PolygonLib, C++ and COM libraries for 2D polygons (optimized for large polygon sets, built-in spatial indices). | PolygonLib, C++ и COM библиотеки для 2D-многоугольников (оптимизирована для больших множеств многоугольников, встроенный пространственный индекс). |
Optical media have a built-in error correction which is similar to the method used in dvdisaster. | Оптические носители имеют встроенный механизм коррекции ошибок, похожий на метод, используемый в dvdisaster. |
Solomon Islands supports the proposal on the establishment of an MDG trust fund and would like to see a built-in mechanism that would ensure accessibility and be directed at the most vulnerable Members of this institution. | Соломоновы Острова поддерживают предложение о создании целевого фонда ЦРДТ и хотели бы, чтобы был создан встроенный механизм, который обеспечивал бы возможность доступа к нему и был бы направлен на наиболее уязвимых членов этого учреждения. |
They have a built-in homing beacon. | В них есть встроенный маячок. |
Hardware Inspector Service Desk can be used by both end users and supporters. Though the latter might be more interested in the Service Desk built-in Hardware Inspector and Hardware Inspector Client/Server, because it has more features. | Веб-интерфейсом могут пользоваться не только рядовые пользователи, но и обслуживающий персонал, хотя исполнителям будет более удобен функционал, встроенный в сам Hardware Inspector. |
In fact, merely to advocate absolute freedom of expression was incompatible with the Covenant, which had certain built-in limitations. | По сути, даже простое отстаивание абсолютной свободы выражения мнений является несовместимым с Пактом, который имеет определенные внутренние ограничения. |
It contained adequate built-in mechanisms for the protection of prisoners. | В нем предусматриваются соответствующие внутренние механизмы защиты заключенных. |
The Inspectors note that the operation of similar boards in other international organizations experience similar difficulties, but they have established some built-in mechanisms in the system to ease these tensions. | Инспекторы отмечают, что при функционировании аналогичных комиссий в других международных организациях возникают аналогичные трудности, но они создали определенные внутренние механизмы в системе для смягчения этих трений. |
It is also essential that all programmes be adequately supplied with financial and human resources and equipped with built-in monitoring mechanisms, for example, indicators allowing accurate outcome measurements. | Также необходимо, чтобы все программы надлежащим образом обеспечивались финансовыми и людскими ресурсами и предусматривали внутренние механизмы мониторинга, например показатели, позволяющие производить точную оценку результатов. |
9-2.6.4 The interior surfaces of all battery rooms, including cupboards, lockers, shelving and other built-in fixtures, shall be protected against action of the electrolyte by a coat of paint or a lining made of a material resistant to the electrolyte. | 9-2.6.4 Внутренние поверхности всех аккумуляторных помещений, включая шкафы, ящики, стеллажи и другие встроенные элементы, должны быть защищены от воздействия электролита слоем краски или обшивкой из материала, устойчивого к воздействию электролита. |
It has its own built-in swimming pool, very, very cool. | У неё есть свой внутренний бассейн, очень-очень классный. |
The new formula was clear and balanced, and provided a built-in mechanism for review in July 2003. | Новая формула является четкой и хорошо сбалансированной и предусматривает внутренний механизм обзора, запланированного на июль 2003 года. |
The Global Water System Project will have a built-in major education, and capacity-building component, with particular attention to developing countries, as well as a process of dialogue with other stakeholders, in particular policy makers at all levels. | В проекте изучения глобальной водной системы будет иметься крупный внутренний компонент, касающийся образования и укрепления потенциала, в рамках которого особое внимание будет уделяться развивающимся странам, а также будет налажен диалог с другими участниками, в частности директивными органами на всех уровнях. |
ERP systems allow the creation of built-in internal controls, including budgetary and funds sufficiency controls, as well as the management of users' permissions according to their role and profile. | Системы ОПР позволяют создать встроенный внутренний контроль, включая бюджетный контроль и контроль достаточности денежных средств, а также управлять разрешениями для пользователей в соответствии с их ролями и профилями работы. |
All public/private partnerships in the delivery of water and sanitation must be monitored to ensure that they have a built-in pro-poor component. | Необходимо устанавливать контроль над всеми государственными/частными партнерствами в области водоснабжения и санитарии для обеспечения того, чтобы они имели внутренний механизм учета интересов бедных слоев населения |
Given the built-in structure, the second year allotments were higher and so too were the expenditures. | Ввиду традиционной структуры бюджета на второй год двухгодичного периода выделяется больше средств, и поэтому расходы также выше. |
Positive progress can be identified in some areas, particularly in services and agriculture, where negotiations had already begun in 2000 under the "built-in" agenda agreed at the end of the Uruguay Round in 1995, but elsewhere progress is slow. | В некоторых областях наметился реальный прогресс, особенно в областях услуг и сельского хозяйства, где переговоры начались уже в 2000 году в рамках «традиционной» повестки дня, согласованной на завершающем этапе Уругвайского раунда в 1995 году, однако в других секторах темпы продвижения вперед невелики. |