Английский - русский
Перевод слова Channelled

Перевод channelled с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Направляются (примеров 66)
The economic resources generated by women do not serve women's issues, but are channelled into the family to provide for its needs and betterment. Производимые женщинами экономические ресурсы используются не для решения проблем женщин, а направляются для удовлетворения нужд семьи и повышения ее благосостояния.
While there is a consensus on the importance of human resource development, with funds having been channelled to this area, the resources made available are simply not sufficient to meet the immediate needs. Хотя существует консенсус в отношении важности развития людских ресурсов, при этом в данную сферу направляются определенные средства, предоставленных ресурсов просто недостаточно для удовлетворения непосредственных потребностей.
e United Nations Foundation spending channelled to agencies of the United Nations system through the United Nations Fund for International Partnerships, which is part of the United Nations Office for Partnerships. ё Средства Фонда Организации Объединенных Наций направляются учреждениям Организации Объединенных Наций через Фонд международного партнерства Организации Объединенных Наций, который входит в структуру Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства.
Figures published by OECD DAC reveal that some ODA resources are allocated to desertification-related activities, but they are usually channelled outside the UNCCD framework and without formal links to the NAPs. Данные, опубликованные КСР ОЭСР, свидетельствуют о том, что на деятельность по борьбе с опустыниванием какая-то часть ресурсов, направляемых по линии ОПР, все-таки выделяется, но эти ресурсы обычно направляются вне рамок КБОООН и официально никак не связаны с НПД.
A disproportionately large share is channelled into extractive activities in the oil, mining and forestry sectors, with limited backward- and forward-linkage effects on those economies. Непропорционально большие суммы направляются в добывающие отрасли, например нефтяную, горнорудную и лесную, при ограниченном воздействии прямых и обратных связей на эти сектора экономики.
Больше примеров...
Направлены (примеров 55)
All these efforts should be channelled towards the realization of the Millennium Development Goals and the strengthening and implementation of Member States' poverty reduction strategies. Все эти усилия должны быть направлены на реализацию Целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия, и укрепление и осуществление стратегий государств-членов в области борьбы с нищетой.
Health-care services were also channelled towards the treatment of acute diseases, with the result that the tuberculosis mortality rate fell from 4.7 per cent in 1999 to 2.3 per cent in 2008. Усилия системы здравоохранения были также направлены на лечение острых случаев заболевания, и в результате смертность от туберкулеза сократилась с 4,7% в 1999 году до 2,3% в 2008 году.
The financial resources thus saved should be channelled to assist the third world which is in dire need of such assistance to raise its standards of living and develop its economies and societies. Сэкономленные таким образом финансовые средства должны быть направлены на оказание помощи третьему миру, который остро нуждается в такой помощи для повышения своего уровня жизни и развития своей экономики и общества.
The additional requirements were partially offset by lower requirements for licences, fees and rental of software ($668,300) due to the non-implementation of the wireless fidelity (wi-fi) and gateway projects as resources were being channelled to support the AMISOM expansion. Дополнительные потребности были частично компенсированы сокращением потребностей на оплату лицензий, гонораров и аренды программного обеспечения (668300 долл. США) в связи с отказом от осуществления проекта создания беспроводного Интернета и специальных порталов, поскольку соответствующие средства были направлены на содействие расширению деятельности АМИСОМ.
While there has been much open-source speculation concerning the collapse of the Bank, the Commission believes that it is necessary to establish facts surrounding this assumption, including the possibility that funds from the Bank may have been channelled to finance the operation. Наряду с высказыванием самых разных причин банкротства этого банка, которые выдвигались в открытых источниках информации, Комиссия считает необходимым установить факты, касающиеся этого предположения, включая возможность того, что средства из этого банка могли быть направлены на финансирование этой операции.
Больше примеров...
Направляется (примеров 34)
Core funding, which was channelled into a higher share of more global and interregional programme activities, should be increased. Необходимо увеличить финансирование основной деятельности, которое направляется в более глобальную и межрегиональную деятельность по программам.
Information is also channelled to the general public through non-governmental organizations, including educational and cultural institutions, religious organizations and others. Информация также направляется общественности через неправительственные организации, включая учебные и культурные заведения, религиозные организации и других.
The support provided in connection with the first sectoral priority of Slovak Aid (i.e. the building of democratic institutions) is channelled also to projects promoting human rights, including economic, social and cultural rights. Поддержка, обеспечиваемая в связи с первым секторальным приоритетом "Словацкой помощи" (например, построение демократических институтов), также направляется на проекты по поощрению прав человека, включая экономические, социальные и культурные права.
Amounting to some US$ 2 million, its support for CTITF was channelled primarily through the unique Integrated Assistance for Countering Terrorism (IACT) initiative, aimed at coordinating counter-terrorism efforts at the country level and building capacity in partnering countries. Помощь Норвегии ЦГОКМ составляет около 2 млн. долл. США и направляется, главным образом, через уникальную программу Комплексной помощи в противодействии терроризму (К-ППТ), нацеленную на координацию контртеррористических усилий на страновом уровне и создание потенциала в странах-партнерах.
Her delegation had taken note of the Committee's concern that funding had been channelled towards faith-based organizations at the expense of women's organizations; however, all funding was allocated on the basis of strict criteria. Делегация страны оратора приняла к сведению обеспокоенность Комитета по поводу того, что финансирование направляется религиозным организациям в ущерб женским организациям; однако все финансирование выделяется на основе строгих критериев.
Больше примеров...
Направлялись (примеров 39)
Their limited resources were channelled to long-term development priority areas such as infrastructure and education. Их ограниченные ресурсы направлялись в такие приоритетные области долгосрочного развития, как инфраструктура и образование.
Moreover, it should be carried out by the relevant organizations in the country to ensure that project results were channelled into the relevant policy-making and decision-making processes. Кроме того, обучение должно проводиться соответствующими организациями в стране, с тем чтобы результаты проектов направлялись в соответствующие процедуры разработки политики и принятия решений.
While financial flows for development through the United Nations system had increased substantially over the past decade, recently they had been channelled mostly to the non-core category of resources. Хотя за последнее десятилетие финансовые потоки на цели развития через посредство системы Организации Объединенных Наций значительно увеличились, в последнее время они направлялись преимущественно на неосновную деятельность.
Traditionally, funds from the World Bank, the EBRD, bilateral or other multilateral donor agencies have been channelled into infrastructure development. Традиционно на развитие инфраструктуры направлялись средства, поступавшие от Всемирного банка, ЕБРР, двусторонних или других многосторонних учреждений и доноров.
The CANZ Group did not call for remittances to be "directed" or "channelled" and was outspoken in rejecting false equations with official development assistance. Группа КАНЗ не призывает к тому, чтобы денежные переводы направлялись по определенным каналам, и со всей прямотой отвергает идею их необоснованного уравнивания с официальной помощью в целях развития.
Больше примеров...
Направить (примеров 44)
It is well known that the passion of young people can be channelled for the greater good. Хорошо известно, что энтузиазм молодых людей можно направить в благое русло.
Thus, it is crucial for the Philippines to eradicate graft and corruption so that public resources can be efficiently channelled into attaining the MDGs. Поэтому Филиппинам крайне необходимо искоренить взяточничество и коррупцию, чтобы государственные ресурсы можно было эффективно направить на достижение ЦРДТ.
Huge amounts of resources are wasted on military procurements and war, and they must be channelled into health, education, culture and sport. Огромные средства тратятся на военные закупки и войну, а их надо направить в сферы здравоохранения, образования, культуры и спорта.
Several representatives cautioned against the establishment of an elaborate and overly bureaucratic superstructure, one warning also that resources were limited and could perhaps be better channelled to other areas. Несколько представителей предостерегли от создания сложной и забюрократизированной надстройки, а один из них также предупредил, что ресурсы ограничены и, возможно, их было бы лучше направить в другие области.
We therefore suggest that all studies and the evaluation be channelled into the comprehensive review of the governance arrangements requested in paragraph 164 (b) of the resolution, to be submitted to the General Assembly for its consideration and decision. В этой связи мы предлагаем направить все исследования и указанную оценку в русло всеобъемлющего обзора механизмов управления, о котором идет речь в пункте 164(b) резолюции, с последующим его представлением Генеральной Ассамблее для рассмотрения и принятия решений.
Больше примеров...
Направлять (примеров 44)
Adequate official resources should be channelled to those developing countries which are implementing far-reaching economic reforms and liberalization measures. Необходимо направлять адекватные официальные ресурсы тем развивающимся странам, которые осуществляют далеко идущие экономические реформы и меры по либерализации.
Resources, equipment, technology and adequate financial sources should be channelled appropriately in order to help the efforts of demining in affected countries. Для содействия усилиям по разминированию в испытывающих минную проблему странах туда надлежит соответствующим образом направлять ресурсы, оборудование, технику и источники адекватного финансирования.
Four courts dealt with cases of domestic violence, and complaints from the High Commission for Human Rights could be channelled to the Chief Public Prosecutor through a department in the Office of the Public Prosecutor. Четыре суда занимаются рассмотрением дел о бытовом насилии, а Верховная комиссия по правам человека может направлять свои жалобы Главному государственному прокурору через одно из управлений Государственной прокуратуры.
Under a resource mobilization strategy for the implementation of the targets, parties to the Convention would work to define the targets and mechanisms through which financial resources could be identified, unleashed and channelled. В рамках стратегии мобилизации ресурсов на выполнение целевых показателей стороны Конвенции будут работать над определением целей и механизмов, с помощью которых можно будет выявлять, высвобождать и направлять финансовые средства.
External funding needs to increase and become more predictable and better aligned with countries' national priorities and should be channelled to recipient countries in ways that strengthen national financing systems; Внешнее финансирование необходимо увеличить и сделать более прогнозируемым, лучше согласовывать его с национальными приоритетами стран и направлять средства в страны-реципиенты таким образом, чтобы они укрепляли национальные системы финансирования;
Больше примеров...
Направляемых (примеров 25)
Some delegations called for future reports to include resources channelled to South-South cooperation in the context of trilateral agreements with UNDP. Отдельные делегации заявили о необходимости включения в будущие доклады информации о ресурсах, направляемых на цели сотрудничества Юг-Юг в контексте трехсторонних соглашений с ПРООН.
In the discussion, questions were raised concerning the organization's finances and fund-raising activities, particularly with regard to funds channelled to programmes in Chechnya and Afghanistan. В ходе обсуждения были заданы вопросы, касающиеся финансов и деятельности по сбору финансовых средств этой организации, прежде всего в отношении финансовых средств, направляемых на программы в Чечне и Афганистане.
Non-governmental organizations, along with other humanitarian partners, also benefit from Central Emergency Response Fund funding channelled to common services, as in the example of humanitarian air services, logistical support and security projects. Неправительственные организации вместе с другими гуманитарными партнерами также выгадывают от средств Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации, направляемых на общие службы, как-то службы гуманитарных воздушных перевозок, материально-техническую поддержку и проекты в области обеспечения безопасности.
Accordingly, a policy of increasing the volume of funds channelled into education is being pursued. В этой связи в настоящее время осуществляются меры по мобилизации финансовых средств, направляемых на цели образования.
Improved information on how climate finance is channelled and used is an important element in monitoring, reporting and verifying climate finance flows to developing countries, and in evaluating its impact. Одним из важных элементов мониторинга, отчетности и проверки в отношении климатических финансовых потоков, направляемых в развивающиеся страны, и оценки их воздействия является подготовка более качественной информации о том, как распределяются и используются эти средства.
Больше примеров...
Направлено (примеров 20)
At present, more than 21 per cent of Brazilian bilateral projects for technical cooperation among developing countries are channelled to cooperation with African countries. В настоящее время более 21 процента бразильских двусторонних программ технического сотрудничества между развивающимися странами направлено на сотрудничество со странами Африки.
From 2003 to 2011, more than R$ 3.5 billion were channelled in investments to purchase approximately 3.1 million tons of food, involving an average of 160,000 family farmers per year in more than 2,300 municipalities. С 2003 по 2011 год на цели закупки примерно 3,1 млн. т продовольствия было направлено более 3,5 млрд. браз. риалов; этой программой было охвачено в среднем 160000 семейных ферм в год более чем в 2300 муниципальных образованиях.
A combined analysis of core and non-core resources shows that 42 per cent of resources were channelled to governance; 34 per cent to poverty and sustainable livelihoods; 23 per cent to the environment; and 1 per cent to gender. Совокупный анализ основных и неосновных ресурсов свидетельствует о следующем: 42 процента ресурсов было направлено на цели управления; 34 процента - на борьбу с нищетой и обеспечение устойчивых средств к существованию; 23 процента - на охрану окружающей среды; 1 процент - на улучшение положения женщин.
In total, 340 community-based projects were implemented by some 240 non-state organizations in Mauritius and Rodrigues with funding amounting to Euros 7 million on these themes, and with nearly 60 per cewnt channelled towards poverty alleviation. Для решения этих задач примерно 240 негосударственных организаций реализовали на Маврикии и Родригесе в общей сложности 340 общинных проектов на сумму 7 млн. евро, из которых почти 60% было направлено на борьбу с бедностью.
In the period 1971 to 1985,483 million roubles of capital investment were channelled into the development of the Nagorny Karabakh Autonomous Region, 2.8 times more than in the previous 15-year period. На развитие НКАО в 1975 - 1985 годах было направлено 483 млн. рублей капитальных вложений, что в 2,8 раза превышало сумму капитальных вложений за предшествующее 15-летие.
Больше примеров...
Направляемые (примеров 8)
It is worth to see the resources that both households and employers have channelled into the private pension schemes. Имеет смысл рассмотреть ресурсы, направляемые в частные пенсионные схемы как самими домашними хозяйствами, так и работодателями.
In a stable situation of rehabilitation, resources channelled for relief assistance contribute maximally to development. В стабильной обстановке восстановления ресурсы, направляемые на оказание чрезвычайной помощи, в максимальной степени способствуют реализации целей развития.
In the discussion, concerns were expressed that the resources being channelled to Afghanistan might mean that less money would be made available elsewhere. В ходе обсуждения была высказана обеспокоенность по поводу того, что ресурсы, направляемые сейчас в Афганистан, могут означать уменьшение объема средств, поступающих в другие места.
In other regions, public savings have played a pivotal role in development, with surpluses channelled into the private credit market through appropriate monetary policy. В других регионах государственные накопления, направляемые на частный кредитный рынок в рамках осуществления соответствующей кредитно-финансовой политики, играют ключевую роль в процессе развития.
The financial flows that continued to be channelled into the developing world tended to go to countries that produced raw materials, and to take the form of speculation rather than investment in infrastructure and productive capacity. Финансовые потоки, направляемые в развивающиеся страны, как правило, предназначаются тем странам, которые производят сырье, и они зачастую носят спекулятивный характер вместо того, чтобы обеспечивать вложения в создание инфраструктуры и развитие производственного потенциала.
Больше примеров...
Направлялась (примеров 18)
My Government has been intensively involved in numerous efforts to see that appropriate economic assistance is channelled in support of peace. Наше правительство активно участвовало в многочисленных усилиях по обеспечению того, чтобы соответствующая экономическая помощь направлялась на поддержку мирного процесса.
The assistance was channelled primarily to SIDA programme countries in Africa. Эта помощь первоначально направлялась на осуществление страновых программ СИДА в Африке.
UNFPA continues to ensure that an increasing proportion of its total available resources is channelled to development activities, particularly to programmes. ЮНФПА по-прежнему стремится обеспечить, чтобы все возрастающая доля общего объема имеющихся у него ресурсов направлялась на деятельность в целях развития, в частности на осуществление программ.
In our view, it is equally important to ensure that the assistance provided is effectively managed and channelled to the priority areas. С нашей точки зрения, не менее важно обеспечить, чтобы оказываемая помощь использовалась эффективно и направлялась на решение приоритетных задач.
A further proposal concerned the establishment of a land rights fund into which part of the proceeds of the use of the land areas, including tree felling, would be channelled. Другое предложение касалось создания фонда осуществления прав на землю, в который направлялась бы часть средств, получаемых от использования земельных участков, включая лесозаготовительные работы.
Больше примеров...
Направлена (примеров 14)
Half of the committed increase of aid up to 2010 is also expected to be channelled to Africa. Предполагается, что половина обещанного к 2010 году увеличения ОПР также будет направлена в Африку.
It is difficult to identify how much of these proceeds have been channelled from IBRD to developing countries. Трудно определить, какая часть этих средств была направлена МБРР развивающимся странам.
His delegation noted that a portion of the $16 billion committed at Monterrey had already been channelled to certain sectors, and that there had been a slight but welcome increase in ODA. Его делегация отмечает, что часть обязательств от общей суммы 16 млрд. долл. США, утвержденной в Монтеррее, уже была направлена в некоторые сектора и что наблюдается пусть небольшое, но отрадное увеличение объема официальной помощи в целях развития (ОПР).
Allow for confirmation that specific support has been channelled to a specific action. Ь) {должен подтверждать} {подтверждает}, что конкретная поддержка была направлена на конкретные действия.
While the total level of resources was declining, the net savings constituted the dividend of the reform and would be channelled to economic and social development. Несмотря на сокращение общего уровня ресурсов, чистая экономия представляет собой дивиденд реформы и будет направлена на финансирование деятельности в области экономического и социального развития.
Больше примеров...
Каналам (примеров 33)
In 2008, local resources cash contributions, channelled by Governments in programme countries through United Nations agencies for expenditure in their own country, amounted to $1.73 billion. В 2008 году взносы наличными по линии местных ресурсов по правительственным каналам в странах осуществления программ, поступившие через учреждения Организации Обьединенных Наций на покрытие расходов в своих странах, составили 1,73 млрд. долл. США.
Also based on a recommendation from the Panel addressed to the Government of Libya, the Government assigned a focal point through which future security assistance procurement will be channelled. Кроме того, опираясь на рекомендации Группы в его адрес, правительство Ливии назначило координирующую инстанцию, по каналам которой будет производиться приобретение дальнейшей помощи в сфере безопасности.
Examples of forums through which significant South-South development assistance is being channelled are the Forum on China-Africa Cooperation and the India-Africa Forum; Примерами форумов, по каналам которых направляются значительные объемы средств на цели развития сотрудничества Юг-Юг, - это Форум по сотрудничеству между Китаем и Африкой и Индо-Африканский форум;
Most chemical-related projects would then be addressed under the development assistance priorities, and would not have to be channelled to donors separately. В такой ситуации большинство проектов, направленных на работу с химическими веществами, будут рассматриваться в рамках приоритетных вопросов помощи в рамках развития и не будут предоставляться донорам по отдельным каналам.
The African Union and the Group of Eight countries will need to reach an agreement with regard to the modalities and eligibility criteria for this support and how the support will be channelled. Африканскому союзу и странам «восьмерки» надо будет договориться об условиях и критериях такой поддержки и о том, по каким каналам она будет оказываться.
Больше примеров...
Направляемой (примеров 1)
Больше примеров...
Возлагается (примеров 9)
As the Commission had acknowledged, the aim was to make sure that liability was channelled primarily to the operator without exempting States from their preventive obligations under international law. Как подтвердила Комиссия, цель состоит в том, чтобы гарантировать, что ответственность в первую очередь возлагается на оператора, при этом государства не освобождаются от их обязанности по предотвращению вреда в соответствии с международным правом.
However, the liability is not channelled to the shipper or to the importer as in the case of the CLC and the Fund Conventions. Однако ответственность не возлагается на судовладельца или импортера, как это имеет место в случае КГО или Конвенции о Фонде.
Liability in the case of damage which is not nominal or negligible but more than appreciable or demonstrable is channelled, in the case of stationary operations, to the operator of the installation. Ответственность в случае ущерба, который является не номинальным или незначительным, а более ощутимым или явным, возлагается применительно к стационарным операциям на оператора установки.
In this article, liability is channelled to the shipper for the acts or omissions of any person, including subcontractors, employees and agents, as if those acts or omissions had been those of the shipper. В данной статье на грузоотправителя по договору возлагается ответственность за действия или бездействие любого лица, включая служащих, агентов и субподрядчиков, как если бы такие действия или бездействие совершил сам грузоотправитель по договору.
Liability is channelled generally through a single entity and in the case of stationary operations, to the operator of the installation. Ответственность распределяется обычно только по одному из каналов, а в случае стационарных операций она возлагается на оператора объекта.
Больше примеров...
Направляться (примеров 66)
Nuclear know-how should be channelled towards the peaceful uses of nuclear energy in developing countries, and its transfer should be monitored. Ядерные технологии должны направляться в развивающиеся страны для использования ядерной энергии в мирных целях, а их передача должна быть поставлена под контроль.
The meeting recommended that efforts should be made to identify and utilize NGOs and CBOs, especially those located outside Lusaka, through which assistance could be channelled, particularly to rural communities. Заседание рекомендовало предпринять усилия для отбора и использования НПО и ОБО, особенно организаций, расположенных за пределами Лусаки, через которые может направляться помощь, в частности помощь сельским общинам.
And, therefore, savings to be realized from reform measures should be channelled - and rightly so - to И поэтому средства, сэкономленные в результате проведения реформы, должны по праву направляться на
Implementation of draft resolutions requesting the Secretariat to provide technical assistance in the fields related to the Convention are by essence subject to the availability of extrabudgetary resources, which should be channelled to the account opened to that effect. З. Осуществление проектов резолюций, содержащих просьбы к Секретариату о предоставлении технической помощи в областях, связанных с Конвенцией, по сути обусловливается наличием внебюджетных ресурсов, которые должны направляться на открытый в этих целях счет.
This suggests that in order for the new pledges of increased aid levels to have an impact on development, aid resources should be channelled to the key programmes and sectors of NEPAD. Предположительно это указывает на то, что для обеспечения реального влияния на процесс развития новых обязательств в отношении увеличения объема помощи поступающие по линии помощи ресурсы должны направляться в первую очередь на осуществление ключевых программ и в важнейшие сектора НЕПАД.
Больше примеров...