Английский - русский
Перевод слова Broad-based

Перевод broad-based с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Широкий (примеров 115)
My delegation believes that increasing the number of non-permanent seats on the Council, with no addition of permanent seats, is the best way to foster broad-based consensus on this vital issue. Моя делегация полагает, что увеличение числа непостоянных членов Совета без добавления постоянных мест лучше всего обеспечит широкий консенсус в отношении этого жизненно важного вопроса.
In October 2013, the Council of Ministers adopted a draft law containing wide-ranging amendments to the Constitution without prior, broad-based and inclusive consultations. В октябре 2013 года совет министров принял проект закона, содержащий широкий ряд поправок к Конституции, без предварительного проведения широких и всеохватных консультаций.
To achieve this goal, UNEP, in collaboration with the Women's Environmental and Development Organization, undertook a broad-based and global consultation process with 55 individuals, civil society and youth entities, particularly focused on the global South, and developed a mentorship project proposal. Для достижения этой цели ЮНЕП в сотрудничестве с Организацией женщин по вопросам окружающей среды и развития провела широкий и всемирный процесс консультаций с 55 деятелями, представителями гражданского общества и молодежных организаций с особым упором на глобальный Юг и подготовила проектное предложение по наставничеству.
The group should make policy and institutional and operational recommendations on how the United Nations should address emergencies in the future, using a more democratic, broad-based and demilitarized approach. Эта группа должна разработать политические, организационные и оперативные рекомендации о том, каким образом Организация Объединенных Наций должна будет действовать в чрезвычайных ситуациях в будущем, используя более демократический, демилитаризованный и широкий подход.
UNDP helps governments to enhance access to information, complementing information sharing on the part of national and local public authorities by supporting the strengthening of citizen voices and capacities for participatory and broad-based national development strategies - all critical to the achievement of the MDGs. ПРООН помогает правительствам обеспечивать более широкий доступ к информации, дополняя обмен информацией со стороны национальных и местных публичных органов власти, содействуя укреплению голоса граждан и возможностей для осуществления широких национальных стратегий в области развития на основе участия граждан, что имеет решающее значение для достижения ЦРТ.
Больше примеров...
На широкой основе (примеров 506)
Regrettably, the prevailing international environment constrains the ability of most of the developing countries to create conditions for broad-based and sustained economic growth in an increasingly integrated world economy. К сожалению, сложившаяся международная обстановка затрудняет возможности большинства развивающихся стран в плане создания условий для устойчивого экономического роста на широкой основе, в рамках все более интегрированной мировой экономики.
The unsatisfactory state of affairs threatens to erode the clear and firm political foundation that is a prerequisite for safeguarding a continued, broad-based, reliable provision of personnel to future peace-keeping operations. Такое неудовлетворительное положение угрожает нарушить четкий и прочный политический фундамент, который является необходимым условием для обеспечения непрерывного, осуществляемого на широкой основе и надежного предоставления персонала на цели будущих операций по поддержанию мира.
The task will be a difficult one for the broad-based transitional government envisaged in the agreement within the framework of the Protocols of Agreement on Power-sharing between the country's political parties and the Rwandese Patriotic Front (RPF). Эта задача будет трудной для переходного правительства, сформированного на широкой основе, как предусмотрено в соглашении в рамках Протоколов к Соглашению о разделении власти между политическими партиями страны и Патриотическим фронтом Руанды (ПФР).
What emerged as a result was a broad-based Government of national unity in all but name. В результате было сформировано на широкой основе правительство национального единства по всем признакам, кроме названия.
The delay in the implementation of the Arusha Agreement and, in particular, the formation of the broad-based transitional government impeded progress in the political field and prevented the round table from being held. Задержка с осуществлением Арушского соглашения, и в частности задержка с созданием переходного правительства на широкой основе, не позволила добиться прогресса в политической области и помешали проведению совещания "за круглым столом".
Больше примеров...
Широкомасштабный (примеров 30)
Governments alone will not be able to launch the broad-based approach that is required to address this problem decisively. Государственные органы не смогут самостоятельно применить широкомасштабный подход, необходимый для решительной борьбы с проблемой ВИЧ/СПИДа.
PRSPs, whose core objectives are broad-based growth and poverty reduction, are a direct response to these issues. ДСББ, главными целями которых является широкомасштабный рост экономики и уменьшение масштабов бедности, дают прямой ответ на эти вопросы.
We appreciate the inclusive and broad-based nature of the mechanism, which works with the involvement of all parties to a conflict - Governments, non-governmental armed forces, the United Nations system and civil society, including non-governmental organizations. Мы отмечаем инклюзивный и широкомасштабный характер механизма, который проводит работу при участии всех сторон конфликта - правительств, неправительственных вооруженных формирований, системы Организации Объединенных Наций и гражданского общества, включая неправительственные организации.
During the programme period, a broad-based analysis of the situation of women and children in the three countries will be carried out, building on work done during programme preparation. В течение программного периода будет проведен широкомасштабный анализ положения женщин и детей в указанных трех странах, опирающийся на работу, которая была проделана в ходе подготовки программ.
Economic growth in 2011 is expected to be broad-based. Экономический рост в 2011 году, как ожидается, будет носить широкомасштабный характер.
Больше примеров...
Имеющего широкую основу (примеров 25)
In order to significantly reduce poverty and promote development it is essential to achieve sustained and broad-based economic growth. Важным условием значительного уменьшения нищеты и содействия развитию является обеспечение устойчивого и имеющего широкую основу экономического роста.
The General Affairs Council recalls that such efforts are intended to install in Afghanistan a legitimate, broad-based, multi-ethnic government committed to establishing human rights in Afghanistan. Совет по общим вопросам напоминает о том, что такие усилия предполагают формирование в Афганистане законного, имеющего широкую основу, многоэтнического правительства, приверженного соблюдению прав человека в Афганистане.
The Council calls upon all Afghan parties to return to the negotiating table immediately and to work together towards the formation of a broad-based, fully representative government that will protect the rights of all Afghans and abide by Afghanistan's international obligations. Совет призывает все афганские стороны безотлагательно вернуться за стол переговоров и сотрудничать в целях создания имеющего широкую основу и в полной мере представительного правительства, которое будет защищать права всех афганцев и соблюдать международные обязательства Афганистана.
The UNDP management response to the evaluation maintained the validity and relevance of the UNDP broad-based, multidimensional approach to poverty reduction. В ответе руководства ПРООН на оценку утверждается действенность и актуальность имеющего широкую основу многовекторного подхода ПРООН к искоренению нищеты.
Broad-based partnership in any economic or social development initiative was the refrain of the statements by most members. Идея необходимости имеющего широкую основу партнерства при реализации любой инициативы в области экономического или социального развития красной нитью проходила в заявлениях большинства членов.
Больше примеров...
Всеобъемлющего (примеров 36)
In this regard, evidence continues to confirm that success in the fight against poverty can hardly be sustainable, broad-based and enduring without adequate investment in the industrial sectors. В этой связи факты по-прежнему свидетельствуют о том, что без надлежащего инвестирования в промышленные секторы вряд ли можно добиться устойчивого, всеобъемлющего и прочного успеха в борьбе с нищетой.
By allocating resources to development initiatives, African countries aim to jump-start economic growth on the continent, based on local ownership, responsibility and self-reliance, with a view to bringing about broad-based and sustainable development, as well as to attract foreign investment and assistance. Выделяя ресурсы на цели осуществления инициатив в области развития, африканские страны имеют целью стимулировать экономический рост своего континента на основе национального участия, ответственности и опоры на собственные силы, имея в виду достичь всеобъемлющего и устойчивого развития, а также привлечь иностранные инвестиции и помощь.
The Ministers reiterated the appeal to the international community to continue to support the quest for a broad-based, all-inclusive solution to the Congolese question, taking into account the uniqueness and complexity of the situation. Министры вновь призвали международное сообщество продолжать поддерживать усилия по обеспечению имеющего широкую основу, всеобъемлющего решения конголезского вопроса с учетом уникальности и сложности положения.
Canada supported the creation of a broad-based steering committee within FAO to design and implement a pilot project, which would prepare a comprehensive technical report and a technical consultation on the global record. Канада поддержала создание опирающегося на широкую базу руководящего комитета в рамках ФАО, которому поручено спроектировать и реализовать экспериментальный проект, предусматривающий подготовку всеобъемлющего технического доклада и проведение технического консультативного совещания по вопросу о глобальном реестре.
However, during the first few years of his reign, Louis-Philippe was taking action to develop legitimate, broad-based reform. Тем не менее, в первые годы своего правления Луи-Филипп предпринял попытку всеобъемлющего и разумного реформирования своего правительства.
Больше примеров...
Опирающегося на широкую основу (примеров 15)
WTO should not deal with non-trade issues, such as labour and environmental standards; an alternative view is that these issues are important for broad-based development. ВТО не должна заниматься вопросами, не связанными с торговлей, такими, как условия труда и экологические стандарты; согласно же другому мнению, эти вопросы имеют важное значение для развития, опирающегося на широкую основу.
Members stressed the need for a broad-based, all-inclusive political process, expressed concern about the escalating violence and appealed to the international community to assist the African Union with financial and logistical support. Члены подчеркнули необходимость осуществления опирающегося на широкую основу всеохватного политического процесса, выразили озабоченность в связи с эскалацией насилия и обратились к международному сообществу с призывом оказать Африканскому союзу финансовую и материально-техническую поддержку.
Economic sustainability implies policy choices leading to pro-poor, broad-based economic growth and development over the long term. Экономическая устойчивость подразумевает выбор политики, направленной на обеспечение долгосрочного экономического роста и развития, учитывающего интересы бедных слоев населения и опирающегося на широкую основу.
The fragility and hollowness of the current growth pattern in the global economy underscored the need for a collective rethink aimed at broad-based and synchronized development. Хрупкость и отсутствие прочной основы у текущего процесса роста мировой экономики подчеркивают необходимость коллективного переосмысления происходящего с целью разработки концепции синхронизированного развития, опирающегося на широкую основу.
Accordingly, I proposed to the senior leadership that it enhance cooperation with the United Nations in order to address, through a broad-based process involving all sectors of society, the pressing development needs facing the country. Поэтому я предложил старшему руководству страны расширить сотрудничество с Организацией Объединенных Наций в целях удовлетворения насущных потребностей в области развития, которые испытывает страна, с помощью опирающегося на широкую основу процесса с привлечением к участию всех слоев населения.
Больше примеров...
Всестороннего (примеров 16)
It was reaffirmed that cooperative management and development of shared waters can lay a basis for broad-based human development. Было подтверждено, что совместное управление общими водными ресурсами и их освоение могут стать основой для всестороннего развития человеческого потенциала.
Training is also meant to help students develop into good and balanced members of society, and to create preconditions for broad-based personal development and life-long learning. Такая подготовка также имеет целью помочь учащимся стать полезными и полноправными членами общества и создать необходимые условия для всестороннего развития личности и постоянного наращивания знаний.
The economic gains of the 1990s are also the result of recent economic reform policies in the countries of the region to instigate a broad-based economic recovery and resolve major challenges including high unemployment. Экономические достижения 90-х годов являются также результатом проводившейся в последнее время в странах региона политики экономических реформ, направленных на активизацию всестороннего оживления экономики и разрешение наиболее серьезных проблем, в частности проблемы высокого уровня безработицы.
Particular attention will also be paid to the preparation and broad-based observation in 1999 of the International Year of Older Persons, including substantive servicing of the ad hoc support group established to assist the Commission in the observation of the Year. Особое внимание будет также уделяться вопросам подготовки и всестороннего наблюдения в 1999 году за ходом проведения Международного года пожилых людей, в том числе вопросам основного обслуживания специальной вспомогательной группы, учрежденной для оказания Комиссии содействия в проведении Года.
At the high-level plenary meeting of the General Assembly on the Millennium Development Goals, it had announced a new Global Development Policy, which would place a premium on broad-based economic growth and game-changing innovations. В ходе пленарного заседания Генеральной Ассамблеи высокого уровня, посвященного вопросам достижения Целей развития тысячелетия, они объявили о новой Глобальной политике в области развития, в рамках которой будет осуществляться стимулирование всестороннего экономического роста и будут внедряться инновации, способные изменить правила игры.
Больше примеров...
Широким кругом участников (примеров 12)
The core set would have to be defined and updated in a broad-based consultative process. Разработка и обновление ключевого набора показателей должны будут осуществляться в рамках консультативного процесса с широким кругом участников.
It is clear that the United Nations system cannot do everything; it needs broad-based partnerships for success. Очевидно, что система Организации Объединенных Наций не в состоянии решать все вопросы; для успеха ее деятельности необходимо установление партнерских отношений с широким кругом участников.
In the last week of August, Canada hosted a broad-based meeting in Geneva to advance our collective work on transfer control principles and their practical application. В течение последней недели августа Канада проводила в Женеве совещание с широким кругом участников в целях содействия продвижению вперед нашей общей работы над принципами контроля за передачей и их практическим применением.
Dissident General Nkunda, the chairman of CNDP, proposed peace talks, and the Government of the Democratic Republic of the Congo responded by organizing a broad-based peace conference in Goma, North Kivu, which began on 6 January 2008. Мятежный генерал Нкунда, являющийся председателем НКЗН, предложил начать мирные переговоры, и правительство Демократической Республики Конго откликнулось на это предложение, организовав в Гоме, Северная Киву, мирную конференцию с широким кругом участников, которая началась 6 января 2008 года.
He proposed that the senior leadership of Myanmar should enhance its cooperation with the United Nations to address the country's pressing development needs through a broad-based process involving all sectors of society. Он предложил высшему руководству Мьянмы активизировать сотрудничество с Организацией Объединенных Наций для удовлетворения неотложных потребностей страны в области развития на основе процесса с широким кругом участников, включая все сектора общества.
Больше примеров...
Всеобъемлющий (примеров 25)
Our broad-based approach to all issues covered by the Programme of Action, including the International Instrument on marking and tracing, is well known. Наш всеобъемлющий подход к решению вопросов, охваченных Программой действий, включая международный документ о маркировке и отслеживании, хорошо всем известен.
A key priority is working with host country Governments and partners to develop strategies which truly empower women and strive for broad-based economic growth that engages trade and investment policies alongside development spending. Основным приоритетом является сотрудничество с правительствами принимающих стран и партнерами в деле разработки стратегий, которые действительно позволяют расширить права и возможности женщин и направлены на всеобъемлющий экономический рост на основе торговой и инвестиционной политики и финансирования развития.
The triennial comprehensive policy review should be geared towards strengthening constructive and broad-based development collaboration, supported by adequate and predictable funding. Трехгодичный всеобъемлющий обзор политики должен способствовать укреплению конструктивного и максимально широкого сотрудничества в целях развития, осуществляемого на основе надлежащего и предсказуемого финансированием.
Employment increases have been broad-based, as jobs have been created in most sectors of the economy. Расширение числа рабочих мест носило всеобъемлющий характер, так как они создавались в большинстве секторов экономики.
The testing is therefore comprehensive and broad-based, providing an opportunity to verify the data integrity of the system, and at the same time the quality of the data that has been entered over the years. Таким образом, тестирование носит всеобъемлющий и широкий характер, что дает возможность проверить информационную целостность системы и одновременно качество данных, введенных за многие годы.
Больше примеров...
Широкопредставительного (примеров 8)
Our efforts towards helping the Afghans establish a broad-based and multi-ethnic Government date back many years. Много лет назад мы помогали Афганистану в создании широкопредставительного и многоэтнического правительства.
In particular, the Ministers endorsed the work of the Special Representative of the Secretary-General, Ambassador Lakhdar Brahimi, including to facilitate efforts by Afghan groups committed to a free and peaceful Afghanistan to establish a broad-based Afghan administration on an urgent basis. В частности, министры одобрили деятельность Специального представителя Генерального секретаря посла Лахдара Брахими, в том числе направленную на содействие усилиям афганских групп, приверженных созданию свободного и мирного Афганистана, по безотлагательному формированию широкопредставительного афганского правительства.
The ideal of a stable, broad-based, responsible and accountable government can be realized, and it is our belief that after decades of conflict and instability the Afghan people will cherish an era where rules instead of brutal terror govern their lives. Идеал стабильного, широкопредставительного, ответственного и подотчетного правительства претворить в жизнь можно, и мы убеждены, что после десятилетий конфликта и нестабильности афганский народ будет высоко ценить эпоху, когда его жизнь будет определяться законом, а не жестоким террором.
The way out of the conflict lies in the formation of a broad-based leadership that takes account of the interests of all the ethnic and religious groups in the Afghan population, as well as the traditions of Afghan statehood. Выход из конфликта видится в формировании широкопредставительного руководства при учете интересов этнических и религиозных групп населения Афганистана, традиций афганской государственности.
The idea of a broad-based Government is not a new one. Идея широкопредставительного правительства не нова.
Больше примеров...
Обширные (примеров 10)
Special consideration should be given to "orphan" crops and to underutilized species, since a broad-based botanical resource could provide more possibilities for creating new improved strains and novel food sources. Особое внимание следует уделять "культурам-сиротам" и недоиспользуемым видам, поскольку обширные ботанические ресурсы могут обеспечивать более широкие возможности для выведения новых улучшенных сортов и изыскания новых источников продовольствия.
The Commission further recommended that the country's educational, cultural and informational networks conduct broad-based programmes for the general public regarding the customs and culture of the Ethiopian community so as to prevent its being stigmatized as a risk group. Кроме того, Комиссия рекомендовала через различные образовательные, культурные и информационные сети осуществлять предназначенные для широкой общественности обширные программы ознакомления с обычаями и культурой эфиопской общины в целях предупреждения социального отторжения этой общины как группы риска.
Regional and sub-regional networks formed to promote women's political participation, including networks of women parliamentarians in Southern Africa and more broad-based networks in Asia and the Pacific региональные и субрегиональные сети, созданные в целях поощрения участия женщин в политической деятельности, включая сети женщин-парламентариев в южной части Африки и более обширные сети в Азиатско-Тихоокеанском регионе
Take note of the discussions on the proposals for a subregional approach to the promotion and protection of human rights in the region and agree to hold broad-based consultations between workshops in this regard; принимают к сведению дискуссии по предложениям в отношении субрегионального подхода к поощрению и защите прав человека в регионе и постановляют провести в период между рабочими совещаниями обширные консультации по этому вопросу;
(c) Civil society and social movements to form broad-based national networks to enable them to contribute more effectively to policy-making and monitoring, including through their representation in inclusive national right to food/food and nutrition security councils; с) гражданское общество и общественные движения создавать обширные национальные сети, с тем чтобы они могли более эффективно вносить вклад в процесс принятия решений и мониторинга, в том числе посредством их представительства в открытых для всеобщего участия национальных советах по вопросам права на питание/продовольственной и пищевой безопасности;
Больше примеров...
Повсеместного (примеров 9)
The goal of the project is to identify issues and define investment needs to stimulate broad-based agricultural growth. Цель этого проекта - выявить проблемы и определить инвестиционные потребности для стимулирования повсеместного роста сельскохозяйственного производства.
During the fiscal biennium ending March 2012, growth of emerging economies rebounded strongly in the beginning of the period and subsequently declined into a period of broad-based slowdown. В финансовом двухгодичном периоде, закончившемся в марте 2012 года, в начале периода наблюдалось активное возобновление роста в странах с формирующейся рыночной экономикой и последующее его замедление на фоне повсеместного экономического спада.
The key strategy for a broad-based strengthening of UNICEF capacity to advance its performance - towards the organizational priorities and in all of its actions - is to ensure that effective results-based management practices function throughout the organization. Главное направление повсеместного укрепления возможностей ЮНИСЕФ совершенствовать свою деятельность - как в приоритетных областях, так и любых иных своих действий - это распространение во всех подразделениях ЮНИСЕФ эффективных методов управления, ориентированного на достижение конкретных результатов.
The objectives pursued by the architects of the post-war international economic order, namely broad-based, rapid and sustained growth and development conducive to greater international economic integration, continue to be equally valid today. Цели, которые преследовали архитекторы послевоенного международного экономического порядка, а именно: обеспечение повсеместного, быстрого и устойчивого роста и развития, благоприятствующих более глубокой международной экономической интеграции, - сохраняют свою актуальность и сегодня.
The objective of the eBGT initiative is to facilitate the timely availability of the critical mass of standards required for the broad-based "common language" described above to be widely implemented, as well as creating user-friendly access to these standards. Инициатива ЭДОПТ призвана содействовать своевременной разработке достаточного количества стандартов, необходимых для повсеместного применения широкого "общего языка", а также для обеспечения отвечающего потребностям пользователей доступа к этим стандартам.
Больше примеров...
Всеобъемлющих (примеров 10)
Its poverty eradication programmes focused on the promotion of broad-based growth sectors with the potential to create sustainable livelihoods, especially for vulnerable groups such as youth. Ее программы искоренения нищеты предполагают приоритетное внимание вопросам стимулирования развития всеобъемлющих секторов роста, обладающих потенциалом для обеспечения устойчивых средств к существованию в первую очередь для уязвимых групп населения, таких как молодежь.
Strengthened leadership and resource mobilization for a broad-based AIDS response at all levels, including governments, civil society, including people living with HIV, and other non-state partners. Усиление лидерства и мобилизации ресурсов для всеобъемлющих мероприятий по противодействию СПИДу на всех уровнях, включая правительства, гражданское общество, в том числе, людей, живущих с ВИЧ, и других негосударственных партнеров.
President Préval's establishment of a series of broad-based commissions on issues of national interest has contributed to inclusive discussions on the country's future. Учреждение президентом Превалем ряда представительных комиссий по вопросам национальных интересов содействует проведению всеобъемлющих дискуссий относительно будущего страны.
The Sierra Leone Government's Agenda for Change second poverty-reduction strategy paper was prepared and adopted and is now being implemented through inclusive, broad-based and comprehensive consultations and participation. Был подготовлен и утвержден второй документ о стратегии сокращения масштабов нищеты в рамках программы преобразований правительства Сьерра-Леоне, который ныне осуществляется на основе всесторонних, универсальных и всеобъемлющих консультаций и участия.
Many of these organizations participate in CTED's missions to Member States, thereby saving the United Nations additional expenditure of its resources to achieve broad-based and comprehensive results. Многие из этих организаций принимают участие в миссиях ИДКТК, направляемых в государства-члены, благодаря чему достигается дополнительная экономия ресурсов Организации Объединенных Наций в целях достижения всеобъемлющих результатов на широкой основе.
Больше примеров...