Does his name ever come up in any context, even casually? | Всплывало ли где-нибудь его имя, в любом контексте, даже случайно? |
Ivan IV Terrible, probably, has casually shared with Prince Kurbsky the plans and the secrets, open to it in a youth prince Kubensky. | Иван IV Грозный, видимо, случайно поделился с князем Курбским своими планами и тайнами, открытыми ему в юности князем Кубенским. |
Then casually, - you ask about his co-author. | А потом, как бы случайно, вы спросите о соавторше. |
Many casually come here and when see the prices and a variety of assortment, necessarily something get or come back for purchase later. | Многие случайно заходят сюда, а когда видят цены и разнообразие ассортимента, обязательно что-то приобретают или возвращаются за покупкой позже. |
I will, do some small-talk, best wishes stuff, and then I'll just casually bring up the inquiry. | Я поговорю с ними, пожелаю удачи, а затем случайно упомяну расследование. |
Me talking casually to you isn't going to hurt, you know. | Небрежно говоря с тобой, я ведь не собираюсь тебя задеть |
Why are you talking so casually, so nonchalant? | Ты говоришь слишком небрежно. |
I draped them casually over the chair in the doctor'soffice. | Я их небрежно сбросила на кресло врача |
Exactly who are you to break into someone else's house so casually? | Кто ты такой, чтобы так небрежно вламываться в чей-то дом? |
It's not some sort of thing that we can take on board rather casually. | Это не та вещь, к которой можно относиться небрежно. |
You just "casually" pay a million bucks for a case of wine? | Вы вот так "мимоходом" платите миллион баксов за ящик вина? |
While ringing in hospital staff's Tic Tacs, I'd casually ask, "What do you do?" | Пробивая на кассе Тик-так для сотрудников больницы, я мимоходом спрашивала «Чем вы занимаетесь?». |
The way you casually drop "my tutors at Oxford" into the conversation. | То, как вы мимоходом роняете во время разговора "мои преподаватели в Оксфорде" |
that there was something in his lungs, it was on the stairs, in our home, after breakfast, casually, while he was walking by on the stairs. | что у него что-то в легких, на лестнице в нашем доме, после завтрака, проходя мимо меня по лестнице, вот так, мимоходом. |
I can casually flip my jacket over my shoulder. | Можно мимоходом перекинуть через плечо. |
And then, casually, I suggest a merger. | А потом, я невзначай предложу объединиться. |
And then we'll casually ask them about the VW Beetle. | А потом, как бы невзначай, спросим у них о фольце-Жуке. |
Then, almost casually, ask me what I've done today. | А потом как бы невзначай спросит,... чем я занималась сегодня. |
It started out very casually. | Это началось как-бы невзначай. |
You just explain the personality test, then casually mention that the day-old donuts will be replaced by fresh ones. | Объяснишь задание, а потом как бы невзначай скажешь о вчерашних пончиках. |
A peculiar sending to "The island of mistakes" is also casually the mentioned task about two trains. | Своеобразной отсылкой к «Острову ошибок» является также вскользь упомянутая задача о двух поездах. |
You see, you see, when Shelly comes down I will casually mention that last night the bar was robbed. | Смотрите, смотрите, когда Шелли спустится, я вскользь упомяну, что прошлой ночью бар ограбили. |
She has twice claimed to be impervious to all temperatures and weather conditions, but this has only been casually tested on screen. | Она дважды доказывала, что устойчива ко всем температурам и погодным условиям, но на экране это упоминалось вскользь. |
So if you can casually slip in a reference to Kierkegaard, | Если ты сможешь вскользь упомянуть Кьеркегора, |
And, I casually return to my conversation. | и непредсказуемо возвращаюсь к своей беседе. |
And then, very casually: | А затем, совсем непредсказуемо: |
So, I casually suggested a particular someone. | А я между делом предложил кого-то особенного. |
Mac was doing that thing where he tries to casually bring something up to me, like I don't notice. | Мак пытался между делом поднять тему, будто я не замечу. |
Not in any serious way, I was just thinking about you casually. | Не так, чтобы серьезно просто думаю, между делом. |
And there's something in the way, I mean, a near contempt in the way that you can casually saunter over to her blanket and create the sense of connection that will allow you to pick her up. | И есть какое-то чувство, граничащее с презрением, когда ты знаешь, что можешь непринужденно присесть на ее покрывало и создать видимость близости интересов, которое позволит "снять" ее. |
Casually tossing a Ping-Pong ball | Непринужденно подбрасывая шарик для пинг-понга |
Their swords casually laid against the... | Их мечи так непринужденно лежат на... |
Just - just casually, right? | Как-нибудь непринужденно, ладно? |
Surely you like things all wrapped up... This cleverly designed top - extended shoulders, V-neck and broad hemband casually tied around to emphasize the waist - will turn into a real gem when made up in metallic jersey! | Тонкое золотистое джерси, глубокий V-образный вырез, удлиненная линия плеча и широкий пояс с завязками, которые можно непринужденно обернуть вокруг талии... Новая блузка добавит вашему облику женственности и очарования! |
So we've been dropping by unannounced to, you know, casually assess our candidates. | Поэтому мы приезжали без предупреждения, чтобы оценить наших кандидатов в непринужденной обстановке. |
That way, Ethan can get to know them casually before he and Gini get serious. | Итан сможет познакомиться с ними в непринужденной обстановке, перед тем, как у них с Джини всё станет серьезно. |
She rose up and began to put her embroidery away, but glancing casually out of the window, | Она встала, начала убирать свои пяльцы и, взглянув нечаянно на улицу, |
How ironic - to have something I tried so desperately to keep secret treated so casually. | Какая ирония, когда что-то, что я скрывала с такой тщательностью, раскрылось так нечаянно. |
But one needs to start somewhere and not just casually toss such ideas aside. | Но ведь надо же с чего-то начинать, а не просто походя отвергать такие идеи. |
I like that he's laconic and that he does everything casually and not like a hero. | Тем, что он немногословен и делает все походя, не по-геройски. |