Английский - русский
Перевод слова Circulation

Перевод circulation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Распространение (примеров 389)
10 September: circulation of drat to Timber Committee delegations by e-mail. 10 сентября: распространение проекта среди делегаций, участвующих в работе Комитета по лесоматериалам, по электронной почте.
It had traditionally favoured the unrestricted circulation of communications among organs of the United Nations system. Она всегда выступала за неограниченное распространение сообщений среди органов системы Организации Объединенных Наций.
We welcome the circulation of the most recent list of senior UNITA officials and immediate adult family members, and urge all Member States to ensure that these people are refused entry into their territories. Мы приветствуем распространение последнего обновленного списка высших должностных лиц УНИТА и ближайших взрослых членов их семей, и настоятельно призываем все государства-члены обеспечить отказ этим людям во въезде на их территории.
The review panel considered that there was an urgent need to ensure the seamless and timely updating of illegal, unreported and unregulated fishing vessel lists and the widest possible circulation of such information. Группа по оценке сочла, что необходимо срочно обеспечить бесперебойное и своевременное обновления списков судов, занимающихся незаконным, несообщаемым и нерегулируемым промыслом, и как можно более широкое распространение такой информации.
It must also be ensured that there was a better circulation of information in order to enable the various countries to take the necessary decisions in full knowledge of the facts, so as to deal with emergency situations on the ground. Кроме того, необходимо улучшить распространение информации, что позволит различным странам осознанно принимать соответствующие решения, с тем чтобы быть готовыми к чрезвычайным ситуациям на местах.
Больше примеров...
Оборот (примеров 154)
An important factor in the prevailing insecurity in the Central African Republic is the circulation of small arms and light weapons. ЗЗ. Важным фактором охватившей ЦАР ситуации отсутствия безопасности является оборот стрелкового и малокалиберного оружия.
It identifies the responsibility of a variety of players in the illicit manufacturing, transfer and circulation of these weapons. Она предусматривает ответственность различных участников за незаконное производство, передачу и оборот такого оружия.
The Panel notes that some of the currency contained in the vaults appears subsequently to have been put into circulation, such that it became issued currency. Группа отмечает, что часть находившейся в этих хранилищах валюты, по-видимому, впоследствии была пущена в оборот и таким образом превратилась в выпущенную валюту.
We restrict access to most drugs, impose heavy taxes and marketing constraints on tobacco, and control gun circulation and ownership. Мы ограничиваем доступ к большинству медикаментов, облагаем табачные изделия высокими налогами и вводим маркетинговые ограничения, а также контролируем владение оружием и его оборот.
On 12 October 2015, the National Bank of Ukraine put into circulation 50,000 pieces of 5 hryvnia coins with an inscription "Day of Defender of Ukraine". 12 октября 2015 года Национальный банк Украины ввёл в оборот 50 тыс. памятных монет «День захисника України» номиналом 5 гривен.
Больше примеров...
Циркуляция (примеров 52)
Because the longer his hand stays in there, the more we compromise his circulation. Чем дольше его рука там, тем сильнее нарушается циркуляция.
Once his circulation opens up, the built-up toxins will stop his heart, Как только восстановится циркуляция, впитавшиеся токсины остановят сердце,
B. A short summary of the technical terms used to describe the main features of the water column: bodies of water - thermohaline circulation - the main ocean currents - deep water formation (downwelling) and upwelling - stratification - acidification - ice coverage. В. Краткое резюме технических терминов, использованных для описания основных особенностей водной толщи: водные тела - термохалинная циркуляция - главные океанические течения - глубоководные формации (даунвеллинг) и апвеллинг - стратификация - закисление - ледовый покров.
The circulation of the HDR system is a pressurized closed circuit, which agitates boiling water, causing steam to propel the turbine. Циркуляция в HDR-системах происходит по замкнутому контуру, находящемуся под давлением, которое препятствует закипанию воды. Таким образом, пар образуется только на турбине.
In order to meet this objective, the circulation of the rabies virus among dogs and cats will be monitored more strictly, extending annual pet vaccination campaigns. С этой целью будет более жестко отслеживаться циркуляция вируса бешенства среди собак и кошек и расширена практика проведения ежегодных кампаний по вакцинации домашних животных.
Больше примеров...
Тираж (примеров 193)
The newspaper Maanta has the largest circulation in the country, with 31,000 Somali-language copies. Газета "Маанта", издающаяся на сомалийском языке, имеет самый большой тираж в стране - 31000 экземпляров.
UNIFEM News now has a circulation of 20,000 and is widely appreciated both within and outside the United Nations system. Тираж издания "Новости ЮНИФЕМ" в настоящее время составляет 20000 экземпляров, и его высоко ценят как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами.
The King estimated that the newspapers in favour had a circulation of 12.5 million, and those against had 8.5 million. По собственной оценке короля газеты, высказывавшие поддержку, имели тираж в 12,5 млн, а те, что были против, - 8,5 млн.
All the papers raised their circulation, Все газеты подняли тираж,
There are private author's programs and courses on ESD, but their circulation can not cover needs of educational institutions of the country Имеются пилотные авторские разработки по ОУР, но их тираж не покравыает потребностей учебных заведений страны
Больше примеров...
Обращение (примеров 91)
Another serious issue affecting international security is the circulation and transfer of small arms that flow to areas of conflict by way of rebel groups. Другой серьезный вопрос, затрагивающий международную безопасность это обращение и передача стрелкового оружия, которое поступает в зоны конфликтов при помощи повстанческих групп.
Cultural property whose circulation was subject to those laws might be exported from the territory of the country only for a fixed period of time. Культурные ценности, на обращение которых распространяется действие этих законов, разрешается вывозить за пределы страны лишь на определенные периоды времени.
Establish procedures to ensure that any hazardous material put into circulation is accompanied, at a minimum, by appropriate and reliable safety data sheets which provide information that is easy to access, read and understand, taking into account GHS. Разработка процедур, обеспечивающих, чтобы любые опасные материалы выпускались в обращение лишь при наличии как минимум соответствующих надежных карт данных о безопасности с изложением информации, которая должна быть легко доступной для ознакомления, удобочитаемой и понятной, с учетом положений СГС.
I think that this step can be temporarily allowed, for instance, to allow circulation of such tools for a four year period. Думаю, можно временно пойти на этот шаг и попробовать, к примеру, разрешить обращение подобных инструментов в 4-летнем разрезе.
The national currency of the Republic of Azerbaijan - the Manat was issued into circulation on 15 August 1992 and was announced the only legal tender from 1 January 1994 onward. Национальная валюта АР была выпущена в обращение 15 августа 1992 года, а с 1 января 1994 года распоряжением Президента «манат» был признан единственной законной валютой на всей территории Азербайджанской Республики.
Больше примеров...
Кровообращение (примеров 70)
Your circulation's probably slowing down. Ваше кровообращение, вероятно, замедляется.
Heat activates my circulation and makes my legs more limber. Тепло активизирует моё кровообращение и делает мои ноги более гибкими.
Tea leaves have been effective in improving circulation... Чайные листья помогают улучшить кровообращение...
Speeds up circulation, oxygenates body cells and helps to cleanse carbon dioxide from cells. Стимулирует кровообращение, способствует лучшему проникновению кислорода в клетки организма и очищению клеток от углекислого газа.
This extraordinary massage brings great pleasure to the body, improves the blood circulation and regulate the blood pressure by giving oxygen to the cells. Этот необычный массаж известен тем, что доставляет огромное удовольствие и расслабляет, улучшает кровообращение и лимфоток, регулирует кровяное давление и существенно облегчает приток кислорода к клеткам.
Больше примеров...
Передвижение (примеров 11)
The contamination limits the circulation of people and goods, inhibits agricultural production and is an impediment to resettlement and return. Загрязнение ограничивает передвижение людей и товаров, сдерживает сельскохозяйственное производство и создает препятствия для переселения и возвращения.
Since November 1994, the cease-fire has largely been holding, allowing increased freedom of circulation of people and goods. С ноября 1994 года прекращение огня в основном соблюдалось, что позволило обеспечить более свободное передвижение людей и товаров.
The main impact of mobility restrictions and border closures has been the disruption of productive activities and the circulation of goods. В основном ограничения на передвижение и закрытие границ особенно остро сказывались на производственной деятельности и на потоках товаров.
Critical cross-cutting issues, such as those relating to ethnic tension, the cross-border circulation of weapons, the movement of armed groups, bandits and refugees, the absence of national dialogue, disputes over citizenship and land and inadequate economic resources, are common to the region. Серьезные проблемы, охватывающие такие области, как напряженность в межэтнических отношениях, трансграничный оборот оружия, передвижение вооруженных групп, бандитов и беженцев, отсутствие национального диалога, споры о гражданстве и земле, нехватка экономических ресурсов, стали повседневными для региона.
It was unethical to allow the unrestricted circulation of capital, products and services across borders and at the same time increasingly restrict the free transit of persons. Допускать неограниченное перемещение капитала, товаров и услуг через границы и в то же время все больше ограничивать свободное передвижение людей - это политика, которая противоречит этическим нормам.
Больше примеров...
Перемещение (примеров 11)
Some global arrangement for managing migration would promote better linkages between migrants and countries of destination as well as countries of origin and thereby facilitate better circulation of skills and resources. Создание международных механизмов для регулирования миграции помогло бы более тесно увязать интересы мигрантов, стран назначения и стран происхождения и, таким образом, могло бы облегчить перемещение квалифицированной рабочей силы и ресурсов.
As a result, the political and military situation has gradually and substantially improved, allowing for some circulation of people and goods between different points in our country. В результате военно-политическая ситуация постепенно существенно улучшилась, что позволяет обеспечивать определенное перемещение людей и товаров между различными точками нашей страны.
The Republic of Lithuania Law on the Control of Explosives, which is in compliance with the EU Council Directive 93/15/EEC, regulates the circulation of explosives. Закон Литовской Республики о контроле за взрывчатыми веществами, который соответствует директиве Совета Европейского союза 93/15/ЕЕС, регулирует перемещение взрывчатых веществ.
If the criteria of the memorandum are met, UNHCR accepts the asylum application and the Government issues a circulation permit, valid for three months and free of charge. Если установленные в меморандуме критерии соблюдены, УВКБ принимает ходатайство о предоставлении убежища, и правительство бесплатно выдает соответствующим лицам разрешение на свободное перемещение сроком на три месяца.
These include the smuggling, illicit internal circulation and stockpiling of embargoed material and the diversion of items from legitimate stocks in the Democratic Republic of the Congo to illicit recipients. В число таких действий входят контрабанда, незаконное перемещение оружия внутри страны, накопление запасов изделий, подпадающих под эмбарго, и отвлечение изделий из сферы законного оборота в Демократической Республике Конго в интересах незаконных получателей.
Больше примеров...
Движение (примеров 16)
Regarding freedom of transit, it should be noted that many European countries apply temporary restrictions on the circulation of goods vehicles on major traffic arteries. В отношении принципа свободы транзита следует отметить, что во многих европейских странах вводятся временные ограничения на движение грузовых транспортных средств по основным автомагистралям.
The above-mentioned agreement also foresaw a system of quotas for circulation of 40 tonnes freight road vehicles originating in the EU in Switzerland, before the actual increase in the maximum permissible weight of freight vehicles. В этом соглашении также предусматривалось введение системы квот на движение в Швейцарии прибывающих из ЕС грузовых автотранспортных средств весом 40 тонн до вступления в силу решения о повышении максимально допустимого веса грузовых транспортных средств.
Restrictions to car circulation; введены ограничения на автомобильное движение;
The Executive Committee noted that the author would hinder the traffic, the circulation of people, public security and public order. Исполнительный комитет отметил, что проведение пикета автором нарушит дорожное движение, порядок перемещения людей, общественную безопасность и порядок.
It is dangerous to increase monetary circulation. Увеличивать движение денежных средств, как предлагаете Вы, опасно!
Больше примеров...
Хождение (примеров 14)
The circulation of military weapons, on the other hand, is totally prohibited. С другой стороны, хождение боевого оружия полностью запрещено.
The circulation of the national currency of the Republic of Moldova has been banned on the whole territory of the left bank of the Dniester. На всей территории, располагающейся на левом берегу Днестра, запрещено хождение национальной валюты Республики Молдова.
The circulation of two forms of hard currency favoured the entry of foreign currency into the country, to the benefit of the financial management of Cuban public administration. Хождение двух видов твердых валют содействовало притоку иностранной валюты в страну, что благоприятно сказалось на финансировании системы государственного управления Кубы.
In this regard, the circulation, proliferation of and illicit trafficking in small arms in Africa is of concern to us, particularly since this phenomenon, the result of the end of the cold war and numerous conflicts in the continent, has taken a disturbing turn. В этой связи хождение, распространение и незаконный оборот стрелкового оружия в Африке вызывает у нас озабоченность, в особенности потому, что это явление, возникшее в результате окончания "холодной войны" и продолжения многочисленных конфликтов на континенте, приобретает тревожный оборот.
Andrey lovely beat off, approving(confirming), that it(he) the creative nature and circulation on the same direct roads does not develop it(him) as the person therefore at it(him) the internal conflict with itself develops. Андрей мило отбивался, утверждая, что он творческая натура и хождение по одним и тем же прямым дорогам не развивает его как личность, в результате чего у него развивается внутренний конфликт с самим собой.
Больше примеров...
Распространен (примеров 21)
Moreover, the UNCCD has been translated into several national languages and received wide circulation. Кроме того, текст Конвенции по борьбе с опустыниванием (КБО) был переведен и распространен на нескольких национальных языках.
Botswana noted the circulation of the detailed responses during the meeting. Ботсвана отметила, что в ходе заседания был распространен подробный текст ответов.
At the first and second intersessional meetings of the Commission, on 1 September and 4 October 2006, Member States were urged to return the questionnaire promptly as the delay in the submission of responses would prevent timely circulation of the report. На первом и втором межсессионных совещаниях Комиссии 1 сентября и 4 октября 2006 года государствам-членам было настоятельно рекомендовано безотлагательно представить вопросник, так как из-за задержки с представлением ответов доклад не будет распространен своевременно.
Outputs include: circulation of a civilian training policy; appointment of training focal points at both Headquarters and in the field; and the organization of a wide range of training programmes over the full spectrum of peacekeeping activities. Была проделана, в частности, следующая работа: был распространен директивный документ по вопросам подготовки гражданских сотрудников; были назначены координаторы по вопросам подготовки кадров как в Центральных учреждениях, так и на местах; и были организованы самые различные учебные программы по всему диапазону миротворческой деятельности.
Accordingly, on 27 November 2006, it sent a detailed response which it has asked the United Nations Secretary-General to publish as a Security Council document, so that it may receive the same circulation as the Ethiopian letter. Поэтому 27 ноября 2006 года Комиссия направила подробный ответ и просила Генерального секретаря Организации Объединенных Наций опубликовать его в качестве документа Совета Безопасности, с тем чтобы он был распространен таким же образом, как и письмо Эфиопии.
Больше примеров...
Рассылки (примеров 23)
On behalf of ACC, the committee recently approved a guidance note on regional and subregional development cooperation, for circulation to resident coordinators, other United Nations system field staff and headquarters units. Недавно Комитет, действуя от имени АКК, утвердил директивную записку по вопросам регионального и субрегионального сотрудничества в целях развития, предназначенную для рассылки координаторам-резидентам, другим полевым сотрудникам системы Организации Объединенных Наций и подразделениям штаб-квартиры.
Following its circulation, staff members will be invited to express their preference for up to three jobs at the same level for future assignment or placement. После его рассылки сотрудникам будет предложено сообщить о своих предпочтениях на предмет будущего назначения или перемещения в отношении не более чем трех должностей на том же уровне.
It suggests that the planned manual on trade in services be produced in two stages: a preliminary draft for discussion at the Task Force meeting in February 1997, and thereafter a revised draft for circulation to national compilers for their input. Она предлагает осуществить выпуск запланированного руководства по торговле услугами в два этапа: сначала предварительный проект для обсуждения на заседании Целевой группы в феврале 1997 года, а затем - пересмотренный проект для рассылки национальным статистическим органам для выявления их мнений и внесения предложений.
The NGO representative strongly supported a three-year extension to the working group's mandate, an updating of all three working papers, and circulation of all three papers for comments. Представитель этой НПО решительно поддержала идею продления срока действия мандата рабочей группы на три года, обновления всех трех рабочих документов и их рассылки с целью получения замечаний.
forward the proposed draft Standard for Pomegranate to the Codex Alimentarius Commission for adoption and subsequent circulation for comments and consideration by the 17th session of the Committee; направить предложенный проект стандарта на гранаты Комиссии Кодекса Алиментариус для принятия и последующей рассылки для замечаний и рассмотрения на семнадцатой сессии Комитета;
Больше примеров...
Циркуляционных (примеров 9)
Used in clean water pumps, circulation pumps. Используется в насосах для чистой воды, циркуляционных и промышленных насосах.
Seasonal rainfall forecasts have been made for the same area and elsewhere from global circulation models. С помощью глобальных циркуляционных моделей подготавливаются сезонные прогнозы в отношении атмосферных осадков по одному и тому же и нескольким районам.
Flowpac is a promising end-of-pipe desulphurization (wet FGD) technology using a bubbling technology instead of circulation pumps. "Флоупак" - это перспективная технология десульфурации на заключительном этапе производственного цикла (мокрая ДДГ) с использованием барботажа вместо циркуляционных насосов.
Ongoing research suggests that jellyfish and micro-organisms may have an important role in ocean circulation and chemistry, with corresponding effects on the climate system. Ведущиеся сейчас исследования дают основания полагать, что медузы и микроорганизмы, возможно, играют важную роль в циркуляционных и химических процессах в океане, соответствующим образом сказываясь на климатической системе.
Before the circulation zones are formed, a sharp change in direction of flow of the jets from the vertical into almost the horizontal is carried out with said jets subsequently being compressed vertically. Перед формированием циркуляционных зон осуществляют резкое изменение направления течения струй из вертикального на почти горизонтальное с последующим их сжатием по вертикали.
Больше примеров...
Кругооборот (примеров 6)
This assumes that tree uptake from the soil is negligible and no internal circulation occurs. При этом делается допущение, что деревья поглощают из почвы ничтожно малое их количество, а внутренний кругооборот отсутствует.
The city has a productive circulation of people, who work and who are needed, be they part of the administration or of the ministries. Город представляет собой продуктивный кругооборот людей, которые работают и которые нужны, независимо от того, входят они в состав администрации или министерств или нет.
Recent trends suggest that "brain circulation" is a more appropriate term to describe the exchange of skills in international trade in services. Последние тенденции свидетельствуют о том, что "кругооборот умов" является более подходящим термином для описания процесса обмена квалифицированными кадрами в международной торговле
Mobilization of the diaspora for development had become one of the most effective means of addressing concerns about "brain drain", replacing it with "brain circulation". Мобилизация диаспоры в интересах развития стала одним из самых эффективных способов решения проблем "утечки умов", на смену которой пришел "кругооборот умов".
By product of the circulation of commodities, human circulation considered as a form of consumption, tourism reduces fundamentally to the leisure of going to see... what has become banal. Туризм, человеческий кругооборот, рассматриваемый как потребление, является побочным продуктом кругооборота товаров, и сводится, по сути, к одному единственному развлечению: поехать и посмотреть на то, что уже стало банальным.
Больше примеров...
Круговорот (примеров 6)
Canadians report tremendous circulation moving from the Arctic. Канадцы докладывают гигантский круговорот движется с Арктики
A number of water-related phenomena are non-negotiable in the sense that they result from laws of nature guiding the circulation of freshwater around the globe. Некоторые связанные с водными ресурсами факторы представляют собой неразрешимую проблему в том смысле, что они вытекают из естественных законов, определяющих круговорот воды в природе.
A thrombus may become detached and enter circulation as an embolus, finally lodging in and completely obstructing a blood vessel, which unless treated very quickly will lead to tissue necrosis (an infarction) in the area past the occlusion. В отсутствие инфекции тромб может оторваться и создать «круговорот» в качестве эмбола, в конечном счёте препятствующего или полностью закупорившего кровеносный сосуд, что при отсутствии лечения очень быстро приведёт к некрозу (инфаркту) тканей, следующих за местом окклюзии.
Circulation of times has come to the end: Odoakr, the leader of the German militia, demands for it third of Italian ground. Круговорот времен завершился: Одоакр, вождь германской милиции, требует для нее трети итальянской земли.
They made it possible to study ocean circulation patterns, to monitor the sea level and wind velocity, to observe and measure sea ice and land topography, to make gravimetry measurements and to detect underwater features such as sea faults. Они открыли возможность исследовать круговорот океанских течений, контролировать уровень моря и скорость ветра, вести наблюдение и измерять морские льды и топографию суши, проводить гравиметрические измерения и выявлять подводные объекты, такие как трещины и разломы на морском дне.
Больше примеров...