Английский - русский
Перевод слова Bundling

Перевод bundling с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Группирование (примеров 4)
In addition, 'bundling' sources of finance provides the necessary flexibility in mobilizing scalable financial resources from individual developed countries whilst enhancing the predictability of the contributions for international climate finance to developing countries in the longer term. Кроме того, "группирование" источников финансирования обеспечивает необходимую гибкость при мобилизации варьирующихся по объему финансовых ресурсов из отдельных развитых стран наряду с повышением степени прогнозируемости взносов на цели международного климатического финансирования для развивающихся стран в более долгосрочной перспективе.
Bundling of sources can be designed around different principles, such as economic efficiency, and can address equity concerns. Группирование источников может строиться на различных принципах, таких как принцип достижения экономической эффективности, и обеспечивать решение вопросов справедливости.
Bundling of sources of climate finance with mutually supportive and consistent financial flows from private and alternative sources of finance has a number of potential advantages. Группирование источников климатического финансирования с взаимного усиливающими и совместимыми финансовыми потоками из частных и альтернативных источников финансирования имеет ряд потенциальных преимуществ.
For instance, a circular drawing algorithm of Gansner & Koren (2007) uses edge bundling within the circle, together with some edges that are not bundled, drawn outside the circle. Например, алгоритм кругового рисования Ганснера и Корена использует группирование рёбер внутри окружности вместе с некоторыми несгруппированными рёбрами, нарисованными вне окружности.
Больше примеров...
Объединения (примеров 9)
Following this strategy of networking and bundling national assets, Germany may contribute substantially to the space weather element of the European Space Situational Awareness programme. В соответствии со стратегией установления связей и объединения национальных ресурсов Германия может внести значительный вклад в области космической погоды в европейскую программу по обеспечению пространственно-ситуационной осведомленности.
Ultimately, fluid groupings - such as the combination of general audiences and those familiar with the operations of the Platform or the bundling of various actors depending on their role in respect of the Platform's work - will have to be used. В конечном итоге, может возникнуть необходимость в использовании групп переменного состава - например, сочетания общих аудиторий с теми, которые знакомы с деятельностью Платформы, или объединения различных участников в зависимости от их роли по отношению к работе Платформы.
The main objective of the office is to achieve cost savings through economies of scale by bundling the requirements of field missions in East and Central Africa into a joint acquisition plan with the aim of establishing regional system contracts, thereby improving the efficiency of procurement through synergies. Основная задача Отделения состоит в экономии средств благодаря эффекту масштаба за счет объединения потребностей полевых миссий в Восточной и Центральной Африке в едином плане по закупкам в целях создания региональной системы контрактов, что позволит повысить эффективность закупочной деятельности благодаря взаимодействию.
The Ministry wants to create packages in the form of a bundling of subsidies for smaller infrastructure facilities for regional trunk routes, infrastructure for public transport, infrastructure for bicycles and traffic safety. Министерство разрабатывает комплексные программы посредством объединения субсидий, выделяемых для выполнения работ, связанных с мелкими инфраструктурными объектами, региональными магистральными трассами, инфраструктурой общественного транспорта, инфраструктурой для велосипедного движения и целями безопасности движения.
A useful instrument for promoting policy coordination is to adopt a multisectoral approach to an electrification policy - that is, to coordinate action among public agencies and ministries to identify possibilities for joint investments, synergies and service bundling. Полезный инструмент поощрения политической координации - принятие многосекторального подхода к политике электрификации, т.е. координация действий между государственными министерствами и ведомствами для выявления возможностей совместных инвестиций, синергизмов и объединения услуг.
Больше примеров...
Агрегации (примеров 3)
The invention relates to the field of mobile services, specifically to methods and systems for bundling mobile services and delivering said services to end users. Изобретение относится к области мобильных услуг, а именно к способам и системам для агрегации мобильных услуг и их доставки конечным пользователям.
The claimed system comprises, connected to the cellular communications network infrastructure network and to one another: a request reception unit for receiving requests according to the SMPP, MAP or ISUP protocol; and a bundling unit for delivering services to users. Заявляемая система содержи соединенные с инфраструктурой сети СПС и между собой блок приема запросов для приема запросов по протоколу либо SMPP, либо MAP, либо ISUP, и блок агрегации для доставки услуг пользователям.
The request reception unit is connected to the Internet or the PSTN, whereas the bundling unit is connected to the request reception unit, service provider devices and a service delivery module. Блок приема запросов соединен либо с сетью Internet, либо с сетью ТФОП, а блок агрегации - с блоком приема запросов, устройствами сервис-провайдеров и модулем доставки услуг.
Больше примеров...
Комплектации (примеров 3)
Every month the factory launches production of about dozen new bed linen sets of different coloring and bundling. Только новых наборов постельного белья разных расцветок и комплектации фабрика ежемесячно вводит в производство около десятка.
The three reasons he cited for the boycott are high subscription prices for individual journals, bundling subscriptions to journals of different value and importance, and Elsevier's support for SOPA, the PROTECT IP Act, and the Research Works Act. Тимоти называл три причины для бойкота - завышенные цены подписки на отдельные журналы, комплектации подписки на журналы различной ценности и значимости, а также поддержку законопроектов SOPA, PROTECT IP Act, и Research Works Act.
Elsevier disputed the claims, claiming that their prices are below the industry average, and stating that bundling is only one of several different options available to buy access to Elsevier journals. Компания Elsevier оспорила эти претензии, утверждая, что их цены ниже средних по отрасли, и о том, что комплектации подписок лишь один из вариантов, доступных, чтобы получать доступ к журналам Elsevier.
Больше примеров...
Комбинированием (примеров 1)
Больше примеров...