Английский - русский
Перевод слова Carefully

Перевод carefully с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тщательно (примеров 4040)
Therefore, and to avoid speculation, this paper merely stipulates that all potential outcomes ought to be considered carefully. В силу вышесказанного и во избежание спекуляций в настоящем документе утверждается лишь то, что необходимо тщательно рассмотреть все потенциальные результаты.
However, the Panel will continue to carefully examine this and future information provided and will further report and/or adjust its findings and recommendations to the Security Council and the Committee if necessary. Однако Группа будет продолжать тщательно изучать эту и последующую информацию и при необходимости представит Совету Безопасности и Комитету соответствующий доклад и/или внесет коррективы в свои выводы и рекомендации.
Every patient may consult his medical record, which is carefully preserved, obtain a copy of it and add to it, as necessary. Каждый пациент имеет право ознакомиться со своей историей болезни, которая тщательно хранится, получить ее копию и в случае необходимости просить о включении в медицинскую информацию некоторых элементов.
In fact, the Government's policy was carefully calibrated, the guiding principle being to strengthen the services and bodies responsible for facilitating access to and residence on Belgian territory. На самом деле политика правительства тщательно выверена, и руководящим принципом является укрепление служб и органов, деятельность которых направлена на облегчение доступа в Бельгию и проживание на ее территории.
Some delegations expressed the view that the replies to the questionnaire on possible legal issues with regard to aerospace objects should be examined carefully by the Legal Subcommittee as they could constitute a good basis for discussions with a view to adopting standards on the matter. Некоторые делегации высказали мнение, что ответы на вопросник по возможным правовым вопросам, касающимся аэрокосмических объектов, должны быть тщательно изучены Юридическим подкомитетом, поскольку эти ответы могли бы стать хорошей основой для обсуждения с целью принятия стандартов в этой области.
Больше примеров...
Внимательно (примеров 1944)
The legal basis of such arguments should be examined carefully as a question of treaty interpretation. Необходимо внимательно изучить правовую базу таких доводов в качестве вопроса о толковании договоров.
You better watch the window carefully. Так что внимательно следи за окном.
The British delegation will be listening carefully to the views expressed today, both on the substance of the Council's work, and on the manner in which it conducts its business. Делегация Великобритании внимательно выслушает высказываемые сегодня мнения, как по существу работы Совета, так и по методам его работы.
We have listened carefully to your presentations, and believe that with this effort to craft an organizational plan that is intensive, yet flexible, you may have found a way to break the deadlock that has stymied action in this body for over a decade. Мы внимательно выслушали ваши презентации и считаем, что своими усилиями составить интенсивный и вместе с тем гибкий организационный план, вы, быть может, нашли выход из того затора, который больше десяти лет препятствует работе этого форума.
A conversation that we will monitor carefully. Мы будем внимательно слушать.
Больше примеров...
Тщательный (примеров 145)
Members of the guard will be carefully selected. Служащие этого подразделения должны проходить тщательный отбор.
The expenditure plans of the two missions should be carefully examined for potential savings. Необходимо осуществить тщательный анализ сметы расходов обеих миссий, с тем чтобы определить возможность достижения экономии.
Adoption of advanced safety and security measures should be vigorously considered and safety standards for utilizing commercially contracted aircraft for United Nations operations carefully reviewed. Необходимо рассмотреть возможность принятия решительных мер по обеспечению охраны и безопасности и провести тщательный анализ стандартов в области безопасности в отношении использования арендуемых на коммерческой основе самолетов для операций Организации Объединенных Наций.
Currently, over 40 per cent of Belizean land is under protected status, our precious coral reefs are closely monitored and our tropical rain forests carefully managed. В настоящее время свыше 40 процентов территории Белиза имеет статус заповедников, где осуществляются тщательный контроль за нашими бесценными коралловыми рифами и рациональное управление хозяйственной деятельностью в районах влажных тропических лесов.
He thanked the Board for reviewing the large number of frameworks at the present session and for examining them so diligently and carefully in the time available. Он поблагодарил Совет за проведенный им на нынешней сессии обзор большого числа страновых рамок и за скрупулезный и тщательный их анализ, уложившийся в отведенные для него временные рамки.
Больше примеров...
Осторожно (примеров 339)
This telescope must be used carefully. С этим телескопом нужно обращаться осторожно.
All right. Reycraft, retract the dura carefully. Рейкрафт, осторожно расширь твердую оболочку спинного мозга.
The residues of a mercury control system must be carefully managed to mitigate environmental risks. С остатками, образующимися в системе контроля за ртутью, необходимо обращаться осторожно, чтобы уменьшить риски для окружающей среды.
South-South cooperation should be integrated carefully and strategically into the operational activities of the United Nations system and remain no more than a complement to North-South cooperation. Сотрудничество Юг-Юг должно быть осторожно и стратегически интегрировано в оперативную деятельность системы Организации Объединенных Наций; оно должно оставаться всего лишь дополнением к сотрудничеству Север-Юг.
Carefully, over a matter of months. Осторожно, в течении нескольких месяцев.
Больше примеров...
Аккуратно (примеров 165)
Sometimes, a bear comes into town and then the police have to carefully Usher him out again. Иногда медведь приходит в город, и полиции приходится аккуратно выгонять его.
The result, if done carefully, is that the human ear will perceive all sounds the same as in the uncompressed track. В результате, если все сделано аккуратно, человеческое ухо будет слышать те же звуки, что и в несжатом треке.
Drive carefully, a storm's coming. Езжайте аккуратно, буря надвигается.
I'm not even telling you the story because I think we should be running more carefully controlled randomized trials in all aspects of public policy, although I think that would also be completely awesome. Я рассказываю эту историю не потому, что я считаю, что мы должны более аккуратно проводить эксперименты на случайных выборках во всех областях исследований, касающихся общественных дел, но и потому, что я думаю, это было бы совершенно замечательно.
Carefully, of course. Аккуратно, конечно же.
Больше примеров...
Тщательным образом (примеров 100)
The world history has been carefully cleaned by Puritan sectarians and alchemists about 500 years ago. Всемирная история была тщательным образом вычищена пуританскими сектантами и алхимиками около 500 лет назад.
Events or situations such as elections or periods of political or social unrest that feature or might exacerbate divisions based on national, ethnic, religious or linguistic identity should be carefully monitored to prevent possible violence. События или ситуации, такие как выборы или периоды политической или социальной напряженности, которые могут усугублять разделение людей по соображениям национальной, этнической, религиозной или языковой идентичности, следует тщательным образом контролировать в целях предупреждения возможных актов насилия.
The Controller cautioned that although the projected budgetary shortfall of $98.9 million would be carefully monitored and managed, unless additional contributions were forthcoming, the Office would not be able fully to implement the already capped budgets. Контролер предупредил о том, что, хотя прогнозируемый бюджетный дефицит в размере 98,9 млн. долл. США будет тщательным образом контролироваться и регулироваться, при отсутствии дополнительных взносов Управление не сможет обеспечить в полном объеме исполнение уже ограниченных бюджетов.
Major scheme progress and any supplementary bids for resources will need to be considered carefully, with our recommendations being considered by Ministers and their decisions announced in the 2003-04 settlement. Ход реализации основных программ и любые дополнительные заявки на ресурсы будут изучаться самым тщательным образом, при этом наши рекомендации рассматриваются министрами и их решения будут отражены в разделе плана на 2003/04 год.
An appreciable quantity of explosives of various kinds has recently been recovered and will shortly be carefully sorted. Возвращено значительное количество различного рода взрывчатых веществ, которые будут тщательным образом рассортированы по типам.
Больше примеров...
Четко (примеров 133)
Projects should have clearly defined objectives and should be monitored and evaluated more carefully. Следовало бы четко определить цели проектов, более пристально следить за их реализацией и тщательнее оценивать их результаты.
My delegation will, of course, carefully listen to the arguments put forward by Governments, companies or individuals against whom a clear finger is pointed. Моя делегация, конечно же, внимательно выслушает опровержения, выдвигаемые правительствами, компаниями и отдельными лицами, на которых четко указано в докладе.
At MINURCAT, the training cases that were approved on an exceptional basis also related to unforeseen needs that could not be accurately determined at the planning stage, and were also always carefully reviewed by senior management prior to approval. В МИНУРКАТ учебные мероприятия, утвержденные в порядке исключения, также касались непредвиденных потребностей, которые было невозможно четко определить на этапе планирования, и всегда внимательно изучались старшим руководством до их утверждения.
We must carefully determine to what extent the activity of the 'Transnational Radical Party' is in conformity with its consultative status with the Economic and Social Council and what contribution it makes to the work of the Council. Важно четко определить - в какой степени деятельность «Транснациональной радикальной партии» соответствует характеру ее консультативного статуса при ЭКОСОС и каков ее вклад в работу Совета.
The representative of China, noting that China had carefully studied General Assembly resolution 55/5 of 23 December 2000, said that the resolution clearly pointed out that the scale of assessment should not automatically apply to United Nations specialized agencies or other organizations. Представитель Китая, отметив, что Китай тщательно изучил резолюцию 55/5 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 2000 года, указал, что в резолюции четко указывается на то, что шкала взносов не должна автоматически применяться к специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций или другим организациям.
Больше примеров...
Осторожностью (примеров 60)
The fact that the Commission was not advocating a separate pay and benefits system was welcome, but there would still be a need to carefully craft the common set of core competencies applicable to members of the Service. Выражая в этой связи удовлетворение тем, что Комиссия не намерена создавать отдельную систему вознаграждения, пособий и льгот, она подчеркивает, что к определению всего комплекса основных профессиональных качеств, которыми должны обладать сотрудники этой категории, необходимо подходить с крайней осторожностью.
The lowest ratio was in Banten Province (1.91), and the highest was in Papua (11.59), but this data must be considered carefully because it does not take into account local geographic conditions. Самый низкий показатель зарегистрирован в провинции Бантен (1,91), а самый высокий - в Папуа (11,59), но к этим данным следует относиться с осторожностью, поскольку они не учитывают местных географических условий.
The interpretation of unilateral declarations of States must be undertaken carefully and the conclusion that a State had unilaterally assumed a binding obligation was wholly contingent on an unequivocal finding that such was the intention of the State issuing the declarations. Толкование односторонних заявлений государств должно осуществляться с осторожностью, и вывод о том, что государство в одностороннем порядке приняло на себя обязательное для исполнения обязательство, в полной мере зависит от четкого выяснения того, что именно таковым было намерение государства, сделавшего заявления.
We support further efforts in this regard, as long as UNMIK is careful to manage the process carefully. Мы поддерживаем дальнейшие усилия в этом направлении при условии, что МООНК будет осуществлять управление этим процессом с большой осторожностью.
The provision was carefully framed to promise objectivity while balancing the interests of the third party and those of the States involved in the dispute. Это положение сформулировано с надлежащей осторожностью, обеспечивая договорную объективность и в то же время согласование интересов третьей стороны и государств, являющихся сторонами в споре.
Больше примеров...
Бережно (примеров 47)
In Černomorci not say no sights, but there are carefully maintained parks and gardens and around the city is surrounded by very beautiful nature. В Černomorci не сказать нет достопримечательностей, но бережно сохранить парки и сады, и вокруг города окружен очень красивой природой.
The inks and glues are carefully selected by our specialists - they are absolutely harmless and in accordance with the European Requirements. Чернила и клей бережно подобраны нашими специалистами, вполне безвредны и отвечают всем европейским нормам.
Even if you work diligently to cultivate the soil, even if you carefully grow the vegetables, when we eat them, we steal the vegetables' lives. Хоть мы со старанием улучшаем почву, бережно растим овощи, мы затем едим их, мы отбираем у овощей жизнь.
We succeeded in reconstruction of the first division on the basis of system of major Egyptian years and the Egyptian terms, carefully preserved by the Greeks, and the second division has the direct historical confirmations. Первое деление нам удалось реконструировать на основе бережно сохраненной греками системы больших египетских лет и системы египетских термов, а второе имеет непосредственные исторически зафиксированные подтверждения.
Carefully, I hope. Бережно, я надеюсь.
Больше примеров...
Подробно (примеров 68)
While terms of reference were carefully negotiated, it did happen that Governments requested their renegotiation. Хотя круг ведения был подробно обсужден, правительства просят повторно обсудить его.
The European Union would carefully evaluate all recommendations submitted, although it obviously felt more strongly about some areas than others. Он подробно рассмотрит все представленные рекомендации, при том понимании, что отдельные вопросы, разумеется, ему более близки, чем другие.
This is a subject that is well documented and which is being carefully handled by the appropriate regional and international bodies for compensation as soon as possible. Этот вопрос тщательно задокументирован и подробно изучается соответствующими региональными и международными органами с целью выплаты скорейшей компенсации.
During the event, 11 working groups, carefully identified major needs and concerns of decision makers and appropriate tools and techniques to ensure a long-term, self-sustaining information system process for decision-making. На конференции 11 рабочих групп подробно изучили реальные потребности и проблемы директивных органов, а также соответствующие механизмы и методы по обеспечению долгосрочного самостоятельного функционирования информационных систем для целей принятия решений.
The obligation of the States parties to submit evidence and to extradite criminals and the question of double jeopardy (non bis in idem) would need to be examined carefully in the context of the national legal systems. В рамках национальных судебных систем необходимо подробно изучить вопрос об обязанности договаривающихся сторон представлять доказательства и выдавать преступников, а также принцип решенного дела.
Больше примеров...
Строго (примеров 65)
The arms industry must be carefully controlled by government policy and regulations, and clear and strict criteria on arms exports should be implemented. Деятельность военной промышленности должна строго контролироваться с помощью государственной политики и соответствующих норм, и при этом должно обеспечиваться следование четким и строгим критериям, регулирующим экспорт вооружений.
In that regard, all United Nations bodies, including the human rights treaty bodies, should carefully adhere to their mandates. В этом отношении всем органам Организации Объединенных Наций, в том числе договорным органам по правам человека, следует строго придерживаться своих мандатов.
In this connection, the Advisory Committee requests that the placement of military observers in the Mission area should be carefully synchronized with the start of the functions to which they would be assigned. В этой связи Консультативный комитет просит о том, чтобы размещение военных наблюдателей в районе Миссии строго совпадало с началом выполнения ими своих функций.
Police officers were carefully selected and were required to comply strictly with the guidelines. Сотрудники полиции проходят тщательный отбор и должны строго соответствовать требованиям этих руководств.
Author departments should carefully work out an internal document preparation timeline and clearance procedure and meticulously observe the internal deadlines so that documents can be submitted to the Department for General Assembly and Conference Management in a timely manner. Департаменты-составители должны тщательно продумывать внутренний график подготовки документа и процедуру его согласования и строго придерживаться установленных ими сроков, с тем чтобы документы могли быть своевременно представлены Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению.
Больше примеров...
Хорошенько (примеров 46)
All of you should consider this carefully. Прошу вас всех, подумайте хорошенько.
Use: Smoothly rub into wet hair and after 5 minutes carefully rinse them with water. Применение: втереть в мокрые волосы и через 5 минут хорошенько прополоскать водой.
Once you've considered it more carefully, you'll realize the mistake you are making. Взвесьте все хорошенько, и вы поймете, какую ошибку совершаете.
So I want you think carefully which one the clip with the bacon is. (Rain falls) (Rain falls) (Rain falls) All right. Actually, I lied. Подумайте хорошенько, в каком именно видео вы слышите звук жарящегося бекона. (Звук дождя) (Звук дождя) (Звук дождя) Ну что ж.
You should use those cells to think carefully about this game. Используйте их, чтобы хорошенько подумать об этой игре.
Больше примеров...
Пристально (примеров 41)
We ought carefully to address emerging issues before they become serious challenges. Нам следует пристально изучать нарождающиеся вопросы, прежде чем они превратятся в серьезные проблемы.
Don't you know that the police are carefully watching the royal court? Или не знаешь, что ведомство пристально следит за королевским двором?
I would therefore suggest that we look at the situation more carefully and not jump to any premature or hasty decisions in terms of deadlines for draft resolutions. Поэтому я хотел бы внести предложение о том, чтобы более пристально изучить эту ситуацию и не принимать никаких преждевременных или поспешных решений относительно продления сроков представления проектов резолюций.
The Committee urges the Government to monitor carefully the impact of legislation governing part-time work and its potential for unintentionally trapping women in this type of employment. Комитет настоятельно призывает правительство пристально наблюдать за последствиями принятия законодательства, регулирующего занятость неполный рабочий день, уделяя внимание потенциальной возможности непреднамеренного закрепления такого типа занятости за женщинами.
The Ministry of Foreign Affairs of the Slovak Republic will carefully monitor developments in the region and will coordinate its steps with partners from European Union and associated countries. Министерство иностранных дел Словацкой Республики будет пристально следить за развитием событий в регионе и будет координировать свои шаги с партнерами по Европейскому союзу и соответствующими странами .
Больше примеров...
Обстоятельно (примеров 23)
The transition process must be managed carefully to maintain a favourable investment climate and to safeguard the values of forest goods and services. Управление процессом перехода должно осуществляться обстоятельно для поддержания благоприятного инвестиционного климата и сохранения ценностей товаров и услуг, обеспечиваемых лесным хозяйством.
I encourage the Government to consider carefully the final report and recommendations and to strengthen further its cooperation with the Human Rights Council. Я призываю правительство обстоятельно рассмотреть заключительный доклад и рекомендации и расширить сотрудничество с Советом по правам человека.
In line with its mandate to examine and take appropriate action on information regarding alleged sanctions violations, the Committee studied those reports carefully. В соответствии со своим мандатом, предусматривающим изучение информации о предполагаемых нарушениях санкций и принятие соответствующих мер, Комитет обстоятельно рассмотрел эти сообщения.
I firmly believe that the Security Council and the Secretariat should carefully review the fundamental assumptions and objectives of MONUC during the next mandate period. Я твердо убежден в том, что Совету Безопасности и Секретариату следует обстоятельно рассмотреть основные параметры и цели деятельности Миссии в течение следующего мандатного периода.
I also trust that the lessons learned in organizing and conducting the elections will be considered carefully to allow for the organization of future national polls in the most efficient way. Я также рассчитываю на то, что уроки, извлеченные из организации и проведения выборов, будут обстоятельно проанализированы, что позволило бы обеспечить наиболее эффективную организацию национальных избирательных кампаний в будущем.
Больше примеров...
Всесторонне (примеров 25)
The draft proposed by the Working Group was a carefully negotiated text, which had emerged from highly constructive consultations. Предложенный Рабочей группой проект представляет собой всесторонне обсужденный текст, являющийся результатом исключительно конструктивных консультаций.
However, in the light of past experience, Governments could carefully evaluate the possibilities for diversion and retrieval as well as the possible impact on regional and international security before deciding upon such transfers. Однако, исходя из прошлого опыта, правительства могли бы всесторонне оценивать возможности перенаправления и изъятия, а также возможное воздействие на региональную и международную безопасность до принятия решений о таких поставках.
He urged countries to consider carefully their concerns about chrysotile, in the light of the stated objective and process of the Convention. Он настоятельно призвал страны всесторонне проанализировать свои опасения по поводу хризотила исходя из поставленной задачи и процедур Конвенции.
Over the course of a year, it was thoroughly discussed in many labour collectives, political parties, non-governmental voluntary organizations and the media, and the entire electoral system was carefully designed. В течение года он всесторонне обсуждался в многочисленных трудовых коллективах, политических партиях, неправительственных общественных организациях, в средствах массовой информации, был тщательно разработан весь механизм выборов.
The meeting carefully examined the table from OECD/PIARC as developed in the Austrian proposal and finally agreed on a comprehensively revised version, whilst maintaining the principles of the OECD/PIARC grouping system based on accident scenarios (see annex). Совещание внимательно изучило таблицу ОЭСР/ПМАДК, приведенную в предложении Австрии, и в конечном счете приняло всесторонне пересмотренный вариант, сохранив при этом принципы системы категорий ОЭСР/ПМАДК, основанной на аварийных сценариях (см. приложение).
Больше примеров...
Заботливо (примеров 12)
IGN praised Brood War as a "carefully designed" expansion, "with a surfeit of new features that will satisfy even the pickiest of gamers". IGN охарактеризовал Brood War как «заботливо созданное» дополнение, «с избытком новых особенностей, удовлетворяющих даже самых придирчивых игроков».
Well, it was carefully wrapped. Ну, она заботливо завернута.
But once Pinochet was arrested in London, on charges filed by a Spanish judge, his carefully constructed edifice of impunity began to crumble. Но, как только Пиночет был арестован в Лондоне, по обвинениям выдвинутым испанским судом, его заботливо созданный ореол безнаказанности начал распадаться.
Thus speaking and having carefully shaded his lamp he hurried to one of the casements and threw it freely open to the storm С этими словами, заботливо заслонив фонарь, он бросился к одному из окон и распахнул его навстречу буре.
That means you don't need to be a big nation to besuccessful; it means you don't need a lot of people to besuccessful; and it means you can move most of the wealth of acountry in about three or four carefully picked 747s. Это значит, что нации не нужно быть многочисленной, чтобыбыть успешной; это значит, что не нужно много людей для успехастраны; и это значит, что все богатство страны можно поместить в Зили 4 заботливо запакованых боенгов 747
Больше примеров...
С осторожностью (примеров 37)
We should proceed carefully, however, striving to bring all delegations on board to achieve full consensus. Вместе с тем нам следует продвигаться вперед с осторожностью, стараясь привлечь на свою сторону все делегации в целях достижения полного консенсуса.
The Declaration, in particular its provisions on self-determination, should be read carefully, taking into account the specificities of each region. Декларацию, в частности ее положения о самоопределении, следует толковать с осторожностью, принимая во внимание особенности каждого региона.
The complexities of the situation must therefore be gauged carefully, and all international efforts must be harnessed to promote a robust peace package that will bring about a lasting solution. Поэтому к оценке этой сложной ситуации и всем международным усилиям по разработке мирных предложений, направленных на обеспечение окончательного урегулирования данной проблемы, необходимо подходить с осторожностью.
Instead, answer it carefully. Ответь на него с осторожностью.
Google search ranking positions may change every day, and sometimes the differences may be drastic. So, this table should be considered carefully. Учитывая то, что показания поисковой системы Google могут меняться день о то дня и, порой, отличаться на порядки, относиться к этой таблице надо с осторожностью.
Больше примеров...
С большой осторожностью (примеров 10)
Accordingly the explicit and implicit references to self-determination will have to be reviewed carefully. Поэтому к открытым и подразумеваемым ссылкам на самоопределение нужно будет относиться с большой осторожностью.
Contextualizing the policy to regional and national environments needs to be done carefully. Реализация политики с учетом региональной и национальной специфики должна осуществляться с большой осторожностью.
Equitable globalization should contribute to the realization of full human potential, and must therefore be managed carefully. Справедливая глобализация должна способствовать реализации всего человеческого потенциала и потому ее процессы должны управляться с большой осторожностью.
And I immediately realized that it could be dangerous because the substance which has such deep effect must be used carefully. Я сразу же осознал, что это может быть очень опасно, т.к. вещество, обладающее таким глубоким эфектом, должно использоваться с большой осторожностью.
It is very important that we do not get a negative response from the Kosovo Albanian population, and therefore we try to handle it carefully, knowing that if the first returns fail it will be much more difficult to have returns on a larger scale. Важно, чтобы не было негативной реакции со стороны косовских албанцев, поэтому мы стараемся решать эти вопросы с большой осторожностью, поскольку понимаем, если первые возвращения потерпят неудачу, тогда массовое возвращение будет обеспечить значительно труднее.
Больше примеров...