. In case of use of materials of the site by electronic mass-media, a hyperlink is obligatory. Телерадиовещание, а также частичное или полное цитирование с сайта без ссылки на "Regnews" запрещается.
Among the positive aspects, he welcomed the Committee's citing of the new Penal Code and Code of Criminal Procedure: immense efforts had been made to bring Paraguay's penal system into line with international standards. Говоря о позитивных аспектах, он приветствует цитирование Комитетом положений нового Уголовного кодекса и Уголовно-процессуального кодекса: были приложены огромные усилия для того, чтобы привести систему уголовного правосудия Парагвая в соответствие с международными стандартами.
This is the act of citing of an article to which you are answering: you quote the original article to make clear which passages of text your answer refers to. Цитирование статьи, на которую вы отвечаете. Вы цитируете оригинал статьи чтобы прояснить, на каких предыдущих высказываниях основывается ваш ответ.
In the opinion of the Committee, the mere citing of a recommendation and stating whether or not it has been implemented would be considered unacceptable. По мнению Комитета, простое цитирование той или иной рекомендации и отметка о ее выполнении или невыполнении будут считаться неприемлемыми.
Citing employment figures only however, may be misleading. Вместе с тем цитирование одних только данных о занятости может создать превратное представление о сложившейся ситуации.
Больше примеров...
Указывая на (примеров 13)
IGN writer Cam Shea referred to the game as "another reinvention of the FPS genre", citing the story, characters, and RPG system. Автор из IGN Кэм Ши сослался на игру, как на «второе изобретение жанра», указывая на историю, персонажей и ролевую систему.
Some speakers, while supporting the principle of the CSN and citing its usefulness as a tool for strengthening the resident coordinator system, sought assurances that its preparation would remain a national choice, as intended by the General Assembly. Несколько делегаций, выступая в поддержку принципа, лежащего в основе ДНС, и указывая на их полезность в качества средства укрепления системы резидентов-координаторов, хотели бы удостовериться в том, что их подготовка останется функцией самих стран, так как это предусматривалось Генеральной Ассамблеей.
2.23 On 24 June 2004, they filed administrative complaints with the Directorate General of SENA citing a violation of trade union privileges and seeking reinstatement to their posts and the payment of back wages. 2.23 24 июня 2004 года они направили административные жалобы в Генеральный директорат НСПП, указывая на нарушение профсоюзных привилегий и испрашивая их восстановление в должности и выплату им заработной платы ретроспективно.
Bain was critical of this move, citing G2A's negative press coverage as well as accusations made against the company, and threatened to withhold covering Bulletstorm, or any other Gearbox game, unless Gearbox cancelled the deal. Бейн раскритиковал этот шаг, указывая на отрицательные отзывы о G2A в прессе и обвинения в адрес этой компании, и пригрозил воздержаться от обзора Bulletstorm, а также любой другой игры Gearbox, если Gearbox не отзовёт предложение.
In its reply, the Government of Myanmar, while citing a different sentence for Ohn Kyaing from that provided by the source, holds that none of the persons in question has been arbitrarily detained. В своем ответе правительство Мьянмы, хотя и указывая на иной приговор в отношении Она Джаинга по сравнению с данными, полученными от источника, утверждает, что ни одно из указанных лиц не подвергалось произвольному задержанию.
Больше примеров...
Назвав (примеров 19)
On January 9, 2007, Jason Kidd filed for divorce against his wife, citing "extreme cruelty" during their relationship. 9 января 2007 года Кидд подал на развод со своей женой, назвав её «чересчур бессердечной».
Family health surveys conducted in 1994 showed that 40 per cent of married women between 15 and 49 years of age did not use contraceptives, citing reasons such as savings, opposition from the husband, religion, and health problems. По результатам опроса о семейном здоровье, проведенного в 1993 году, 40% замужних женщин в возрасте от 15 до 49 лет не пользовались противозачаточными средствами, назвав среди причин экономические и религиозные соображения, нежелание мужа, проблемы со здоровьем.
GamePolitics also chided the report, calling it "ridiculous" and citing 36 mainstream news outlets had picked the story immediately after the NIMF report. также упрекнул отчёт, назвав его нелепым и сославшись на 36-ти основных новостях, заявили свою историю сразу же после отчета NIMF.
GamingExcellence also gave the SNES first place in 2008, declaring it "simply the most timeless system ever created" with many games that stand the test of time and citing its innovation in controller design, graphics capabilities, and game storytelling. Сайт GamingExcellence присудил первое место Super NES в 2008 году, назвав её «самой нестареющей приставкой из всех, когда-либо созданных», а также отметив игры, которые выдержали проверку временем, сюжетную линию игр и дизайн контроллера, а также графические возможности консоли.
He praised Mr. Mikhail Gorbachev as a representative of peace, citing his presence as an honour for all participants. Он отметил заслуги г-на Михаила Горбачева, назвав его посланником мира, а его присутствие - честью для всех собравшихся.
Больше примеров...
Отмечая (примеров 11)
In January, 2016, Hall announced his retirement from racing, citing the harmful effects it has had on his body. В январе 2016 года Холл объявил о завершении своей беговой карьеры, отмечая, какой негативный эффект соревнования дали его телу.
He wondered also whether there had been cases of individuals contesting the constitutionality of a law by citing a violation of the Constitution or the Covenant, and whether any law had actually been declared unconstitutional. Кроме того, были ли случаи, когда частное лицо оспорило в Конституционном суде конституционность какого-либо закона, отмечая нарушение Конституции или положений Пакта, и бывало ли так, что закон был объявлен неконституционным?
Citing her Government's US$ 90 million contribution to operational activities in 2010, she said that the United Nations would remain a key development partner for the Republic of Korea. Отмечая, что правительство Республики Корея в 2010 году внесло взнос на оперативную деятельность в размере 90 млн. долл. США, оратор говорит, что Организация Объединенных Наций должна оставаться главным партнером по развитию для Республики Корея.
However, all three review sites gave a higher score for the PC version, citing drastically improved graphical performance, but still with texture pop-in and slow loading times when moving between areas and when entering or exiting a battle as well as unskippable cut scenes. В то же время, все три сайта дали более высокую оценку ПК версии, отмечая резко улучшенную производительность графики, но с внезапным появлением текстур, медленной загрузкой при перемещениях между локациями и входе-выходе из боя, а также с не пропускаемыми кат-сценами.
Some speakers pointed out that UNDP often functioned very successfully in countries in crisis and post-conflict situations, citing a clear comparative advantage for the organization. Некоторые ораторы указывали, что зачастую ПРООН проводит весьма успешную деятельность в странах, находящихся в кризисных и постконфликтных ситуациях, отмечая при этом несомненные сравнительные преимущества Организации.
Больше примеров...
Мотивируя (примеров 11)
When Nucky approves, Halloran further suggests that he should replace Eli permanently in the coming election, citing his poor health and growing public awareness of his corruption. Когда Наки одобряет, Хэллоран далее говорит о том, что он должен заменить Илая в предстоящих выборах, мотивируя плохое состояние здоровья Илая и рост уровня информированности общественности о его коррупции.
On May 21, 1894 the Tereshchenko brothers appealed to the Holy Synod to allow them to demolish the old Three-Anastasias church, citing the fact that the building is so neglected that is already beyond repair. 21 мая 1894 года братья обратились в Святейший Синод с просьбой позволить им снести старую Трёх-Анастасиевскую церковь, мотивируя это тем, что сооружение настолько запущено, что уже не подлежит ремонту.
They may decide to hold in camera hearings arbitrarily and without citing any reason for doing so. Они могут по своему усмотрению принимать решения о проведении слушаний за закрытыми дверями, не мотивируя это какими-либо причинами.
According to UNCT, in early 2007, the Government closed its border with a neighboring country citing security concerns, contrary to the right to seek asylum. Согласно СГООН в начале 2007 года правительство закрыло границу с соседней страной, мотивируя это соображениями безопасности, что противоречит праву искать убежище.
When the deadline for withdrawal arrived on 2 March 1946, six months after the end of the war, the British began to withdraw, but Moscow refused, citing "threats to Soviet security". 2 марта 1946 года, по прошествии 6 месяцев «после прекращения всех военных действий», англичане приступили к выводу своих войск с территории государства, однако большевики отказались поступить так же, мотивируя своё решение «угрозой безопасности Советского Союза».
Больше примеров...