Английский - русский
Перевод слова Calm

Перевод calm с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Спокойный (примеров 122)
It's clear this neighborhood will mourn the loss of a man whose calm, humorous voice made many days brighter. Несомненно, все жители района будут скорбеть о потере такого человека, чей спокойный, веселый голос делал каждый день краше.
Today, we face a different scenario, characterized by relative calm. Сегодня мы рассматриваем иной, относительно спокойный сценарий.
He's such a calm man, so gentle. Он такой спокойный человек, такой вежливый.
All calm, cool, and collected. Он такой спокойный, собранный.
According to witnesses, the usually calm Smallwood was completely star-struck during the conversation. Согласно рассказам очевидцев, обычно спокойный Смоллвуд был взволнован, общаясь со звездой.
Больше примеров...
Спокойствие (примеров 941)
My tambourine to help keep me calm. Мой бубен, чтобы поддерживать спокойствие.
"Keep calm and don't mention uncle Susan in the attic." "Сохраняйте спокойствие и не вспоминайте дядю Сьюзен на чердаке".
What we all agree, we think, is to maintain the calm in the area and sincere efforts to implement the agreement on cessation of hostilities. По нашему мнению, все согласны с тем, что необходимо поддерживать спокойствие в регионе и предпринимать добросовестные меры, направленные на выполнение соглашения о прекращении военных действий.
Now the first thing we have to do is stay calm. Главное нам сейчас сохранять спокойствие.
Again, totally calm. Снова, полное спокойствие.
Больше примеров...
Успокоиться (примеров 152)
You've got to keep calm for her, Javy. Хави, ты должен успокоиться ради нее.
Now, why don't everybody just take a calm breath? Почему бы вам всем сейчас просто не взять и не успокоиться?
How can I feel calm? Как я могу успокоиться?
Instead I'd be hiding in my room or spinning in circles to calm myself, or hitting someone. А пряталась бы у себя в комнате, вращаясь, чтобы успокоиться.
Try and stay calm, we'll get you checked out. Постарайтесь успокоиться, сейчас посмотрим.
Больше примеров...
Успокоить (примеров 396)
The night you went to "calm her down". В ту ночь, когда вы поехали "успокоить её".
When Lord Baelish tried to calm her, she struck him. Когда лорд Бейлиш пытался успокоить ее, она ударила его.
Government and scientists have offered no concrete answers, and officials are racing to calm public fears in an attempt to avoid widespread panic. Правительство и ученые не могут дать никаких конкретных ответов, а чиновники спешат успокоить общественность в попытке избежать паники.
If grain is put to fire, even I will not have voice to calm my "animals." Если зерно сгорит, даже я не смогу успокоить своих «животных».
I urge journalists - men and women of the media - to calm things down. Я настоятельно призываю журналистов, представителей средств массовой информации успокоить страсти.
Больше примеров...
Тихий (примеров 15)
Typical analyst: calm, impeccable, but when he loses it, it's really bad. Типичный аналитик: тихий, безупречный, но когда он отрывается, то просто дьявол.
One moment paranoid, the next, calm, mild, rational. В одночасье параноик, а потом - тихий, спокойный, рассудительный.
He was so calm, I think that he was reading in there. Он был такой тихий, что я думала, он там читает.
And why is it fine for you to run risks when I may not even take a boat out in calm waters? Значит, ты можешь рисковать, а я не могу даже рыбачить в тихий день?
It's a calm and it's a quiet way to begin a new relationship. Это спокойной и тихий способ начать новые отношения.
Больше примеров...
Успокаивать (примеров 23)
Your job is to calm the people, by reminding them that The Ash will be well any day now, and in the meantime, you're just doing his bidding. Твоя работа - успокаивать людей, напоминая им о том, что Эш будет поправится со дня на день, а до того момента ты просто выполняешь его приказы.
I'm keeping him calm. Я помогаю успокаивать его.
And most importantly, calm. И, что важнее, успокаивать.
He actually had to calm me down. Ему просто пришлось меня успокаивать.
In Aquitaine they use a new method to calm babies down. А знаете, в Аквитании народ придумал новый способ, чтоб успокаивать младенцев...
Больше примеров...
Затишье (примеров 38)
But it is an uneasy calm that probably will not last. Однако это - неспокойное затишье, которое, по всей вероятности, долго не продлится.
It's no doubt the calm before the storm, but the phone hasn't rung once this morning. Это, несомненно, затишье перед бурей, но телефон ни разу не звонил этим утром.
In truth, however, the big story is the uneerie calm that has engulfed virtually every major asset class, from stocks to bonds. В действительности, однако, важно то, что зловещее затишье затронуло практически каждый значимый класс активов, начиная с акций и заканчивая облигациями.
The return to calm, which we sought with all our heart, should not lessen our vigilance with respect to an unwanted spillover of conflict from elsewhere. То затишье, которое мы стремимся сохранить всеми силами, не должно ослаблять нашей бдительности относительно возможности вспышки столь ненужного нам конфликта, вызванного действиями со стороны.
In spite of the news of sporadic violent outbursts around the world, we are experiencing, perhaps, the calm before the storm, one whose devastation could overwhelm us. Несмотря на спорадические вспышки насилия по всему миру, мы сейчас, возможно, наблюдаем затишье перед бурей - бурей, которая может обернуться катастрофой для всех нас.
Больше примеров...
Покой (примеров 47)
You know one needs calm at these moments. В такие моменты главное - отдых и покой.
After Sin's defeat came the arrival of an era known as "the Eternal Calm". После поражения Греха пришла новая эра, названная как «Вечный покой».
I imagined that this would be the happiest time in my life, but the calm here in which we live is not what I dreamt of. Я представляла, что проведу здесь самые счастливые дни в своей жизни, но эта тишина и покой - не то, о чём я мечтала.
I felt calm and at peace. Я чувствовал мир и покой.
Experience the calm and tranquility of Eastern Finland in Hotel Villa Vanessa, only 15 km from the coastal town of Kotka and close to the Uuperi Ski Resort. В отеле Villa Vanessa, расположенном всего в 15 км от прибрежного города Котка, неподалеку от горнолыжного курорта Уупери, Вы узнаете, что такое тишина и покой Восточной Финляндии.
Больше примеров...
Успокаиваться (примеров 8)
l don't want to be calm! А я не хочу успокаиваться!
I've never been more calm. Я не собираюсь успокаиваться.
He won't want to be calm. Он не хотел бы успокаиваться
I don't want to be calm! Я не хочу успокаиваться!
Don't tell me to calm do... Не говори мне успокаиваться...
Больше примеров...
Успокоение (примеров 4)
You were supposed to have something, a calm. У тебя должно быть что-то еще, успокоение.
Say whatever you can to keep her calm. Говорите ей в успокоение что угодно.
I've got a pretty good calm going! Вот так, успокоение - что надо.
A fine fountain, made like a cascade, cools the air in the cafe and bears rest and calm. Прекрасный фонтан в виде водопада освежает атмосферу и несет покой и успокоение.
Больше примеров...
Спокойную обстановку (примеров 32)
With regard to the Blue Line, I am concerned that threatening statements elsewhere have the potential to affect the calm prevailing across it. Что касается «голубой линии», то я обеспокоен тем, что появляющиеся в других местах угрожающие заявления могут повлиять на сохраняющуюся спокойную обстановку на этой линии.
Despite the calm along the front line, however, and the absence of ceasefire violations within the disengagement zone throughout the period under review, the situation in the east remains highly volatile. Вместе с тем, несмотря на спокойную обстановку вдоль линии фронта и отсутствие нарушений прекращения огня в пределах зоны разъединения на протяжении этого отчетного периода, положение на востоке страны все еще остается весьма неустойчивым.
We call again on both parties to cease those continuing violations in order to maintain what has been an otherwise relatively calm environment. Мы вновь призываем обе стороны прекратить эти продолжающиеся нарушения, с тем чтобы сохранить в остальном относительно спокойную обстановку.
We note with appreciation the calm situation in the area of operations of the United Nations Interim Force in Lebanon, but we appeal to all parties to implement in full resolution 1701. Мы с удовлетворением отмечаем спокойную обстановку в районе оперативных действий Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане, однако мы призываем все стороны в полном объеме выполнять резолюцию 1701.
After the initial shock waves from the eruption of the military hostilities, there appear to be emerging some diplomatic and political demarches by both the authorities of Côte d'Ivoire and France to calm the situation in the higher order interest of their deep historical relations. После первоначальной бурной реакции на возобновление военных действий власти как Кот-д'Ивуара, так и Франции начинают, как представляется, предпринимать определенные дипломатические и политические действия, направленные на то, чтобы восстановить в стране спокойную обстановку в высших интересах сохранения тесных исторических связей между этими странами.
Больше примеров...
Тишина (примеров 14)
I imagined that this would be the happiest time in my life, but the calm here in which we live is not what I dreamt of. Я представляла, что проведу здесь самые счастливые дни в своей жизни, но эта тишина и покой - не то, о чём я мечтала.
This calm won't last. Тишина долго не продлится.
So I need it to be Calm City in here. Мне здесь нужны тишина и покой.
Calm, silence, comfort, care... Тишина, спокойствие, комфорт и забота...
The Castellaro Golf Resort is ideal for families with children, located in a privileged position, ensures peace and quiet and offers all the services for a calm stay. Castellaro Golf Resort - идеальное место для семей с детьми; благодаря своему привилегированному расположению, в нем обеспечены тишина и безопасность и предлагаются все услуги для проведения спокойного отдыха.
Больше примеров...
Штиль (примеров 7)
I don't think I've ever seen such a flat calm. Не помню, чтобы я когда-нибудь видел такой полный штиль.
Anyone being in a boat or down by the sea must show caution because Saltstraumen is dangerous, there are underwater currents even when the surface is calm. Все, кто плывет на лодке или на корабле в море, должны быть предельно внимательны, потому что Сальтсраумен опасен: даже если на поверхности - штиль, в толще воды бушуют подводные течения.
We know the direction we are going - the stars are there to guide us if we venture away from our too are there charts to help us from being adrift in calm waters, without movement. Мы знаем направление, в котором движемся - звезды должны указать нам путь, если мы собьемся с намеченного нами курса, равно как и карты, которые помогут нам не сойти с пути в полный штиль при отсутствии всякого движения.
She made her US debut opposite Sam Neill in the at-sea thriller Dead Calm in 1989. She was the first Australian actress to win the Best Actress Academy Award. Ее дебютным фильмом стал "Мертвый штиль"(1989),в котором она сыграла вместе с Сэмом Нилом.Она стала первой автралийской актрисой, выигравшей Оскар в номинации "Лучшая актриса".
The night your boat sank, you told OSHA that it was calm, there was an explosion, and a wave sank it. В ту ночь, когда затонул ваш катер, вы сказали МЧСникам, что был штиль. А потом произошел взрыв и вас накрыло волной.
Больше примеров...
Угомонить (примеров 2)
'I was trying to calm him down, but he was so happy. Я пытался его угомонить, но он был вне себя от счастья.
about potentiality to calm them down. о перспективе, чтобы угомонить их.
Больше примеров...
Невозмутимый (примеров 5)
That calm voice that tells you nothing, that impassive stare... Невозмутимый голос, который вам ничего не скажет, бесстрастный взгляд...
Calm as ever, the captain bellows... Капитан, невозмутимый как всегда, рявкает:
Remember, cool, calm and collected. Помни, хладнокровный и невозмутимый.
So the calm, cool exterior... is kind of a lie. Так что спокойствие, Невозмутимый вит... Как бы ложь.
Well, you know, most people would say that you're cool and calm and collected and sometimes aloof. Большинство бы сказали, что ты невозмутимый, спокойный, собранный, иногда замкнутый.
Больше примеров...
Тишь (примеров 3)
Everything is silent and calm... Плевна-то... Тишь, да гладь...
The Russian countryside is a calm place surrounded by beautiful preserved nature. Российская глубинка - это тишь, гладь и чудесная девственная природа.
Everything is silent and calm... Тишь, да гладь...
Больше примеров...