Английский - русский
Перевод слова Business

Перевод business с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бизнес (примеров 7600)
Bemrose went to school at King William's College in Castletown in the Isle of Man before joining the family's printing business in Derby. Бемроуз ходил в школу при Колледже короля Вильгельма в Каслтауне на острове Мэн, прежде чем войти в печатный бизнес отца.
His oldest son Matthijs and his sixth son Bonaventure Elzevir and his grandsons Abraham and Isaac Elzevir continued and expanded the business. Его старший сын Маттис, его шестой сын Бонавентура и его внуки Авраам и Исаак продолжили и расширили этот бизнес.
Butlers today may also be situated within corporate settings, embassies, cruise ships, yachts, or within their own small "Rent-a-Butler" business or similar agency. Дворецкие сегодня могут также работать на корпорации, посольства, круизные лайнеры, яхты или вести собственный малый бизнес «Rent-a-Butler», предоставляющий временных сотрудников.
Monthly the Internet in categories «business», «auto», «computers», «digital techniques» on informativeness outgoes corresponding paper editions. Ежемесячно Интернет в категориях «бизнес», «авто», «компьютеры», «цифровая техника» по информативности опережает соответствующие бумажные издания.
The ones who get hurt by MP3s are not so much companies or the business, but the artists, people who are trying to write songs. Единственными, кто страдает от МРЗ - это не компании, и не бизнес, а артисты - люди, которые пытаются писать песни».
Больше примеров...
Дело (примеров 4880)
I know it's none of my business but why do you even stick around this game? Понимаю, что это не моего ума дело, но что ты вообще делаешь в этой игре?
How is that your business? Да какое вам дело?
The mussels are my business. А моллюски - это моё дело.
We have unfinished business. У нас незаконченное дело.
I have business in Paris. У меня дело в Париже.
Больше примеров...
Деловой (примеров 3242)
Business lunch or dinner might become a perfect conclusion of a business meeting or talks. Бизнес-ланч или ужин станут отличным завершением деловой встречи и переговоров.
Business information centres and business incubators provide existing and potential women entrepreneurs with business information and counselling services and organise business information dissemination events and training courses about how to start and organise a business. Центры деловой информации и деловые питомники предоставляют уже состоявшимся и потенциальным женщинам-предпринимателям деловую информацию и консультационное обслуживание и организуют мероприятия по распространению деловой информации и учебные курсы по вопросам, связанным с тем, как начать и организовать свое дело.
Okay, not seeing any secret accounts full of drug profits or messages about business. Так, никаких секретных счетов полных грязных денег не наблюдаю... или деловой переписки.
E. Continuing economic restructuring and improvement in business environment Продолжение экономической перестройки и улучшение деловой среды
They confirmed that the business model of the organization had been based on harmonized definitions and principles, and pledged to continue drawing on the experiences of other United Nations organizations in refining cost analysis and the impact of applied recovery rates. Они подтвердили, что в основу модели деловой активности организации были заложены согласованные определения и принципы, и заявили о своей приверженности принципу использования опыта других организаций системы Организации Объединенных Наций для уточнения анализа расходов и результатов воздействия применяемых норм возмещения.
Больше примеров...
Предприятие (примеров 808)
The nature of the business was electro-mechanical contracting and engineering, specialising in exporting, building and commissioning water treatment facilities. Предприятие занималось электромеханическими подрядами и инженерно-техническими работами, специализируясь на экспорте, сооружении и вводе в эксплуатацию водоочистных установок.
Additionally, a money transmitting business that fails to register with FinCEN as a money services business is operating as an unlicensed money transmitter with penalties to include civil and criminal fines, imprisonment, or both. Кроме того, предприятие по переводу денег, которое не пройдет регистрацию в ФинСЕН в качестве сервисного денежного предприятия, считается функционирующим без лицензии и подлежит наказанию, которое включает гражданско-правовые и уголовно-правовые санкции в виде штрафов, лишения свободы или обеих этих мер наказания.
Even if not all risk can be insured, a business can purchase many types of insurance to protect itself against losses. Даже если полностью застраховать все риски невозможно, предприятие может использовать многие виды страхования для того, чтобы защитить себя от убытков.
Any business enterprise with more than one employee must have this set of welfare in place subject to the Ministerial Regulation on Labour Welfare in Establishment B.E. 2548 (2005). Любое предприятие, на котором работает более одного трудящегося, должно располагать соответствующими средствами социального обеспечения в соответствии с Министерским постановлением о социальном обеспечении трудящихся на предприятиях от 2548 года по буддистскому календарю (2005 год).
The Region's contribution is higher if the business takes on new staff for this reason, and higher still if the job-seekers recruited are members of a risk group. Степень участия в таких затратах более высока в том случае, если предприятие нанимает с этой целью новых сотрудников, и является еще более высокой, если нанимаются безработные, относящиеся к группе риска.
Больше примеров...
Коммерческий (примеров 152)
Any business register is only as complete as its sources. Любой коммерческий регистр является настолько полным, насколько полными являются его источники.
One participant requested that trade, business and trade unions be mentioned in the column. Один из участников просил упомянуть в этом столбце коммерческий сектор, деловые круги и профсоюзы.
Baisikeli Ugunduzi is a for-profit social business that specializes in bicycle components for the Sub-Saharan African market. Baisikeli Ugunduzi - коммерческий социальный бизнес, который специализируется на велосипедных компонентах для рынка Чёрной Африки.
A statistical business register is a key instrument to business statistics and to economic statistics in general. Статистический коммерческий регистр является одним из ключевых инструментов не только статистики предприятий, но и экономической статистики в целом.
[Keywords: award - setting aside; internationality; place of business; jurisdiction] [Ключевые слова: решение - отмена; международный коммерческий арбитраж; местонахождение]
Больше примеров...
Работа (примеров 657)
Many entities that were beginning to operate as certification service providers were doing so not as a principal aspect of their business but rather to facilitate other aspects of their business. Для многих структур, которые начинали действовать в качестве поставщиков сертификационных услуг, эта работа не являлась главным аспектом их деятельности, а рассматривалась скорее как поддерживающая другие виды их деятельности.
Clarkson's first job was as a travelling salesman for his parents' business, selling Paddington Bear toys. Первая работа Кларксона была торговым представителем их семейного бизнеса - он продавал игрушечных медведей Paddington Bear.
In analysing the Fund's future, it may now be necessary to analyse the business model and governance structure that provide the foundation for its work. При анализе будущего статуса Фонда может оказаться необходимым проанализировать модели организации деятельности и структуру управления, на которых основывается его работа.
Installation of Business Linkages programmes also progressed in Argentina, the Dominican Republic, Brazil, Peru, the United Republic of Tanzania, Uganda and Zambia. Работа по развертыванию программ налаживания деловых связей продолжалась также в Аргентине, Бразилии, Замбии, Доминиканской Республике, Объединенной Республике Танзания, Перу и Уганде.
Tools operation is performed with use of most up-to-date financial techniques' selection, (like, say Harry Markowitz' concept of efficiency), adapted to the needs of Ukrainian financial market by a team of (KMBS - Kyiv Mohyla Business School) leading analysts. Работа инструмента базируется на самых современных мировых методиках в области финансов (таких как метод Гарри Марковица), которые адаптированы к условиям украинского рынка ведущими финансовыми аналитиками КМБШ.
Больше примеров...
Предпринимательской деятельности (примеров 2626)
One of the major obstacles for successful business creation and expansion is the missing link between financial and non-financial services. Одним из основных препятствий на пути успешного становления и развития предпринимательской деятельности является отсутствие связующего звена между финансовыми и нефинансовыми услугами.
Accordingly, her Government underlined the important role of partnerships, greater engagement of the private sector and national policies aimed at enhancing business activities. Поэтому правительство ее страны обращает особое внимание на важную роль партнерских взаимоотношений, более широкого участия частного сектора и национальной политики, направленной на укрепление предпринимательской деятельности.
When devising a legal environment conducive to entrepreneurship development, Governments should, when applicable, concentrate on erasing cultural and attitudinal biases which restrict the participation of women in the business mainstream. При создании правовой основы, благоприятной для развития предпринимательской деятельности, правительствам необходимо, где это возможно, сосредоточить свои усилия на устранении культурных и поведенческих предрассудков, которые препятствуют вовлечению женщин в деловую жизнь.
OHCHR plays a central role in the implementation of the business and human rights agenda and in taking appropriate action to promote and support embedding and integration of the Guiding Principles into relevant focus areas of existing United Nations system coordination mechanisms, together with their respective secretariats. УВКПЧ играет центральную роль в осуществлении повестки дня, касающейся предпринимательской деятельности и прав человека, а также в принятии необходимых мер по поощрению и поддержке процесса закрепления и интеграции Руководящих принципов в рамках приоритетов существующих координационных механизмов системы Организации Объединенных Наций, а также их соответствующих секретариатов.
NZHRC urged the Government to ensure all businesses operating or registered in New Zealand apply the Guiding Principles on Business and Human Rights (the Ruggie Principles) in all their activities. НКПЧНЗ настоятельно рекомендовала правительству принять меры по обеспечению соблюдения всеми коммерческими предприятиями, работающими или зарегистрированными на территории Новой Зеландии, Руководящих принципов предпринимательской деятельности в аспекте прав человека (принципы Рагги) при осуществлении своей деятельности.
Больше примеров...
Предпринимательство (примеров 180)
First, I would point out the fact that it goes without saying that business needs a stable environment, politically and legislatively. Прежде всего мне хотелось бы указать на тот очевидный факт, что предпринимательство нуждается в стабильной - как в политическом, так и законодательном планах - обстановке.
ESCWA, in cooperation with the United Nations Development Fund for Women, is assisting the Business and Women Professional Club in Jordan with the establishment of a business incubator that is designed for women entrepreneurs. ЭСКЗА в сотрудничестве с Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин оказывает содействие Профессиональному клубу "Предпринимательство и женщины" в Иордании в создании центра культивирования предпринимательства для предпринимателей из числа женщин.
calls to the country's general interests, as opposed to the interests of particular groups, such as business or labor; обращением к общим интересам страны в противовес интересам отдельных груп, таким как предпринимательство и труд;
Holding of an International Conference "Business and the culture of Peace: Cooperation with the Non-Governmental sector" Проведение Международной конференции «Предпринимательство и культура мира: сотрудничество с неправительственным сектором».
Financing, insurance and business Финансы, страхование и предпринимательство
Больше примеров...
Предпринимателей (примеров 1138)
Governments should more actively collaborate with business associations, research and development institutions, business servicing centres and non-governmental organizations, and should empower all of them so that they could contribute more effectively to such cooperation. Правительствам следует расширять сотрудничество с ассоциациями предпринимателей, учреждениями НИОКР, центрами делового обслуживания и неправительственными организациями и наделять их соответствующими полномочиями, с тем чтобы они могли играть более активную роль в развитии такого сотрудничества.
In Namibia, the capacity of small business trainers and advisers to strengthen entrepreneurial self-help groups in rural areas and carry out industrial extension services for productivity improvements improved. В Намибии были расширены возможности инструкторов и консультантов в области малого бизнеса в укреплении групп самопомощи предпринимателей в сельских районах и предоставлении производственно-технической помощи в целях повышения производительности.
Colonade International and its founders gained practical business and investment experience working for large multinational financial institutions and corporations, private equity firms, global strategy consultants, high net worth individuals and entrepreneurs in various industries and sectors. Colonade International и его основатели приобрели значительный опыт работая в практическом бизнесе, привлечении инвестиций для больших многонациональных финансовых учреждений и корпораций, в частных акционерных компаниях, глобальных консультантов по стратегии, высоко обеспеченных физических лиц и предпринимателей задействованых в различных отпослях промышленности.
Movement of Entrepreneurs and Business People - Liberal Democratic Party of Uzbekistan (UzLiDep). Движение предпринимателей и деловых людей - либерально-демократическая партия Узбекистана (УзЛиДеп).
(c) Participation in the Global Platform for Disaster Risk Reduction in May 2013, with the organization of a workshop on "Disaster Risk Standards and Accountability for Business and Citizens" с) участие в Глобальной платформе действий по уменьшению опасности бедствий в мае 2013 года за счет организации рабочего совещания "Стандарты в отношении опасности стихийных бедствий и подотчетность для предпринимателей и граждан";
Больше примеров...
Предпринимательский (примеров 69)
The main example of the former is that, following the sequence of accounts for the households sector in national accounts, the resources from agricultural and other independent activity is shown as operating surplus rather than entrepreneurial income or profit from the unincorporated business. Основным примером первой неожиданности является то, что в соответствии с последовательностью счетов, посвященных сектору домохозяйств, в национальных счетах ресурсы от сельскохозяйственной и другой независимой деятельности указаны как прибыль и приравненные к ней доходы, а не как предпринимательский доход или прибыль неинкорпорированного предприятия.
Over the past year, the international community has further refined its consensus on the role of the private sector in development and on the conditions and measures necessary to ensure that business is able to make the greatest possible contribution to development. В прошедшем году международное сообщество продолжило уточнение своей консенсусной позиции в отношении роли частного сектора в процессе развития и условий и мер, необходимых для обеспечения того, чтобы предпринимательский сектор был способен вносить максимально возможный вклад в развитие.
Already during more then 60 years the World Association unites business women of 60 countries, helps them to show enterprise talent and to strengthen the authority in the business-community. Уже почти на протяжении 60-ти лет Всемирная ассоциация, объединяющая деловых женщин 60 государств, помогает им проявить предпринимательский талант и укрепить свой авторитет в бизнес-сообществе.
Over the course of its development, the private and family-based individual-farmer model has established a new stereotype for business in the countryside, a distinctive socio-economic way of doing things, providing a large number of Russians with a practical opportunity to realize their entrepreneurial potential. Фермерский частно-семейный уклад в ходе своего развития задал новый стереотип хозяйственного поведения на селе, т.е. создал особый социально-экономический тип хозяйствования, дал возможность значительному числу россиян практически реализовать свой предпринимательский потенциал.
The Global Business Council on HIV/AIDS is another body that has been working with UNAIDS, UNDP and others to build capacity for collective business action to address HIV/AIDS in Africa, Asia and Latin America. Всемирный предпринимательский совет по ВИЧ/ СПИДу - еще один пример организации, сотрудничающей с ЮНЭЙДС, ПРООН и другими сторонами в деле наращивания потенциала для коллективных действий предпринимателей по борьбе с ВИЧ/СПИДом в Африке, Азии и Латинской Америке.
Больше примеров...
Касается (примеров 1090)
Didn't seem to be any of my business. Мне казалось, меня это не касается.
In the first place this relates to companies whose business is linked to the production of software, printed output, and also audio, video and cinema production. В первую очередь это касается тех компаний, чей бизнес связан с производством программного обеспечения, печатной продукции, а также аудио, видео и кино продукции.
With regard to the regulatory environment, also addressed below under crime and public safety, the Leader of Government Business said in December 2007 that the Cayman Islands had "an environment which accords with international best practice". Что касается системы регулирования, о которой говорится также ниже в главе, посвященной преступности и общественной безопасности, то глава правительства заявил в декабре 2007 года, что регламентация на Каймановых островах «соответствует передовой международной практике»9.
But it's none of your business. Только вас это не касается!
Is that any of your business? Тебя это как-то касается?
Больше примеров...
Коммерческой деятельности (примеров 695)
Criteria proposed for identifying the lead coordinating court included the location of the seat of management or key business activities of the group. Было предложено выбирать координирующий суд по таким критериям, как местонахождение правления группы или место ее основной коммерческой деятельности.
Former experience in conducting a business is more common among male entrepreneurs. Наличие предшествующего опыта ведения коммерческой деятельности более характерно для предпринимателей-мужчин.
B will use the patent in its own business and will not generally offer it for licence to others. В будет использовать патент в своей собственной коммерческой деятельности и, как правило, не будет предлагать его для лицензирования другим лицам.
It is argued that this "ordinary course of business" concept is inappropriate for intellectual property. Существует мнение, что данная концепция "обычной коммерческой деятельности" неуместна в отношении интеллектуальной собственности.
It is expected to significantly lower the costs and risks of doing business, and to contribute to the growth of the private sector in the country. Ожидается, что его осуществление позволит значительно снизить издержки и риски ведения коммерческой деятельности и будет способствовать развитию частного сектора в этой стране.
Больше примеров...
Компании (примеров 1937)
You can make a business connection at the dealers, as well as the informational centers of Kyivstar Company. Произвести подключение вы можете у дилеров, а также в информационных центрах компании «Киевстар».
This business model is highly scalable and has enabled the company to grow quickly. Эта бизнес-модель обладает высокой масштабируемостью и позволяет компании быстро расти.
Information has come to our attention indicating that some private companies involved in this exploitation business are not mentioned in the report. До нас дошла информация, указывающая на то, что некоторые частные компании, участвующие в этой деятельности по эксплуатации, не упоминаются в докладе.
A sustained and authentic business response extends well beyond the initial commitment, requiring companies to make long-term investments and build needed expertise and capacity. Деловые круги с присущей им энергией и хваткой не должны ограничиваться первоначальным подтверждением приверженности выбранному курсу, поэтому компании должны делать долгосрочные инвестиции и наращивать необходимый опыт и потенциал.
For example, many e-retailing businesses either have gone out of business, are on the brink of bankruptcy or are struggling for survival. Например, многие компании, занимавшиеся электронной розничной торговлей, либо вышли из бизнеса, либо находятся на грани банкротства, либо изо всех сил борются за выживание.
Больше примеров...
Сделка (примеров 112)
Because Scottie came to me and asked, and I think it's good business. Меня попросила об этом Скотти, и я подумал, что это хорошая сделка.
I'm supposed to just give it to you, or are we going to do business here? Я должен просто назвать его или это бизнес сделка?
But... deal or no deal, sometime in the next two weeks, this Phillip Stroh business is coming to a head now. Но... будет сделка или нет, в ближайшие две недели дело Филиппа Строу перейдет в решающую стадию.
LeMond would later claim that going into business with Trek "destroyed" his relationship with his father. Лемонд говорит, что сделка с Треком «уничтожила» отношения с его отцом.
In addition, would a relevant criterion in respect of group transactions be whether the transaction conveyed advantages to the parent company that would not normally be granted between unrelated business entities? Кроме того, будет ли соответствующий критерий в отношении групповых сделок предполагать решение вопроса о том, создает ли эта сделка такие преимущества для материнской компании, которые обычно невозможно было бы получить при сделке между не связанными между собой коммерческими субъектами?
Больше примеров...
Фирмы (примеров 316)
The trade policy institutions of many developing countries could play a useful role in this respect, as could the marketing departments of universities, consulting firms and business research organizations. В этом отношении полезную роль могли бы сыграть ведающие вопросами торговой политики учреждения многих развивающихся стран, равно как и занимающиеся вопросами маркетинга университетские факультеты, консультативные фирмы и организации, задействованные в проведении исследований в сфере предпринимательства.
They had a history of business with Hill International in other East European countries, and continued this relationship once we opened the Russian office. Первыми нашими клиентами были довольно крупные фирмы - "Кока-Кола", "Минолта", "Бош", "Юнилевер", которые до прихода в Россию обслуживались в компании "Hill International" в других странах Восточной Европы. Они продолжили сотрудничество и в России.
We will do that your managemen fotos at first sight will prove that the business is firmly on his feet and experts know their business better than anyone else in the industry. Мы сделаем так, что фотографии сотрудников фирмы с первого взгляда докажут, что бизнес твердо стоит на ногах, а специалисты знают свое дело лучше других в отрасли.
Whether you would like to accomodate your guests or organize a business dinner or special event, Airport-Hotel Budapest due to it's elegant style and knowledgeable collegues can be the best choice for you and your company. Либо речь идет о размещении гостей, либо об организации торговых обедов, ужинов или о проведении мероприятий, благодаря элегантным оформлению и квалифицированным сотрудникам отеля Airport Hotel Budapest может быть наилучшим выбором для Вас и Вашей фирмы.
Business operators Arthur Budovsky and Vladimir Kats were indicted "on charges of operating an illegal digital currency exchange and money transmittal business" from their apartments, transmitting more than $30 million to digital currency accounts. Дилерам этой фирмы Артуру Будовскому и Владимиру Кацу были предъявлены обвинения в «незаконных операций по обмену цифровой валюты и осуществлению денежных переводов» из своих квартир, в конвертации в общей сложности $ 30 млн на счета цифровых валют.
Больше примеров...
Занятие (примеров 83)
She sees that her business thrives, her lamp never goes out at night. Она чувствует, что занятие ее хорошо, и - светильник ее не гаснет и ночью.
Listen, think of this as the cost of doing business. Слушай, воспринимай это как цену за твоё занятие.
His family would be relieved beyond measure that he'd found himself a future far away from their business. Его родные будут рады, что он нашел себе занятие подальше от семейного дела.
I actually think starting an interior design business is... interesting. Думаю, дизайн интерьеров это... довольно интересное занятие
In order to foster private-sector development, we shall endeavour to promote an enabling environment that facilitates entrepreneurship and doing business by all, including women, the poor and the vulnerable. В целях содействия развитию частного сектора мы будем направлять свои усилия на содействие созданию благоприятных условий, облегчающих занятие предпринимательством и ведение деловой деятельности всеми людьми, включая женщин, представителей малообеспеченных и уязвимых слоев.
Больше примеров...
Профессия (примеров 23)
Risk is my business, okay? Риск - моя профессия, ясно?
What an exciting business to be in! Какая у вас потрясающая профессия!
I mean, it is a kind of business. Это в каком-то смысле тоже профессия.
Those who graduate can start a business of their own. Поэтому данная профессия может оказаться перспективной на рынке труда.
This convict took up Business Administration with an emphasis on banking and finance, a profession which he says will enable him to work "honourably in a bank" when he is discharged. Он учится на экономиста, со специализацией банковское дело и финансы, и говорит, что эта профессия позволит ему "честно работать в банке", когда он освободится.
Больше примеров...
Задание (примеров 21)
I have him occupied on official business for the moment. В данный момент он выполняет важное задание.
First order of business as lieutenant. Вот твоё первое задание как лейтенанта.
You'll be on unofficial business. Это не официальное задание.
Sets additional options for your labels or business cards, including text synchronisation and printer settings. Задание дополнительных параметров для этикеток или визитных карточек, включая синхронизацию текста и параметры принтера.
We help you to choose business solution that is best for you and work out technical requirements for developing software-hardware complex. Мы помогаем выбрать наиболее подходящее для вас бизнес решение, и составляем тактико-техническое задание на создание программно- аппаратного комплекса.
Больше примеров...
Служебный (примеров 8)
The plane was released in April 2013, after a first failed attempt following the defection of the pilot sent to fly the business jet back to Eritrea. В апреле 2013 года было дано разрешение на вылет самолета после первой после дезертирства пилота неудавшейся попытки направить служебный самолет обратно в Эритрею.
in the case of a vehicle not subject to registration, particulars of his name and business address (item No. 8). когда речь идет о транспортном средстве, не подлежащем регистрации, свою фамилию и служебный адрес (рубрика 8).
I'll track down the business address. Я отслежу служебный адрес.
Swallow's business address. Это служебный адрес Сваллоу.
Business Address Post Office Box Служебный адрес: область/ край
Больше примеров...
Торговое предприятие (примеров 5)
However, in view of the Panel's finding concerning the ownership of the business, an issue of duplication of awards arises in respect of the claimed losses. Однако с учетом вывода Группы, касающегося права собственности на торговое предприятие, возникает вопрос о двойной компенсации заявленных потерь.
A specific example cited was the case of "establishment" requirements, which required suppliers and contractors to establish a business entity in the State of the procuring entity or to hold assets there. В качестве конкретного примера было указано на требования в отношении торгового предприятия, в соответствии с которыми от поставщиков (подрядчиков) требуется учредить в государстве закупающей организации торговое предприятие или держать в нем активы.
He began a law practice in Oshkosh, Wisconsin, in 1846, while also owning a general merchandise business with Edward Eastman, a fellow emigrant from Vermont. Он начал юридическую практику в Ошкоше Висконсина в 1846 году, и в то же время открыл торговое предприятие с Эдвардом Истманом (Edward Eastman).
Let's look at how a trading enterprise functions and what role the management software designed with Business Engine will have. Рассмотрим, как функционирует торговое предприятие и какую роль в нем будет занимать программа управления, построенная на базе Business Engine.
However, the Kuwaiti claimant alleged that the business relationship evidenced by the contract was terminated in July 1990 and that thereafter the business reverted to his sole ownership. Однако кувейтский заявитель утверждал, что коммерческие отношения, отраженные в контракте, завершились в июле 1990 года и что впоследствии торговое предприятие вновь стало его единоличной собственностью.
Больше примеров...
Виды коммерческой деятельности (примеров 4)
To some, e-commerce is just commerce using computers while to others it is the more encompassing definition of business activities carried out over computer-mediated channels. Для одних электронная коммерция означала лишь ведение торговли с использованием компьютеров, в то время как для других в ее охват включались виды коммерческой деятельности, осуществляемые через каналы компьютерной связи.
However, other cases seem to indicate that certain types of business activity conducted via the Internet may need specific rules, as discussed below. Однако некоторые дела свидетельствуют, как представляется, о том, что определенные виды коммерческой деятельности, проводимой через Интернет, могут требовать выработки специальных правил, как это обсуждается ниже.
A parallel taxation system has thus been put in place for various types of business activities, including agriculture (cocoa, cotton and cashew nuts), trade, artisanal mining, transport and commerce. Так, действие параллельной системы поборов распространяется на различные виды коммерческой деятельности, включая сельскохозяйственную деятельность (производство какао, хлопка и орехов кешью), розничную торговлю, кустарную горнодобывающую деятельность, перевозки и оптовую торговлю.
They may also include a complex reorganization under which, for example, debts are restructured; some debt may be converted to equity together with a reduction of existing equity; the non-core assets may be sold; and the unprofitable business activities closed. Они могут быть также сопряжены со сложной реорганизацией, в рамках которой, например, производится реструктуризация задолженности; некоторые долги могут быть преобразованы в акции наряду с сокращением существующего объема акций; вспомогательные активы могут быть проданы, а не приносящие дохода виды коммерческой деятельности прекращены.
Больше примеров...
Business (примеров 465)
And there will certainly be options like 'tourist attractions' or' unusual requests, etc... Connaissant Google, ils ne vont pas passer à côté de l'énorme business touristique... Knowing Google, they will not miss out on the huge tourist business... И, безусловно, будет параметры, как достопримечательностей или необычные просьбы и т.д... Connaissant Google, ils ne vont pas passer à côté de l'énorme business touristique... Зная, Google, то они не упустить огромный туристический бизнес...
Business Insider's Kevin Lincoln commented that Lana was manufactured by her label and used "Video Games" as a form of advertising. Кевин Линкольн с портала Business Insider предположил, что персонаж Дель Рей был создан её лейблом, а песня «Video Games» выпускалась в качестве рекламы.
In 2006, the Children's Advertising Review Unit (CARU) of the Council of Better Business Bureaus, prompted by a customer complaint, "recommended that Kellogg modify packaging, eliminate the phrase 'made with real fruit'." В 2006 году организация Children's Advertising Review Unit (CARU), входящая в Better Business Bureau, из-за жалоб клиентов «рекомендовала Kellogg изменить упаковку и убрать фразу "Содержит кусочки натуральных фруктов"».
In conjunction with Brigitte Fritschle and Jörg Wirtgen, Böning is founder of the European Coaching Company (E. C. C.), which has been offering a certified training as international business coach since 2005. Совместно с Бригитте Фритчле и Йоргом Виртген Бенинг был основателем Европейской Тренерской Компании (англ. European Coaching Company, E.C.C.) которая с 2005 года предлагает обучение на Бизнес-Тренера, на международном уровне (англ. Business Coach international).
Only for UAH1999 a BUSINESS life subscriber, who has connected 50 lines, receives notebook and 1 GB of free Internet traffic monthly during 3 months. Всего за 1999 гривен клиент BUSINESS life, подключивший 50 линий, получает ноутбук и по 1 Гбайт бесплатного интернет-трафика ежемесячно на протяжении 3 месяцев.
Больше примеров...