A former colleague of mine lives in Calais. | Мой бывший коллега живет в Кале. |
I'm going back to Calais. | Я возвращаюсь в Кале. |
In 1532, when Anne accompanied Henry to the English Pale of Calais on his way to a state visit to France, Mary was one of her companions. | Когда Анна в 1532 году сопровождала Генриха VIII в официальном визите во французский Кале, Мария была одной из её компаньонок. |
We had concerts in Calais, Tourcoing, Nice, and also in Metz, Nancy. | Кале, Туркуэн, Ницца, Мец, Нанси... |
Lord Gisborough's eldest son and heir Richard Godolphin Hume Long Chaloner was accidentally killed in France in 1917 while guarding German prisoners of war, and is buried at Calais. | Старший сын и наследник лорда Гизборо, Ричард Годольфин Хью Лонг (1883-1917), случайно погиб во Франции в 1917 году при охране немецких военнопленных и был похоронен в Кале. |
The Calais defenders could hear the engines but their searchlights and artillery fire did not reach the airship. | Защитники Кале слышали работу двигателей дирижабля, но их прожекторы и артиллерийский огонь не доходили до воздушного корабля. |
Isn't her old partner in Calais? | Разве ее бывший напарник не в Кале? |
He was later transported to France via Belgium, and on 30 May 1940 he was liberated by German troops in Calais. | Позже был переведён во Францию через Бельгию, а 30 мая 1940 года в городе Кале его освободили немцы. |
we will retire to Calais. | И мы вернёмся временно в Кале. |
On 23 May, the French tried to conduct a series of offensives against the German defensive line on the Ardennes-Calais axis but failed to make any meaningful gains. | 23 мая французы снова провели ряд наступательных операций на немецкую оборонительную линию от Арденн до Кале, но безрезультатно. |