Английский - русский
Перевод слова Chernobyl

Перевод chernobyl с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чернобыльский (примеров 38)
The International Atomic Energy Agency (IAEA) established the Chernobyl Forum as a contribution to the United Nations strategy report. Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) открыло Чернобыльский форум в качестве своего вклада в подготовку доклада о стратегии Организации Объединенных Наций.
Extrapolations can be made from the incidents in Chernobyl or Fukushima, or from nuclear tests. Это позволяет составлять экстраполяции на основе таких инцидентов, как чернобыльский или фукусимский, или на основе ядерных испытаний.
The Chernobyl Shelter Fund, managed by the European Bank for Reconstruction and Development, was established in 1997 to transform unit 4, which was destroyed in the accident, into a stable and environmentally safe state. В 1997 году был создан Чернобыльский фонд «Укрытие», находящийся под управлением Европейского банка реконструкции и развития, с тем чтобы преобразовать блок 4, который был разрушен в результате аварии в стабильный и экологически безопасный объект.
The International Chernobyl Research and Information Network and the International Atomic Energy Agency's Chernobyl Forum, which were established this year, will certainly make a valuable contribution to the development of concrete programmes and projects. Несомненно, весомый вклад в разработку конкретных программ и проектов внесут созданные в этом году Международная чернобыльская научно-исследовательская и информационная сеть по Чернобылю и Чернобыльский форум Международного агентства по атомной энергии.
Established by IAEA, the Chernobyl Forum was designed to provide information to the people affected by the explosion of the Chernobyl nuclear power plant, to facilitate the implementation of victim assistance programmes and to review the environmental aspects of decommissioning the plant. Чернобыльский форум, созданный по инициативе МАГАТЭ, имеет своей целью информирование населения, затронутого взрывом на Чернобыльской атомной электростанции, содействие в осуществлении программ помощи пострадавшим и оценку экологических аспектов демонтажа электростанции.
Больше примеров...
Чернобыля (примеров 255)
The cost of establishing and operating the centre could be borne in part by the countries that suffered most from Chernobyl. Финансирование создания и деятельности Центра могли бы частично взять на себя страны, наиболее пострадавшие от Чернобыля.
This is why we will be trying to revive United Nations interest in the problem of Chernobyl and to ensure realistic programmes for international cooperation in this sphere. Поэтому мы будем стремиться возродить интерес к проблеме Чернобыля в Организации Объединенных Наций и наполнить реальным содержанием программы международного сотрудничества в этой области.
As these promising steps suggest, the organizations and bodies of the United Nations system now share a common approach and a clear set of priorities on Chernobyl. Судя по этим обнадеживающим мерам, организации и органы системы Организация Объединенных Наций в настоящее время применяют единый подход и имеют четкий комплекс приоритетов в отношении Чернобыля.
It demonstrated that there is no consensus among the experts on Chernobyl, particularly with regard to its health effects, and that scientific research on the true scale of the catastrophe's impact on the health of people and the environment must therefore be pursued. Конференция показала, что во взглядах ведущих ученых на последствия Чернобыля, особенно для здоровья человека, консенсуса пока нет, и поэтому научные исследования относительно действительных масштабов влияния чернобыльской катастрофы на здоровье людей и окружающую среду должны быть продолжены.
We highly commend the informative and mobilizing role played by the United Nations in creating momentum to overcome the aftermath of Chernobyl. Мы высоко оцениваем каталитический информационный и мобилизационный потенциал Организации Объединенных Наций в деле преодоления последствий Чернобыля.
Больше примеров...
Чернобыле (примеров 126)
The accident in Chernobyl is a disaster, the magnitude of whose consequences go far beyond the economic capacities of one State or even of a group of States. Авария в Чернобыле - это катастрофа, масштабы последствий которой несоизмеримы с экономическими возможностями одного государства и даже группы государств.
Continued visibility for an upbeat, forward-looking message on Chernobyl has been assured through the appointment on 14 February 2007 of top-ranked Russian tennis player Maria Sharapova as a UNDP Goodwill Ambassador. Постоянное внимание оптимистичной и перспективной информации о Чернобыле было обеспечено благодаря назначению 14 февраля 2007 года известной российской теннисистки Марии Шараповой в качестве посла доброй воли ПРООН.
The tragedies of Hiroshima, Nagasaki and Chernobyl could not be allowed to happen again, and it was the responsibility of the international community to protect future generations from the scourge of nuclear warfare. Нельзя допускать повторения трагедий в Хиросиме, Нагасаки и Чернобыле, и на международном сообществе лежит ответственность за избавление будущих поколений от ужасов ядерной войны.
My Coordinator of International Cooperation for Chernobyl has also visited the three affected States, including the exclusion zone around the encased reactor. Мой Координатор по международному сотрудничеству в связи с катастрофой в Чернобыле также посетил эти три пострадавшие государства, в том числе и закрытую зону вокруг забетонированного реактора.
These children are now aged 10, 12, 14, and I take this opportunity to remind people that since this terrible nuclear disaster took place, 10 years ago, in Chernobyl, we are still fighting the consequences of this terrible tragedy. Сейчас этим детям по 10, 12, 14 лет, и, пользуясь возможностью, я хочу напомнить, что с тех пор, как 10 лет назад в Чернобыле произошла эта ужасная ядерная катастрофа, мы все еще боремся с последствиями этой ужасной трагедии.
Больше примеров...
Чернобыль (примеров 118)
We are hoping for wider understanding of the fact that the problem of Chernobyl has never been local or regional. Мы также надеемся на более широкое понимание того факта, что Чернобыль никогда не был проблемой местного или регионального уровня.
Superman still managed to prevent an American Chernobyl. Супермену всё равно удалось предотвратить Американский Чернобыль.
Thanks in large measure to the information activities of DPI, people all over the world had been made aware once again that Chernobyl was a global tragedy, the repercussions of which could only be overcome through the common efforts of the world community. Благодаря, во многом, информационной деятельности Департамента жители разных концов планеты еще раз почувствовали, что Чернобыль - это трагедия всего мирового сообщества, только общими усилиями которого могут быть преодолены последствия этой катастрофы.
The United Nations Children's Fund supported the production of the film, Chernobyl: the Zone of Nonsense, which highlights the issue of iodine deficiency disorders. Фонд оказал поддержку в производстве фильма под названием «Чернобыль: зона нонсенса», в котором освещается проблема болезней, связанных с йодной недостаточностью.
A concerted effort needs to be made to alert the international community and in particular donors to the fact that Chernobyl is still a major humanitarian tragedy and that the magnitude of its effects will continue to grow over the next 10 years. Необходимы согласованные усилия, чтобы международное сообщество, и в частности доноры, осознали, что Чернобыль остается крупной гуманитарной трагедией и что масштабы последствий чернобыльской аварии в последующие десять лет будут нарастать.
Больше примеров...
Чернобылю (примеров 118)
The International Chernobyl Research and Information Network project has been working to provide information to local populations in accessible, non-technical language. В рамках проекта Международной научно-исследовательской и информационной сети по Чернобылю прилагаются усилия по предоставлению информации местным жителям доступным, нетехническим языком.
Two delegations also requested a system-wide information programme on Chernobyl, to observe the tenth anniversary of that catastrophe and call attention to its long-lasting, dangerous aftermath. Две делегации просили также разработать общую для всей системы информационную программу по Чернобылю, чтобы напомнить о десятой годовщине этой катастрофы и привлечь внимание к ее долгосрочным опасным последствиям.
The International Chernobyl Research and Information Network programme, aimed at enhancing human security in the Chernobyl-affected areas of Belarus, the Russian Federation and Ukraine, is an example of a joint United Nations initiative, from design to implementation. Программа Международной научно-исследовательской и информационной сети по Чернобылю, преследующая цель повышения безопасности людей в затронутых чернобыльской аварией районах Беларуси, Российской Федерации и Украины, выступает примером совместной инициативы Организации Объединенных Наций - от проектирования до осуществления.
I must say that after the appointment of United Nations Under-Secretary-General Mr. Eliasson as the United Nations Coordinator of International Cooperation for Chernobyl, activities in this area have acquired new impetus. Я должен сказать, что после назначения заместителя Генерального секретаря г-на Элиассона в качестве координатора Организации Объединенных Наций в области международного сотрудничества по Чернобылю деятельность в этой области приобрела новый импульс.
The draft resolution aims to strengthen the United Nations coordination mechanism to organize international post-Chernobyl interaction, as well as to enhance the role of the United Nations Coordinator on Chernobyl in that mechanism. Проект направлен на укрепление координационного механизма Организации Объединенных Наций по организации международного постчернобыльского взаимодействия и повышение роли в нем Координатора Организации Объединенных Наций по Чернобылю.
Больше примеров...
Чернобылем (примеров 27)
Belarus, for example, estimates that it has been able to obtain only 40 per cent of the medicines required to treat diseases related to Chernobyl. Например, по оценкам Беларуси, удалось получить всего 40 процентов медикаментов, необходимых для лечения связанных с Чернобылем заболеваний.
Many of the hospitals in the three countries do not have diagnostic and adequate treatment equipment for cancers and other diseases that may be associated with Chernobyl. Во многих больницах трех стран, о которых идет речь, нет надлежащего оборудования для диагностики и лечения раковых и других заболеваний, которые могут быть связаны с Чернобылем.
Lastly, he pointed out that the problems caused by Chernobyl would exist for decades and centuries and overcoming them in the future would require a much greater effort on the part of the world community. В заключение представитель Украины отмечает, что проблемы, порожденные Чернобылем, будут существовать десятки и сотни лет и их преодоление в будущем потребует от мирового сообщества гораздо более значительных усилий.
His delegation valued the work being done by UNSCEAR and various other bodies on updating international standards of radiological protection and international programmes such as that concerned with Chernobyl. Делегация оратора высоко оценивает работу, проделанную НКДАРООН и другими различными органами в целях обновления международных стандартов по радиологической защите и международных программ, аналогичных тем, что были связаны с Чернобылем.
The integrated United Nations/UNDP offices in Kiev and Minsk have responsibilities related to Chernobyl, as will the office shortly to be opened in Moscow, and they participate in coordination with the national authorities and institutions. Объединенные отделения Организации Объединенных Наций/ПРООН в Киеве и Минске выполняют и функции, связанные с Чернобылем (аналогичные функции будет выполнять и отделение, которое предполагается в ближайшее время открыть в Москве); эти отделения участвуют в координации осуществляемой деятельности с национальными ведомствами и учреждениями.
Больше примеров...
Чаэс (примеров 18)
Conduct of radio-environmental monitoring of the territories directly adjacent to the Chernobyl nuclear power station; проведение радиоэкологического мониторинга территорий, непосредственно прилегающих к ЧАЭС;
A successful solution to the problems of decommissioning the Chernobyl nuclear power plant and converting the shelter will largely depend on the timely completion of facility infrastructure. Успешное решение проблем снятия с эксплуатации ЧАЭС и преобразования объекта «Укрытие» в значительной степени зависит от своевременной сдачи объектов инфраструктуры.
In order for the United Nations to help elicit funds from donors, consideration should be given to greater cooperation between Ukraine and other Member States regarding matters connected with the closure and decommissioning of the Chernobyl nuclear power station. С целью содействия со стороны ООН в привлечении средств от доноров необходимо поднять вопрос углубления сотрудничества между Украиной и другими государствами-членами ООН для решения проблем, связанных с закрытием ЧАЭС и выводом ее из эксплуатации.
Ukrainian President Viktor Yushchenko criticised his government on Tuesday for slow progress on building a new shelter to encase the wrecked fourth reactor of the Chernobyl power plant, site of the world's worst nuclear accident. На территорию внешних объектов Чернобыльской атомной электростанции (ЧАЭС) проник волк, зараженный бешенством, и покусал шестерых человек.
With Canada, on health care for the child victims of the Chernobyl nuclear power plant disaster - "Children of Chernobyl" and "Osvita". с Канадой по вопросам сохранения здоровья детей, пострадавших от аварии на ЧАЭС "Дети Чернобыля" и "Освита";
Больше примеров...