Английский - русский
Перевод слова Case

Перевод case с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Случай (примеров 8280)
I think you should resign my case. Я думаю, вы должны уйти в отставку мой случай.
They want to drown the mics in case we bugged him. Они хотят закоротить микрофон, на случай, если мы надели на него жучок.
Just on my way to warn a couple of prominent ones in case the weather gets out of hand. Как раз по пути предупредить парочку известных нам, на случай если погода выйдет из-под контроля.
Maybe you just might want to see a doctor just in case. Но, может, стоит на всякий случай сходить к врачу.
I keep a bag by the door, ready, just in case I get the call. Я держу собранную сумку возле двери, на случай, если мне позвонят.
Больше примеров...
Дело (примеров 19720)
2.10 On 5 April 2006, the Appeals Board informed the complainant of its decision to reconsider his case. 2.10 5 апреля 2006 года Апелляционный совет уведомил заявителя о своем решении пересмотреть его дело.
This case is not in your jurisdiction, Commissioner. Комиссар, это дело вне вашей юрисдикции.
You win this case, I'll let you cut my hair. Выиграешь дело - позволю подстричь себя.
I have never seen a case, in any jurisdiction... Where there has been as much prosecutorial misconduct. Мне никогда не встречалось дело, в любой юрисдикции... где имело место столько процессуальных нарушений.
This case is based entirely on speculation, Это дело полностью основано на домыслах и должно быть прекращено.
Больше примеров...
Так (примеров 6380)
Lastly, there is a provision that in no case may anyone possess or hold chemical, biological or nuclear weapons (designated "special weapons"). И наконец, в законе устанавливается, что никакое лицо ни при каких обстоятельствах не может обладать или владеть химическим, биологическим и ядерным оружием (так называемым «специальным» оружием).
All of this data may give the impression that the world has precise information about the nature of this problem, but that is not the case. При анализе всех этих данных может возникать впечатление, что международное сообщество располагает достаточно полной информацией о характере этой проблемы, но это далеко не так.
However, article 14 of the Covenant provided that the conviction and sentence should be considered twice, which did not seem to be the case in Morocco. Так, статья 14 Пакта предусматривает, что заявление о признании вины как и вопрос о наказании рассматриваются дважды, что, похоже, в данном случае не так.
Public keys (in this case those are stored in Kdnssec.ru.+005+25721.key and Kdnssec.ru.+005.32463.key files) need to be added to the zone file of a domain (which usually has the same name). Открытые ключи (в данном случае - содержимое файлов Kdnssec.ru.+005+25721.key и Kdnssec.ru.+005.32463.key) нужно добавить в зонный файл для домена (обычно он называется так же, как и сам домен).
The Committee was also informed that experienced staff in both UNDOF and UNIFIL were sent to newly established missions, which, in part, is the reason for vacancies in the case of international staff. Комитет был также информирован о том, что опытный персонал как из СООННР, так и из ВСООНЛ направлялся в новые миссии, что, в частности, объясняет вакансии в случае международного персонала.
Больше примеров...
Пример (примеров 802)
Take the case of labor and environmental standards. Возьмите пример трудовых и экологических стандартов.
In addition, was the case of India and its software industry not more relevant for developing countries? Кроме того, не является ли более характерным для развивающихся стран пример Индии и ее промышленности по производству программного обеспечения?
Since that time, there had been new developments in different parts of the world a case in point being the situation in Fiji and they should also be taken into account in the Committee's discussions. С тех пор произошли новые события в разных частях мира, наглядный пример - положение на Фиджи, и они также должны учитываться в ходе обсуждений в Комитете.
However, the European example was exceptional since the supervisory bodies of the European Convention were vested with judicial and quasi-judicial competencies, which was not the case with other bodies established by treaties. Правда, европейский пример является исключением, поскольку наблюдательные органы Европейской конвенции наделены судебными и околосудебными полномочиями, что не свойственно другим органам, учрежденным договорами.
State-of-the-environment reporting International reporting Guidelines for state-of-the-environment reports Case study: State-of-the-environment report of Armenia Представление отчетов о состоянии окружающей среды Представление отчетности на международном уровне Руководящие принципы подготовки докладов о состоянии окружающей среды Пример накопленного опыта: Доклад о состоянии окружающей среды Армении
Больше примеров...
Отношении (примеров 5860)
In the case of law-enforcement officials responsible for infringements of the law or offences in the course of their duties, sanctions provided for by law, up to and including criminal prosecution, have been taken. В отношении работников правоохранительных органов, допустивших нарушения законности и преступления по службе, применялись предусмотренные законом меры воздействия, вплоть до привлечения к уголовной ответственности.
In reply to the question whether customary law applied to the rural population and ordinary law to the urban population, he said that that was not the case. Отвечая на вопрос о том, применяется ли обычное право в отношении сельского населения, а общее право в отношении городского, г-н Маэма уточняет, что это не так.
The forging of an attested photocopy is an offence; therefore, if the High Court had any doubts about the authenticity of the two attested photocopies, it should have suspended its consideration of the case and referred it to a criminal court. Подделка заверенной фотокопии является преступлением, и, если бы отделение Верховного суда испытывало какие-либо сомнения в отношении подлинности двух заверенных фотокопий, оно могло бы приостановить рассмотрение дела и передать его в уголовный суд.
The policy implications of the case studies in terms of skills development are not clear cut, as they depend on the status of the suppliers as well as the industry in which they are operating. С точки зрения политики последствия выводов этих тематических исследований в отношении развития квалификации не являются однозначными, поскольку они зависят от статуса поставщиков, а также от отрасли, в которой они действуют.
This lack of interest can easily be explained in the case of the special rapporteurs who advocated the traditional system of unanimity, namely Brierly, Lauterpacht and Fitzmaurice. Такое отсутствие интереса легко объяснить в отношении специальных докладчиков, являвшихся сторонниками традиционной системы единогласия, то есть Брайерли, Лаутерпахта и Фитцмориса:
Больше примеров...
Прецедентного (примеров 597)
In line with the case law in the Marckx case, it would also provide a legitimate basis for positive action to correct subsisting inequalities. В соответствии с нормами прецедентного права в деле Марккса он также обеспечит законную основу для позитивных действий по устранению сохраняющегося неравенства.
It was to be hoped that States would provide the Commission with further examples of practice and case law. Хотелось бы надеяться, что государства предоставят Комиссии дополнительные примеры из своей практики и прецедентного права.
UNCITRAL had developed a system for the collection and dissemination of case law related to UNCITRAL texts, known as CLOUT, and had worked on digests of case law. ЮНСИТРАЛ разработала систему для сбора и распространения прецедентного права по текстам ЮНСИТРАЛ (ППТЮ) и провела работу по составлению кратких сборников прецедентного права.
At that session, the Commission also gave guidance to the Secretariat as to the principles to be followed in the preparation of the digest, including that the digest should not criticize domestic case law. На этой сессии Комиссия также дала Секретариату руководящие указания относительно принципов для использования при подготовке такого краткого сборника, включая указание о том, что в сборнике не должно проводиться критического анализа внутреннего прецедентного права16.
Those included model legislative provisions against terrorism and the Electronic Legal Resources on International Terrorism, a legal database containing the status of ratification of the international legal counter-terrorism instruments, relevant national legislation and case law. Они включали в себя типовые законодательные положения о борьбе с терроризмом и представленные в электронном виде правовые материалы о международном терроризме - базу правовых данных, содержащую информацию о статусе ратификации международных контртеррористических документов, о соответствующих положениях внутреннего законодательства и прецедентного права.
Больше примеров...
Расследование (примеров 1344)
The prosecutor General of Georgia established special control over the information disseminated through the mass media on incidents of violation of human rights and each case is examined. Генеральным прокурором Грузии установлен специальный контроль за сообщениями прессы о любых фактах нарушения прав человека, по каждому из них проводится расследование.
After having been informed of the execution, the Special Rapporteur wrote to the Government of the Democratic Republic of the Congo, demanding that the authorities launch a full investigation into the case. Получив информацию об этой казни, Специальный докладчик направила правительству Демократической Республики Конго письмо, содержащее требование о том, чтобы власти возбудили полномасштабное расследование этого дела.
The case is under investigation. По этому случаю проводится расследование.
The Group followed up the earlier reported case (Schlumberger), addressing a communication to the United States Mission to the United Nations on 11 July 2008, and requesting clarifications on the circumstances of the export. Группа продолжила расследование уже обсуждавшегося ранее дела («Шлюмберже») и 11 июля 2008 года направила постоянному представительству Соединенных Штатов при Организации Объединенных Наций письмо с просьбой прояснить обстоятельства экспорта.
6.3 With regard to exhaustion of domestic remedies, the Committee notes the State party's submission that the case is not definitively closed inasmuch as the judicial investigation may be reopened at any time if new information comes to light. 6.3 По вопросу исчерпания внутренних средств правовой защиты Комитет отмечает, что, по заверениям государства-участника, дело закрыто неокончательно, поскольку при появлении какого-либо нового элемента расследование может быть в любой момент возобновлено.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 702)
The situation is different in the case of market-oriented agriculture, which registers huge increases in rural non-farm activities. Иная ситуация наблюдается в товарном сельском хозяйстве, где происходит резкое повышение роли несельскохозяйственных отраслей.
A similar situation occurred in the case of Niue, where a United Nations special mission observed the exercise of self-determination in 1974. Аналогичная ситуация наблюдалась в случае Ниуэ, когда специальная миссия Организации Объединенных Наций осуществляла наблюдение за процессом самоопределения в 1974 году.
The situation in this case requires a much broader perspective and analysis of the views of organizations such as the protection of public order, health, social affairs, as well as towns and municipalities. Сложившаяся ситуация требует гораздо более широкого охвата и анализа мнений организаций, таких как организации, занимающиеся охраной общественного порядка и вопросами здравоохранения и социального обеспечения, а также мнений городов и муниципалитетов.
The situation does not comply with international legality, as is also the case with the decolonization of the Western Sahara, which continues to be an urgent task for the Organization, one for which it must assume full responsibility. Подобная ситуация, равно как и ситуация, связанная с деколонизацией Западной Сахары, противоречат нормам международного права, и решение этих проблем по-прежнему является неотложной задачей Организации, за выполнение которой она должна нести полную ответственность.
The case of Zambia is particularly important when one thinks that in the last two years the World Food Programme was able to buy 150,000 metric tons of food in Zambia for use elsewhere in the world. Ситуация в Замбии особенно важна, когда мы думаем о том, что в последние два года Мировая продовольственная программа смогла закупить 150000 метрических тонн продовольствия в Замбии для использования во всем мире.
Больше примеров...
Связи (примеров 4500)
The Chamber therefore found the case to be admissible at that stage. В этой связи Палата сочла дело на том этапе приемлемым.
This remains a serious concern for the health and safety of staff members travelling on duty outside the capital, in case of accidents or medical emergencies. Эта ситуация продолжает вызывать серьезную обеспокоенность в связи с рисками для здоровья и безопасности сотрудников, выезжающих в командировки за пределы столицы, в случаях автодорожных аварий и необходимости оказания неотложной медицинской помощи.
3.3 The author further submits that a case which concerns the dismissal of a civil servant is by nature an urgent matter; in this context, he submits that he has not received any salary since 23 March 1989. З.З Автор далее заявляет, что дело об увольнении гражданского служащего является срочным в силу своего характера; в этой связи он утверждает, что не получал никакого жалования с 23 марта 1989 года.
An overview of the case law of Belgian courts and tribunals in relation to the acts of 30 July 1981 and 23 March 1995 may be consulted on the website of the Centre for Equal Opportunity and Action to Combat Racism . С информацией, касающейся обзора практики судов и трибуналов Бельгии в связи с применением Законов от 30 июля 1981 года и 23 марта 1995 года, можно ознакомиться на вебсайте Центра по обеспечению равных возможностей и борьбе с расизмом.
In this connection, the recent case of Ma Su Su Nway, the human rights defender, exemplifies the possible fate awaiting those who do attempt to seek legal redress for forced labour. В этой связи случай, который недавно произошел с правозащитницей Ма Су Су Нвей, свидетельствует о той участи, которая может ожидать тех, что пытается бороться с принуждением к труду правовыми средствами.
Больше примеров...
Место (примеров 2215)
The Government's response in fact corroborated the factual happenings of his case. Ответ правительства подтверждает, что этот случай действительно имел место.
Those minorities must be represented effectively at all levels, not just at the lower end of the spectrum as was currently the case. Такие меньшинства должны быть по сути представлены на всех уровнях власти, а не только на наиболее низких, как это имеет место в настоящее время.
Conventions founding international organizations may also create the right of foreigners to freely enter the territories of the members of the organization, as in the case of the European Economic Community. В конвенциях об учреждении международных организаций также может быть предусмотрено право иностранцев свободно въезжать на территории членов данной организации, как это имеет место в случае с Европейским экономическим сообществом.
As was the case in the early days of the Ceasefire Joint Military Committee, the parties have often disagreed, but working relationships on the ground have improved over time. Это имело место на раннем этапе функционирования Совместного военного комитета по прекращению огня, когда стороны часто не могли достичь согласия, однако рабочие отношения на месте со временем улучшились.
Yellow gold; Manual winding; Location: United States, CA, Thousand Oaks; Brand: Patek Philippe Condition: Mint Gender: Mens Movement: Manual Case: 18K Yellow Gold Case Shape... 5712R.; Состояние. 1 (очень хорошо); Дата покупки 12-2006; розовое золото; автоматические; оригинальная упаковка(коробка) для часов; с бумагами; Место стоянки: Нидерланды, Deurne; Customer Sale: Patek Philippe Nautilus Moonphase Po...
Больше примеров...
Кейс (примеров 334)
In January 1983, Steve Case was hired as a marketing consultant for Control Video on the recommendation of his brother, investment banker Dan Case. В январе 1983 года Стив Кейс был нанят консультантом по маркетингу для «Control Video» по рекомендации своего брата и инвестиционного банкира Дэна Кейса.
Case, I love you, and I don't mind being the lone Cartwright on campus, but I do need to be the lone Cartwright in this apartment. Кейс, я тебя люблю и я не против быть не единственным Картрайтом в Кемпусе но я хочу быть единственным Картрайтом в этой квартире
So, where is the case now? Так, где сейчас кейс?
That's not my case. Это не мой кейс.
When Case began to question certain fundamental teachings of the order, including the system of Enochian magic, Case encountered increasing friction with the Chiefs of Thoth-Hermes temple. Когда Кейс начал сомневаться в некоторых фундаментальных учениях ордена, в том числе о системе Енохианской магии, Кейс столкнулся с растущим трением с вождями храма Тота-Гермеса.
Больше примеров...
Иск (примеров 486)
That case had been supported by an NGO called the Flemish Human Rights League. Этот иск был поддержан НПО под названием «Фламандская лига за права человека».
He claims that he has exhausted domestic remedies, as he brought a case concerning discrimination in the workplace and a case concerning the protection of personal honour and reputation before the Constitutional Court. Он утверждает, что исчерпал внутренние средства правовой защиты, поскольку он подал иск о дискриминации на рабочем месте и иск о защите личной чести и репутации в Конституционный суд.
I talk about the Muhammad cartoon case, and then the next day - lo and behold - you and your firm are suing my client. Я рассказываю тебе о деле с карикатурой Мухаммеда, и на следующий день, вдруг, смотрите-ка, ты и твоя фирма предъявляете иск моему клиенту.
In 1933, Random House had the rights to publish the book in the United States, and they arranged for a test case to challenge the implicit ban so as to publish the work without fear of prosecution. В 1933 году обладатель прав на публикацию в США издательство Random House решило устроить пробный иск для того, чтобы бросить вызов неявному запрету и в итоге опубликовать книгу, не боясь суда.
In 1999, Lessig challenged the Bono Act, taking the case to the US Supreme Court. В 1999 году Лессиг подал иск о признании закона Sonny Bono неконституционным и довёл дело до Верховного суда США.
Больше примеров...
Чемодан (примеров 182)
He says you took this case. Он говорит, вы взяли его чемодан.
You got all that because you realised the case would be pink? Ты всё это проделал из-за догадки, что чемодан был розовым?
l thought you wanted the case. Я думала вы хотели чемодан.
We find Gregor, we find the case. Найдем грегора, Найдем чемодан
How much for the case? Сколько этот чемодан стоит?
Больше примеров...
Том (примеров 7980)
In Myanmar, his role is to assess the strength of the case and to scrutinize supporting evidence. В Мьянме его роль заключается в том, чтобы оценить основательность обвинения или иска и тщательно изучить представленные доказательства.
The safety standards are targeted to accident avoidance and minimizing damages in case an accident occurs. Стандарты безопасности направлены на предупреждение дорожно-транспортных происшествий и минимизацию ущерба в том случае, если дорожно-транспортное происшествие все же имело место.
Therefore, the Committee has no elements at its disposal which would allow it to conclude that a violation by the State party of the provisions of the Convention has indeed taken place in this case. Таким образом, Комитет не располагает какими-либо фактами, позволяющими сделать вывод о том, что государство-участник в данном случае действительно совершило какое-либо нарушение положений Конвенции.
It stated that in 2005, the return of peace and security in large towns and the restoration of administrative services and the judiciary enabled the Brazzaville Criminal Court to hold a session to clarify the "Beach Disappearances" case. Оно заявило о том, что благодаря установлению мира и безопасности в крупных городах в 2005 году и возобновлению работы административных служб и судебной системы уголовному суду Браззавиля удалось провести слушание для прояснения обстоятельств по делу, касающемуся так называемых "исчезновений на пляже".
Unconstitutional laws and ordinances can be voided by the Constitutional Court; in the case of unconstitutional treaties, the Constitutional Court can order the non-application thereof within domestic law. Неконституционные законы и указы могут быть лишены Конституционным судом юридической силы; в случае неконституционности договоров Конституционный суд может принять решение о том, что они не являются применимыми в рамках внутригосударственного права.
Больше примеров...
Ящик (примеров 161)
He also donated a case of his new vodka, Vodka Kade, to Major Crimes. Он также пожертвовал ящик своей новой водки, Водки Каде, отделу Особо Опасных Преступлений.
We finished a case of beer. Выпили ящик пива, у меня башка трещит.
Someone stole a case of medical supplies from the Infirmary. Кто-то стащил ящик медикаментов из лазарета.
He and Mr. Simpson split a case of malt liquor. Они с мистером Симпсоном распили ящик пива.
I didn't do it for this, but I just won myself a case of beer. А ещё я выиграл ящик пива, не за это, разумеется.
Больше примеров...
Процесс (примеров 936)
The Working Group supported the eventual development of guidance to codify practical experience and the collection of case studies to support the application of the Convention to nuclear energy-related activities. Рабочая группа поддержала возможную разработку руководства для кодификации практического опыта и процесс сбора тематических исследований для поддержки применения Конвенции в отношении деятельности, связанной с ядерной энергией.
However, they stressed that before starting this process, there should be further discussion on the need to determine the usefulness and legality of "extended nuclear deterrence" in the case of military alliances. Вместе с тем, они подчеркнули, что, прежде чем начинать этот процесс, нужно дополнительно рассмотреть вопрос о необходимости определения полезности и законности "расширенного ядерного сдерживания" в случае военных союзов.
However, although there is evidence that government officials intervened in the proceedings in the first case, it cannot be said that the author's rights under article 14 were not respected. Однако, несмотря на то, что в первом случае очевидным является вмешательство должностного лица в процесс судопроизводства, нельзя говорить, что права автора в соответствии со статьей 14 не были соблюдены.
Since Internet Explorer in this case runs as a Low IL process, it cannot modify system level objects-file and registry operations are instead virtualized. Поскольку Internet Explorer в этом случае работает как процесс с низким уровнем целостности, он не может изменять объекты системного уровня - файлы и операции реестра вместо этого «виртуализируются».
In the case of self-defence groups, the peace process has led to the collective demobilization of 38 armed a result, 32,267 persons have ceased to participate in illegal activities, including 2,695 individuals on the list drawn up under act No. 975 of 2005. Мирный процесс с участием сил самообороны позволил демобилизовать 38 вооруженных организаций коллективным образом, в результате чего 32267 человек отказались от незаконной деятельности, из них 975 человек фигурируют в списке лиц, на которых распространяется Закон Nº 9752005 года.
Больше примеров...
Футляр (примеров 62)
When you wrote Shoot the zither case... Когда вы написали: "Стреляй в футляр цитры"...
Somewhere near it, there is a plastic case the size of a book. Где-то рядом с ним есть пластмассовый футляр размером с книгу.
Open the case and give me the pardon. Открой футляр и дай мне помилование.
A dismantled rifle would fit nicely into that case. Снайперская винтовка поместиться в этот футляр.
This is not a place to leave a contact lens case. Это не то место, чтобы оставить здесь футляр для контактных линз.
Больше примеров...
Чехол (примеров 42)
Was this the case that you saw? Это был тот чехол, что вы видели?
For example, you put the case on your couch. Например, вы положили чехол на свой диван.
Cosmo bought an authentic case for a '57 Desperado from a vintage guitar shop. Космо купил оригинальный чехол для Десперадо 57 в винтажном гитарном магазине.
Okay, so maybe the guitar case is my dad's and maybe the stuff inside could help me find him. Хорошо, так, может, это был чехол от гитары моего отца, и, может быть, вещи внутри смогут помочь мне найти его.
This robust case for communicator will hold the device safely on your belt and protect it from impacts. Плотный чёрный чехол надёжно фиксирует аппарат, предохраняя его от повреждений.
Больше примеров...
Корпус (примеров 106)
New 52-inches digital screens represent a symbiosis of a computer and an HD LCD monitor placed in a single slim case. Обновленные цифровые экраны диагональю 52 дюйма представляют собой симбиоз компьютера и ЖК-монитора HD, заключенные в единый тонкий корпус.
In the present case, the authors did not explain their failure to seek a writ of habeas corpus or pursue potential remedies under section 75 of the Constitution. В рассматриваемом случае авторы не поясняют, почему они не добивались применения процедуры хабеас корпус и не использовали возможные средства правовой защиты, предусмотренные в статье 75 Конституции.
6.3 The Committee has noted the State party's objection to the admissibility of the author's communication for failure to bring his case before the Australian High Court, either by seeking leave to appeal or by submitting a writ of habeas corpus. 6.3 Комитет принял к сведению возражение государства-участника относительно приемлемости сообщения автора на том основании, что он не представил свое дело Высокому суду Австралии посредством либо получения разрешения на подачу апелляции, либо использования процедуры "хабеас корпус".
Case number 3 - here is Tovarovednaya-Commercial School and Faculty of Distance Education. Корпус Nº 3 - здесь находится товароведческо-коммерческий факультет и факультет заочного образования.
Case is superb walnut. Корпус из отменного грецкого ореха.
Больше примеров...
Судебное дело (примеров 77)
He suggested the addition of a new subparagraph in paragraph 1 of article 15 making a case inadmissible if the act in question was based on a decision by a lawfully constituted legislative body under a democratic system. Он предлагает добавить новый подпункт в пункт 1 статьи 15, который делает неприемлемым какое-либо судебное дело, если соответствующее деяние совершено на основе решения законного законодательного органа, учрежденного с рамках демократической системы.
On 19 June 1996 the Government replied that Ishak Tepe had been detained on suspicion of assisting the PKK and a public case had commenced against him at Diyarbakir Security Court. ответило, что Исхак Тепе был арестован по подозрению в оказании помощи КРП, и в суде государственной безопасности в Диярбакыре было возбуждено против него судебное дело.
The puppet regime established in the occupied territories of Azerbaijan has no legal ground to arrange a court case against the citizens of Azerbaijan, and the decision issued by this court can in no way be considered legal. У марионеточного режима, установленного на оккупированных территориях Азербайджана, нет никаких правовых оснований для того, чтобы затевать судебное дело против граждан Азербайджана, и решение такого суда никоим образом не может считаться законным.
Your court case is done. Твое судебное дело закрыто.
What if I told you I just finished a pro bono case... that involved a gentlemen's club that tried to employment of a dancer with dwarfism because she... А что, если бы я сказал вам, что я только что закончил судебное дело на добровольных началах... где речь шла о мужском клубе, который хотел уволить... низкорослую танцовщицу из-за того, что она...
Больше примеров...
Регистр (примеров 34)
The "o" is lower case, so maybe towns? О используется нижний регистр, так что, возможно городов?
This type of attack allows changing passwords from the dictionaries (for example, shift password to upper case, append '1' to the end of the password, etc. Данный вид атаки позволяет изменять пароли из словарей (к примеру, перевести пароль в верхний регистр, добавить в конце пароля символ '1' и т.д.
If you want the first occurrence of the entry in the document to determine the case of the entry, select Чтобы регистр определялся по первому вхождению элемента в документе, выберите
It was only in the case of paragraph 3 that the registry had discretion to grant an individual access to certain materials. Регистр может по собственному усмотрению предоставлять индивидуальный доступ к определенным материалам только в соответствии с пунктом З.
In February 1997, Liberia filed a case alleging that IRI principals were diverting owners from the Liberian register to the Marshall Islands register and that Monrovia was unable to get hold of details of the registry finances. Решение компании ИРИ использовать регистр Маршалловых Островов наряду с сохранением либерийского регистра ознаменовало начало периода сокращения грузоподъемности судов, зарегистрированных под либерийским флагом.
Больше примеров...
Коробка (примеров 20)
The case is here, locked. Коробка останется здесь, мы её запрём.
It's like saying I'm a charity case. Это как будто сказать, что я - коробка для пожертвований.
Actually, we have a case left. Вообще-то у нас осталась коробка.
The box that was apparently the object of the inspection was a large case containing approximately 200 kg of documents belonging to Mr. Faleh Hamza, which consisted of magazines and personal papers of the type commonly kept by many scientists. По-видимому, объектом инспекции стала большая коробка, в которой находилось около 200 килограммов документации, принадлежащей гну Фалеху Хамзе и состоящей из журналов и личных бумаг из разряда тех, которые обычно хранятся многими учеными.
Claire, in case you want to add something, I put the box of dresses outside and this is the box of snicker snackers. Клер, если тебе еще что-нибудь нужно, снаружи коробка с платьями, а здесь - кеды и красотки.
Больше примеров...
Витрина (примеров 7)
Next to him, a display case with a missing pendant worth over $200,000. Рядом с ним выставочная витрина с пропавшей подвеской стоимостью более 200.000 долларов.
They got their own case at the end of the aisle. У них своя витрина в конце прохода.
I'm-I'm sorry that I sprung all this on you but this isn't a display case at my school. Я-я извиняюсь что выплеснула это всё на тебя Но это не витрина в моей школе.
Sometimes, the movable property may be an attachment and not fully incorporated into immovable property (for example, an elevator, a furnace, or an attached counter or display case). Иногда движимое имущество может выступать в качестве принадлежностей и может не становиться неотъемлемой частью недвижимого имущества (например, лифт, печь, прилавок или витрина).
So, that whole display case in Beth's living room is a lie? Так значит, вся эта витрина в гостиной Бет, это все ложь?
Больше примеров...
Случай заболевания (примеров 46)
In all regions except South-east Asia, more than two treatment courses per confirmed case were provided. Во всех регионах, за исключением Юго-Восточной Азии, были проведены более двух курсов лечения из расчета на подтвержденный случай заболевания.
The first recorded AIDS case in Malaysia was reported in 1986. Первый случай заболевания СПИДом в Малайзии был в 1986 году.
Since the first case of AIDS was reported in Malaysia in 1986, HIV/AIDS prevention and control programmes have been established. С тех пор, как в 1986 году в Малайзии был зарегистрирован первый случай заболевания, были учреждены программы профилактики и контроля ВИЧ/СПИДа.
Ever since the first AIDS case in Botswana was diagnosed in 1985, the severity of the epidemic in the country has grown rapidly, as reflected by the prevalence rate among pregnant women - which had risen to more than 30 per cent by the late 1990s. С тех пор как в 1985 году в Ботсване был диагностирован первый случай заболевания СПИДом, эта эпидемия в нашей стране быстро разрасталась, о чем свидетельствует уровень заболеваемости среди беременных женщин: к концу 90х годов прошлого века он превысил 30 процентов.
Each case of a disease placed on the list maintained in force in the Russian Federation is viewed as an emergency and requires to transfer an urgent information in the form of two consecutive messages: extraordinary and final. Каждый случай заболевания из действующего в Российской Федерации Списка оценивается как чрезвычайная ситуация и требует передачи экстренной информации в виде двух последовательных донесений: внеочередного и окончательного.
Больше примеров...