The brothel opened with great pomp on April 24, 1931 at 31 Boulevard Edgar-Quinet and was presented as the "American Bar". | Бордель открылся с огромной помпой 24 апреля 1931 года на бульваре Эдгар-Кине, 31 и был представлен как «Американский бар». |
I know for a fact that some of the officers go to that brothel in mole's town. | Я знаю тот факт, что некоторые офицеры посещают тот бордель в трущебах. |
Now you don't need to come with us to the brothel anymore! | Теперь тебе не нужно ходить с нами в бордель. |
We wouldn't have to go car-to-car anymore, we could actually open a brothel. | Нам не придется больше ходить по машинам на парковке, мы бы могли открыть свой бордель. |
In handing it over to the Foreign Office, I cannot help feeling that to ask Sir Orme Sergent to supervise SOE is like inviting an abbess to supervise a brothel! | Передавая его Министерству иностранных дел, я не могу не признать, что просить сэра Орма Серджента, чтобы наблюдать за УСО - всё равно что попросить настоятельницу возглавить бордель! |
One of the girls finally escaped, only to fall into the hands of a woman who sold her to another brothel. | Одной из девочек удалось в конце концов бежать, с тем чтобы попасть в руки к женщине, которая продала ее в другой публичный дом. |
(b) being the owner, tenant, lessee or occupier or person in charge of any premises, knowingly permits to be used as a brothel; | Ь) являясь владельцем, распорядителем, арендатором или нанимателем или ответственным за содержание каких-либо помещений, сознательно разрешает использовать их под публичный дом; |
(a) Keeps or manages, or acts or assists in the management of a brothel; or | а) содержит публичный дом или управляет им или участвует или помогает в управлении им, или |
The Special Rapporteur was informed that in Las Golondrinas there is a brothel where there are girls 8-12 years old. | Специальный докладчик получила информацию о том, что в Лас Голондринас имеется публичный дом, в котором работают девочки от 8 до 13 лет. |
In the Brcko area, too, a number of buildings were turned into brothels: the "Vestfalija" restaurant, the "Laser" Company, the "Luka" camp on the Sava River, a camp brothel at Brezovo Polje. | В районе Брчко ряд зданий также был превращен в публичные дома: ресторан "Вестфалия", помещение компании "Лазер", лагерь "Лука" на реке Сава, полевой публичный дом в Брезове-Поле. |
135 under article 271 of the Criminal Code (establishment or maintenance of a brothel, and procuring). | статья 271 УК РК (организация или содержание притона для занятия проституцией и сводничество) - 135 лиц. |
154 for procurement and keeping a brothel | 154 за сводничество и содержание притона |
Among the saviors is Lyuba who somehow managed to escape from the brothel and now works in a sewing workshop at a venereal dispensary, and her new boyfriend is Shura who is a member of the Komsomol. | Среди спасителей - Люба, которая кое-как сумела вырваться из притона и работает теперь в пошивочной мастерской при венерологическом диспансере, и её новый друг - комсомолец Шура. |
You used to run that brothel on Norton... | Вы были хозяйкой того притона в Нортоне... |
A female to become a prostitute in the Kingdom or abroad or to leave the Kingdom to live in or frequent a brothel; | женщину стать проституткой в Королевстве или за рубежом или покинуть Королевство для проживания в притоне для занятия проституцией или постоянного посещения такого притона; |
We'll do our best to assure them we're not running a teen brothel, but we're not going to pretend to be something we aren't. | Мы сделаем все возможное, чтоб уверить их, что здесь не притон разврата, но мы не будем притворяться теми, кем не являемся. |
(b) Keeps a brothel; | Ь) содержит притон разврата; |