I hope it would be someone as charming as Mr. Beaks. | То я надеюсь, что это будет кто-нибудь такой же очаровательный, как Мистер Бикс. |
That boy is charming and as slick as an eel, | Этот парень очаровательный, как скользкий угорь, |
But Bobby Newport is super handsome and charming, so that means people will probably vote for him because there's no justice in the world. | Но Бобби Ньюпорт очень привлекательный и очаровательный, а это значит, что люди скорее всего проголосуют за него, потому что этот мир несправедлив. |
Monte, an 18th century historical palace once a luxury hotel is now transformed into a charming garden and museum belonging to the Bernardo Foundation. | Монте, историческое место 18 века однажды было занято роскошным отелем, теперь перевоплощенное в очаровательный сад и музей, принадлежащий фонду Бернардо. |
Ideally situated in the centre of Paris, this charming hotel is situated near the Forum des Halles Gardens, within walking distance of the Louvre and the Centre Pompidou art galleries. | Этот очаровательный отель идеально расположен в самом центре Парижа, недалеко от садов Форум Де-Аль, в нескольких минутах ходьбы от Лувра и Центра Помпиду. |
You're very funny and charming, and everybody loves you. | Ты очень забавный и обаятельный, и все тебя любят. |
Yes, and very charming he is, too, when he wants to be. | Да. И очень обаятельный, когда захочет. |
So we meet at happy hour and he's completely charming... | Мы встретились в "счастливый час", и он такой обаятельный - |
He is attractive and charming. | Он привлекательный и обаятельный. |
Charming, handsome and brave. | Обаятельный, привлекательный, и смелый. |
He'd find him a charming man to live with. | Он убедился бы, что это очень милый человек и жить у него только приятно. |
He's charming, he's fun, but he's a bit of a wild card. | Он милый, весёлый... Но немного взбалмошный. |
He's a charming man. | Посол - милый человек! |
Leon says he's very charming. | Леон говорит, он милый. |
You know, Michael, he's sweet and charming - | Майкл такой милый и обаятельный... |
Of course his respected, charming brother wouldn't do such a thing. | Конечно, его уважаемый, прелестный брат не сделал бы такого. |
I mean, you're charming enough, but... | Я имею ввиду, ты прелестный, но... |
And how did this charming vampire manage to escape the massacre? | И как этот прелестный вампир сумел избежать бойни? |
This tea cart's pretty charming. | Этот чайный столик довольно прелестный. |
Yes, it is charming. | Да, он прелестный. |
I think you'll find our little island quite charming. | Думаю, вам понравится наш уютный остров. |
A boutique hotel dating from the 19th century, A small-scale, personal, ambient hotel located across three historic mansions, in the charming museum quarter opposite the Rijks and Van Gogh museums. | Очаровывающий с первого взгляда, этот небольшой и уютный отель занимает три старинных особняка в квартале со множеством музеев. Отель расположен непосредственно напротив национального музея Rijksmuseum и музея Ван Гога. |
I could go off with Charming and the dwarfs, and find some lovely corner of the world to live out our days, and it would be a wonderful life. | Я могла бы уйти с Принцем и гномами, мы могли бы найти уютный уголок, где провели бы остаток дней, и эта жизнь была бы прекрасной. |
Sun&Snow Apartments is located in the very heart of Tatry, offering countless sporting activities, charming views and a chance to live close to nature. | Расположенный в центре между Новы-Тарг и Закопане уютный отель Skalny Dworek предлагает комфортное проживание и отличный сервис. |
Founded in 1892 by prince Edmund von Clary-Aldringen, the charming Mezní Louka hotel in the heart of the picturesque Bohemian Switzerland offers cosy rooms and tasty Czech cuisine. | Ceske Svycarsko - это уютный отель для некурящих, окружённый национальным парком Чешской Швейцарии, недалеко от границы с Германией. |
I'm usually very, very charming, so let's start again properly. | Обычно я само очарование, так что давай начнем сначала. |
Charming, Max, charming. | Очарование, Макс, очарование |
Nothing, I was just my normal, charming self. | Ничего, я была как обычно, само очарование. |
This charming 3-star hotel is ideally situated between the Opera Garnier and the Madeleine Church, within a stone's throw of the famous department stores, Galeries Lafayette and Printemps. | Отель занимает привилегированное положение между Елисейскими полями и Фобур Сент-Оноре. Откройте для себя очарование и роскошь особняка, построенного под руководством барона Османа. |
Its location makes it an excellent business hotel, while its impressive views of Barcelona also make it a charming choice for a romantic break. | Откройте для себя наилучший 4-х звездочный отель с прекрасным сообщенЭта гостиница идеальна для деловых поездок благодаря своему удобному расположению, а неповторимые виды на Барселону, открывающиеся с ее верхних этажей, придают ей романтичность и особое очарование. |
They say, You're really charming. | Они говорят: Ты такой очаровашка. |
Look who just stopped by with his charming smile. | Смотри, что за очаровашка к нам заглянул. |
Me, I'm charming. | Вот я - очаровашка. |
You look so charming. | Ооо! Ты просто очаровашка! |
Is he always so charming? | Он всегда такой очаровашка? |
The Sporthotel is located in Mutters, a charming and sunny village above Innsbruck which was twice voted Tyrol's most beautiful village. | Отель Sporthotel находится в Муттерс - прелестной солнечной деревушке над Инсбруком, которая дважды была признана самой красивой в Тироле. |
A new and charming traditional Ottoman-style hotel... | Новый прекрасный отель в турецком стиле расположил... |
This charming hotel and its bright and classic décor offers all modern comfort in a family run business ambience. | Louvre Bons Enfants - частный отель, предлагающий своим гостям размещение в соответствии с самыми современными требованиями. |
The Hotel Canasta is set in a charming area, just 5 minutes from the popular Piazzetta and only a few steps from the fashionable shopping district around Via Camerelle. | Отель Hotel Canasta расположен в замечательном месте, всего в 5 минутах от известной площади Пьяцетта и лишь в нескольких шагах от модного района магазинов, расположенного вокруг Виа Камерелле. |
Set between Sanremo and Montecarlo, Hotel Calypso is a charming establishment in the centre of Ventimiglia, just 40 metres from the beautiful beaches and 50 metres from the Railway Station. | Отель Calypso расположен между Сан-Ремо и Монтекарло. Этот уютный отель находится в центре Вентимильи, всего в 40 метрах от побережья и в 50 метрах от железнодорожного вокзала. |
You're keeping the conversation alive, you're relatively charming and you haven't tried to stick your hand up my jumper, which is what all the boys did when I was 15. | Ты поддерживаешь разговор, у тебя есть кое-какой шарм, и ты не пытался запустить руки мне под свитер, что делали все мальчишки, когда мне было 15. |
Authentic Oz is charming. | У настоящего Оза есть шарм - Понял. Ладно. |
He was so charming. | У него был шарм! |
In the opposite direction you can find the parks and gardens, Marina and Promenade that make Funchal and its Old Town a charming and interesting place to explore. | В другом направлении расположены парки и сады, а также гавань для яхт и прогулочная набережная: именно они придают особый шарм и интерес Фуншалу и его старому городу. |
I find it charming. | Я нахожу в этом свой шарм. |
I see you got your charming personality back. | Я смотрю, к тебе вернулось твое обаяние. |
Perhaps he was just being charming through the grills. | Возможно, он просто источал обаяние сквозь решётку исповедальни. |
No conscience, no regard for others, and yet superficially charming, manipulative. | Ни совести, ни уважения к другим, ... но при этом - особое обаяние и способность к манипулированию. |
You do realize that I don't find you as charming as everyone else here does, right? | Ты же понимаешь, что на меня не действует твое обаяние так, как на других? |
Isn't he charming? | Само обаяние, верно? |
This whole stalker thing is not even remotely charming. | Слушай, такое преследование совсем не очаровывает. |
If the personality is great and if they're charming... | Если она хороша, как человек, и если она очаровывает... |
He's just charming him. | Он просто очаровывает его. |
What do they find most charming? | Что их сильнее всего очаровывает? |
He gets people to do what he wants by charming them. | Чтобы добиться желаемого, он очаровывает людей. |
PJ is smart and charming, handsome. | ПиДжей умный, обворожительный, статный. |
As charming as ever. | Все такой же обворожительный. |
There's the charming, romantic guy that I fell in love with, and then there'sthis other guy who can't stick aroundin one place long enoughto see what he's missing. | Один обворожительный, романтичный парень, в которого я влюбилась, и совсем другой парень, который не может задержаться на одном месте и увидеть что он теряет... |
His charming personality and engaging character have constantly stimulated the work of the Conference. | Его очаровательная натура и обворожительный характер постоянно стимулировали работу Конференции. |
It's not supposed to happen to them in Charming. | Это не должно происходить в Чарминге. |
Like someone in Charming, maybe working out a-a personal beef. | Будто кто-то в Чарминге, возможно, устраивает собственные разборки. |
I wore a badge for 30 years in Charming. | Я носил значок в Чарминге 30 лет. |
If I have to go to jail, I am not letting my boys stay in Charming. | Если я сяду, мальчики не останутся в Чарминге. |
NERO: She grow up here in Charming? | Она выросла здесь, в Чарминге? |
It was about what was best for Charming. | Это было на благо Чармингу |
Charming needs its local police. | Чармингу нужна своя полиция. |
This town needs Charming PD. | Чармингу нужна своя полиция. |
Charming needs its local police. | Чармингу необходима своя полиция. |
To save Artie's life, Shrek tells Charming that Artie was a pawn to take his place as King of Far Far Away. | Чтобы спасти жизнь Арти, Шрек говорит Чармингу, что Арти был пешкой, чтобы занять его место в качестве короля. |