Английский - русский
Перевод слова Broad

Перевод broad с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Широкий (примеров 3151)
At present, the General Assembly addresses a broad agenda covering a wide range of often overlapping issues. В настоящее время Генеральная Ассамблея рассматривает широкий круг пунктов повестки дня, охватывающих самые различные и нередко перекрывающиеся вопросы.
This is intended to provide the broad policy-analysis framework required for designing relevant and effective operational activities in these sectors and for sharpening the secretariat's advisory capacities. Задача заключалась в том, чтобы провести широкий политический анализ, необходимый для определения соответствующих и эффективных оперативных мероприятий в этих секторах и для совершенствования возможностей секретариата по оказанию консультативных услуг.
It also contains a broad overview of recent developments in the areas of governance and sustainable development and of how the organizations of the United Nations system have responded in the implementation of the Secretary-General's recommendations made three year ago in 1999. В нем также содержится широкий обзор последних событий в области управления и устойчивого развития и описание того, как организации системы Организации Объединенных Наций действовали в целях осуществления рекомендаций Генерального секретаря, сделанных три года назад, в 1999 году.
(a) Human rights represent a broad moral consensus endorsed by the international community and are binding under international law, thus combining moral persuasiveness with legal force; а) права человека представляют собой широкий моральный консенсус, поддерживаемый международным сообществом, и носят обязательный характер в соответствии с международным правом, объединяя таким образом моральное убеждение с силой закона;
Among the many important points contained in the comprehensive statements and comments made at the round-table discussion, there appears to be broad consensus on the following points. Во всеобъемлющих заявлениях и замечаниях, сделанных в ходе обсуждений за круглым столом, было затронуто множество важных вопросов и ниже перечислены те из них, по которым, как представляется, был достигнут широкий консенсус.
Больше примеров...
Общий (примеров 203)
In summary, I suggest a broad alliance against Bremer. Таким образом, я предлагаю сформировать общий альянс против мэра Бремера.
One broad conclusion of the Mine Action Forum was that the international community can and will do more. Один общий вывод Форума по проблемам разминирования состоял в том, что международное сообщество может сделать и сделает гораздо больше.
Some recommendations are very broad while others are more precise. Некоторые рекомендации носят весьма общий характер, тогда как другие являются более конкретными.
A final, broad conclusion of the Ottawa Mine Action Forum was that any approach that focuses only on technical questions of treaty implementation, mine surveying, detection and clearance risks losing sight of the people involved. И последний общий вывод Оттавского форума по разминированию состоял в том, что любой подход с акцентом только на технических аспектах процессов осуществления договоров, картографирования минных полей, обнаружения и обезвреживания мин связан с опасностью упустить из виду стоящих за всеми этими усилиями людей.
However, the identification, in particular with a view to compiling statistics, of the offences committed was made difficult by the broad nature of the provisions of the Penal Code. А между тем общий характер положений Уголовного кодекса затрудняет квалификацию совершаемых правонарушений, в частности на предмет соответствующей статистики.
Больше примеров...
Обширный (примеров 98)
The report of the Secretary-General provided a broad review of global trends in science and technology for sustainable development. В докладе Генерального секретаря был представлен обширный обзор глобальных тенденций в науке и технике в целях устойчивого развития.
The mentors are expected to have broad experience of board work. Ожидается, что наставники должны иметь обширный опыт работы в советах управляющих.
His broad experience would undoubtedly benefit both the Organization and its Member States, which had a fundamental interest in the accountability and transparency of UNIDO. Его обширный опыт без сомнения пойдет на пользу как самой Организации, так и ее государствам-членам, которые непосредственно заинтересованы в наличии должной отчетности и транспарентности ЮНИДО.
At the national level, we have developed a broad set of laws to combat terrorism and created a special administrative institution, as the national authority in this field, headed by the Deputy Minister of Citizen Security, within the Ministry of the Interior and Justice. На национальном уровне мы разработали обширный свод законов по борьбе с терроризмом и создали специальный административный институт в качестве национального органа в этой области во главе с заместителем министра гражданской безопасности, при министерстве внутренних дел и юстиции.
Several panellists stressed that there is no "silver bullet" for tackling the climate change issue and that a broad portfolio of technologies is needed if we are to meet the world's growing energy demands. Несколько приглашенных экспертов подчеркнули, что "чудодейственного средства" для решения проблем изменения климата не существует и что для удовлетворения растущего мирового спроса на энергию требуется обширный портфель технологий.
Больше примеров...
Широко (примеров 423)
The description of some, such as multilateral law-making treaties, was so broad as potentially to encompass all existing treaties. Описание некоторых договоров, таких как многосторонние нормоустановительные договоры, настолько широко, что оно охватывает все действующие международные договоры.
Although the term was familiar in a sociological context, it was too broad and vague to be used a legal context. Хотя данный термин широко употребляется в социологическом контексте, он является слишком общим и расплывчатым для того, чтобы его можно было использовать в юридическом контексте.
It should also take into account the broad coverage of conventional weapons and questions relating to human rights, international humanitarian law and sustainable human development. В нем также должны широко освещаться как вопросы об обычных вооружениях, так и вопросы, касающиеся прав человека, международного гуманитарного права и устойчивого развития человека.
The remark was made in this context that the personnel of non-governmental organizations was obviously not entitled to privileges and immunities and that article 4 might therefore be couched in unduly broad terms. В этой связи прозвучало замечание о том, что персоналу неправительственных организаций привилегии и иммунитеты, разумеется, не полагаются и что в связи с этим статья 4, видимо, сформулирована неоправданно широко.
Although there is no one agreed-upon standard, there is a broad consensus on core aspects of the language. В настоящее время не имеется единого стандарта языка Лого, хотя широко приняты определённые соглашения о базовых аспектах языка.
Больше примеров...
Широкомасштабный (примеров 26)
The suit alleges that the tobacco companies have been engaged in a broad conspiracy of lies since the 1950s. В иске утверждается, что табачные компании были вовлечены в широкомасштабный заговор с 50-х годов.
Despite its broad and comprehensive mandate, UNHCR could not solve the problem on its own. УВКБ, несмотря на его широкомасштабный и комплексный мандат, не может в одиночку решить эту проблему.
To that end, the Council will mobilize its own subsidiary machinery, in particular its functional commissions, as well as the full, broad potential of civil society organizations, including non-governmental organizations, the private sector and academia. Для этого Совет мобилизует свой собственный вспомогательный механизм, особенно свои функциональные комиссии, а также весь широкомасштабный потенциал организаций гражданского общества, включая неправительственные организации, частный сектор и научные круги.
The APoA is, in fact, a broad call for joint efforts by the international community, the LLDCs, and the transit developing countries to revise regulatory frameworks affecting trade and to improve trade-related hard and soft infrastructures for the benefit of LLDCs. АПД по существу представляет собой широкомасштабный призыв к международному сообществу, РСНВМ и развивающимся странам транзита осуществлять совместные усилия по пересмотру затрагивающей торговлю нормативно-правовой базы и улучшению связанной с торговлей "материальной" и "нематериальной" инфраструктуры в интересах РСНВМ.
Since the beginning of 2003, the Brazilian Government has also been the driving force behind a broad process to reform the Judicial Power. В начале 2003 года правительство Бразилии инициировало также широкомасштабный процесс реформирования судебной власти.
Больше примеров...
Целом (примеров 490)
There was a broad agreement among the EU Member States to adopt harmonized quality classes. Государства - члены ЕС в целом договорились применять согласованные классы качества.
There is a strongly felt need among staff for additional change and broad optimism about the future of UNDP. Персонал твердо уверен в необходимости дополнительных изменений и в целом с оптимизмом смотрит на будущее ПРООН.
Finally, a broad range of policies and programmes are used in a number of countries to promote integration of migrants into host societies. Наконец, в целом ряде стран принимается широкий спектр политических мер и программ содействия интеграции мигрантов в принимающее общество.
The National Action Plan has been developed on the basis of realistic objectives and clear targets and covers a broad range of areas. Национальный план действий был разработан на основе реалистичных целей и конкретных задач, и он охватывает деятельность в целом ряде областей.
Second, for MICs, a broad alignment between the UNDP physical and programmatic presence is proposed. Во-вторых, для ССУД предлагается ввести норму, с тем чтобы масштабы физического присутствия ПРООН в целом соответствовали масштабам программного присутствия.
Больше примеров...
Самых (примеров 229)
Eminent persons in the United States and other countries participated voluntarily in a broad range of groups. Известные лица в Соединенных Штатах и других странах добровольно участвуют в работе самых различных групп.
Within the context of the Government's plans to implement a wide-ranging reconstruction programme, UNARDOL has successfully coordinated a broad range of activities designed to move smoothly from emergency to rehabilitation. В связи с планами ливанского правительства, предусматривающими широкомасштабную программу восстановления, ЮНАРДОЛ успешно провела координацию самых различных мероприятий, призванных обеспечить плавный переход от чрезвычайных мер к восстановительной работе.
Coordinated investments would be needed across a broad spectrum of projects with widely differing objectives, capital requirements and payback periods, from various infrastructure projects to site and housing development to the setting up of productive enterprises, often microenterprises and small-scale businesses. Координация инвестирования потребуется в самых разных проектах, имеющих самые разные задачи, потребности в капитальных ресурсах и сроки отдачи, начиная от различных инфраструктурных проектов до застройки участков и жилищного строительства и создания производственных предприятий, как правило микропредприятий и мелких предприятий.
Mr. PETER said that he was not convinced by the delegation's argument that the diversity of foreign languages in Sweden was too broad to make it possible to ensure an interpreter for all suspects in a proceeding. Г-н ПЕТЕР говорит, что его не убедил аргумент, выдвинутый шведской делегацией, согласно которому в Швеции люди говорят на самых различных иностранных языках, и это не позволяет гарантировать помощь переводчика всем подозреваемым, участвующим в процессе.
In conclusion, member States within the Pacific subregion are pleased by the broad support for the present draft resolution and we welcome the considerable number and wide range of sponsors. И наконец, государства-члены тихоокеанского субрегиона удовлетворенны широкой поддержкой настоящего проекта резолюции и приветствуют тот факт, что его авторами стало значительное число самых разных стран.
Больше примеров...
Основной (примеров 64)
The activities of the TOS-ICP focused initially on a broad comparative review of policy experiences on innovation. Сначала основной упор в деятельности ГС-ПИК делался на общий сопоставительный обзор опыта в области политики инноваций.
Paragraph 2 seeks to describe, in broad terms, the main kind of remedies that must be exhausted. Пункт 2 отражает попытку охарактеризовать в общей форме основной род средств, которые должны быть исчерпаны.
The goal of the revised programming approach is to work more closely with the Foundation in the definition of priorities and focus within the broad areas of programmatic concentration already identified by UNF. Целью пересмотренного подхода к разработке программ является налаживание более тесного сотрудничества с Фондом при определении приоритетов и основной направленности деятельности в рамках широких программных областей, которые уже определены Фондом.
With such broad experience of the United Nations and expertise in the field of disarmament, I believe that the Disarmament Commission will conduct its business successfully at the next substantive session, in 1996, under the leadership of Ambassador Hoffmann. Уверен, что обладая таким обширным опытом в деятельности Организации Объединенных Наций и высокой квалификацией в области разоружения, посол Хоффман обеспечит на следующей основной сессии Комиссии по разоружению в 1996 году квалифицированное руководство.
The nature of his mandate, situated at the heart of the United Nations system, has allowed the Representative to benefit from privileged access, broad support and durable partnerships with United Nations institutions, member States and other stakeholders. Характер мандата, связанный с основной деятельностью системы Организации Объединенных Наций, позволяет Представителю пользоваться своим привилегированным доступом, широкой поддержкой и долгосрочными партнерскими связями с учреждениями Организации Объединенных Наций, государствами-членами и другими заинтересованными структурами.
Больше примеров...
Большого (примеров 102)
It is a manifestation of the Democratic People's Republic of Korea's broad magnanimity that, in this situation, it had put the missile launch on hold for so long. Тот факт, что Корейская Народно-Демократическая Республика в условиях сложившейся ситуации столь долго откладывала запуски ракет, является проявлением ее большого великодушия.
At the same time, despite the broad array of international legal instruments and the number of States parties thereto, not all States complied strictly with their international obligations to ensure the protection, security and safety of diplomatic and consular missions and representatives. В то же время, несмотря на наличие большого числа международно-правовых документов и количество государств, являющихся их участниками, не все государства строго выполняют свои международные обязательства по обеспечению защиты, безопасности и охраны дипломатических и консульских представительств и представителей.
Simple stand characteristics, which can be assessed in broad classes once every five years, would consume little time, but might improve estimates of stress factors considerably. Оценка простых характеристик насаждения, которая может производиться в разбивке по общим классам через каждые пять лет, не требует большого объема времени, однако она может значительно улучшить анализ факторов стресса.
Considering this broad spectrum against limited resources, rigorous efforts were made to concentrate on initiatives that would have a major impact on a large number of developing countries and yield results. С учетом столь широкого поля деятельности при ограниченном объеме ресурсов были предприняты серьезные усилия для того, чтобы сконцентрировать внимание на инициативах, которые имели бы важное значение для большого числа развивающихся стран и принесли конкретные результаты.
While the adoption of a large number of multilateral environmental agreements has resulted in broad coverage, it has arguably also spread thin the limited financial and human resources and resulted in inadequate coordination. Принятие большого числа многосторонних природоохранных соглашений способствовало не только расширению сферы охвата, но и распылению ограниченных финансовых и людских ресурсов и привело к возникновению проблемы недостаточной координации деятельности.
Больше примеров...
Масштабных (примеров 38)
The report is informed by a broad consultative process with States, international organizations, civil society organizations, national human rights institutions, other stakeholders and human rights experts. При подготовке доклада использовались результаты масштабных консультаций, проведенных с государствами, международными организациями, организациями гражданского общества, национальными правозащитными учреждениями, другими заинтересованными сторонами и экспертами в области прав человека.
These conferences provided a starting point for a global effort in advancing sustainable development, set goals and defined broad plans of action that provided the basis on which national and international actions could proceed. Эти конференции стали отправной точкой для глобальных усилий по обеспечению прогресса устойчивого развития, определения целей и выработки масштабных планов действий, составляющих основу, на которой могли бы предприниматься меры на национальном и международном уровне.
Its focus had been on clarifying the goals, targets, timetables, resource commitments and technology, in order to translate the broad orientations of Agenda 21 into very concrete programmes. Особый акцент в ходе Встречи на высшем уровне был сделан на уточнении целей, задач, сроков осуществления, обязательств в отношении ресурсов и вопросов технологии в целях выполнения масштабных задач Повестки дня на XXI век в контексте реализации конкретных программ.
The heterogeneity of the services sector and the difficulties in differentiating services from manufacturing activities may explain the general absence of the broad strategies supporting innovation in services. Повсеместное отсутствие масштабных стратегий поддержки инновационной деятельности в секторе услуг может объясняться разнородностью сектора услуг и трудностями в отделении услуг от деятельности обрабатывающей промышленности.
Both active ageing and care-giving strategies should be accorded particular consideration in research, policies and programmes in order to achieve the broad objectives of the Year. При разработке и осуществлении политики и программ, направленных на достижение масштабных целей Года, особое внимание следует уделять стратегиям активного образа жизни в пожилом возрасте и проявлению заботы о пожилых людях.
Больше примеров...
Масштабные (примеров 32)
In accordance with the principles of democracy, for the first time in its history Indonesia has successfully carried out peaceful, broad and complex direct presidential elections. В соответствии с принципами демократии впервые в истории Индонезии состоялись успешные, мирные, масштабные и комплексные прямые выборы президента.
The structural causes of food insecurity require a broad response by reducing internal and external market barriers and, most importantly, by strengthening the productive capacities of affected countries and thereby increasing the incomes of their populations. Для устранения структурных причин продовольственной нестабильности требуются масштабные меры реагирования, направленные на устранение внутренних и внешних рыночных барьеров и, что более важно, укрепление производственного потенциала затронутых стран, с тем чтобы повысить уровень дохода их населения.
A new Strategic Sustainable Development Plan drafted by the Island Council in early 2009 sets out broad strategies to secure the island's financial future, including plans to increase and broaden existing revenue sources, and to further reform the public service. В новом стратегическом плане устойчивого развития, подготовленном Советом острова в начале 2009 года, намечены масштабные стратегии обеспечения финансового будущего острова, включая планы увеличения объема поступлений из существующих источников и поиска новых, а также дальнейшего реформирования системы государственной службы.
The multiculturalism programme had three broad objectives: to build an integrated, socially cohesive society; to improve the responsiveness of institutions to the needs of a diverse population; and to actively engage in discussions on multiculturalism and diversity at the international level. Программа многокультурности преследует три масштабные цели: формирование единого общества на основе социальной сплоченности; более активное реагирование национальных институтов на потребности различных групп населения; а также активное участие в обсуждении проблем культурного плюрализма и разнообразия на международном уровне.
Broad additional measures were needed in order to ensure inclusive development and a more equitable distribution of the benefits of economic growth and to improve access to basic universal services as a means of combating poverty, exclusion and of promoting social integration. Для обеспечения всестороннего развития и более справедливого распределения благ экономического роста и улучшения доступа к основным услугам в качестве средства борьбы с нищетой и исключением из жизни общества, а также обеспечения социальной интеграции необходимы масштабные дополнительные меры.
Больше примеров...
Девка (примеров 21)
English broad, solid right hook. Из Англии девка, годный хук правой.
So this broad is always here. Значит эта девка все время здесь?
That broad is no use to us. Эта девка бесполезна для нас.
The other broad dropped him. Другая девка его завалила.
This broad drove me crazy. Это девка сводила меня с ума.
Больше примеров...
Богатый (примеров 30)
We are sure that your broad and recognized professional experience will help lead the Committee to a successful session, and you can count on the full support of my delegation. Мы уверены, г-н Председатель, что Ваш богатый и признанный персональный опыт поможет в деле руководства работой Комитета и успешном завершении сессии, и в этом вы можете рассчитывать на полную поддержку нашей делегации.
An integrated approach to conflict prevention must obviously be multifaceted, drawing on the broad expertise of the political, security, development, humanitarian and human rights agencies of the United Nations system, and also including the Bretton Woods institutions and beyond. Совершенно понятно, что комплексный подход к предотвращению конфликтов должен иметь многогранный характер и использовать богатый опыт учреждений и органом системы Организации Объединенных Наций в политической области, области безопасности, развития, гуманитарной и правозащитной областях, а также включать бреттон-вудские учреждения и другие институты.
In any case, however, the United Nations is believed to have broad experience and information, available through several agencies and United Nations bodies, on the actual situation on the ground; Однако в любом случае представляется, что у Организации Объединенных Наций имеется богатый опыт и большой объем поступающей через ряд учреждений и органов Организации Объединенных Наций информации о фактической ситуации на месте;
Broad exposure to the international and multilateral system and diplomacy; served as Nigeria's Deputy Permanent Delegate to UNESCO, during which attended Executive Board Meetings Богатый опыт работы в международных и многосторонних организациях и на дипломатической службе; был заместителем Постоянного представителя Нигерии при ЮНЕСКО, участвовал в заседаниях Исполнительного совета.
The broad geographical representation of the OIC is indicative of the wealth of wisdom and experience it embodies, which fosters such efforts. Широкое географическое представительство ОИК отражает богатый опыт и мудрость, носителями которых она является и которые подкрепляют такие усилия.
Больше примеров...
Баба (примеров 17)
Or, as it's better known among we camping types, the instant broad. Или, как он более известен среди таких как мы путешественников, баба быстрого приготовления.
I hear the new Curly's a broad. Я слышал, что вместо Керли теперь баба.
You're just a broad I own the joint Ты всего лишь баба Я владею притоном
Last week, this old broad comes to me and she asks me to find her niece, На прошлой неделе эта старая баба пришла ко мне и попросила отыскать её племянницу,
That old broad is an agent? Эта старая баба - агент?
Больше примеров...
Шириной (примеров 6)
A single thrust from a straight blade about two inches broad. Да... Одиночный удар прямым клинком шириной 5 сантиметров.
These reefs occur in a wide variety of settings and vary from individual colonies measuring in the tens of centimetres to patches as broad as 10 kilometres. Рифы встречаются в самых различных условиях и варьируются по протяженности от отдельных колоний, измеряемых десятками сантиметров до скоплений шириной до 10 км.
The leaves are 10 cm long and 5 cm broad, and are deciduous in the dry season (November to February). Листья длиной 10 см и шириной 5 см, во время сухого периода (с ноября по февраль) опадают.
And now the solid is complete, being as high as it is long and broad. И теперь твердь сделана, и обладает высотой, также, как и длиной и шириной
They are broad, 17,000 and 3,800 km wide, respectively, and very faint. Они широкие, 17000 и 3800 км шириной, и очень тусклые.
Больше примеров...
Открыто (примеров 14)
Nevertheless, laws and policies continue to place overly broad restrictions on the rights to freedom of expression and access to information. Однако на законодательном и политическом уровнях право на свободу выражения мнений и получения информации продолжает открыто и широко ограничиваться.
In this respect, the European Union openly favours a broad and general scope for the international Conference, which is to be convened under General Assembly resolution 54/54 V, with a two-pronged approach of prevention and reduction. В этой связи Европейский союз открыто выступает за широкий и всеобъемлющий охват на международной Конференции, которую планируется созвать, опираясь на резолюцию 54/54 V Генеральной Ассамблеи, преследуя две цели - предотвращение и сокращение.
In Kyrgyzstan, 11 adult training centres are open in seven oblasts, including the cities of Bishkek and Osh, and they offer a broad range of opportunities for single mothers, retired persons, and unemployed women to become full-fledged members of society. В Кыргызстане открыто 11 Центров обучения взрослых в 7 областях Кыргызстана, включая города Бишкек и Ош, которые предлагают широкие возможности для матерей-одиночек, пенсионеров, безработных женщин для их реализации в качестве полноценных членов общества.
Although such opposition may mobilize parts of religious communities against anti-discrimination programmes, there may be other currents within the same communities who hold more moderate views or are openly supportive of broad anti-discrimination programmes. И хотя такое сопротивление может мобилизовать часть религиозных общин на борьбу с антидискриминационными программами, в тех же общинах могут быть и другие течения, придерживающиеся более умеренных взглядов или открыто поддерживающие широкие программы борьбы с дискриминацией.
On the basis of the following broad indicators: The social wellbeing and promotional programme run by ESSALUD managed to set up 103 Adult Centres around the country, at which services were provided to 783,121 insured seniors, 65 per cent of them women. В рамках программы повышения благосостояния и улучшения социального положения, разработанной ЭССАЛУД, по всей стране было открыто 103 центра для пожилых людей, которые оказали помощь 783121 пожилым людям, имеющим медицинскую страховку, причем, как отмечалось выше, 65 процентов из них - женщины.
Больше примеров...
Открытый (примеров 25)
Over the years, the Commission has established a set of formal and informal consultations which can allow for a broad and open dialogue. За прошедшие годы Комиссия организовала проведение различных официальных и неофициальных консультаций, позволяющих проводить широкий и открытый диалог.
The procedures used are broad and open in order to ensure that as much information as possible will be uncovered. Эти процессы носят широкий и открытый характер, чтобы способствовать получению как можно большего объема информации о происшедших событиях.
We will continue to engage in open dialogue with everyone who has a genuine interest in this topic, and we hope that this initiative will find broad support among the membership. Мы будем продолжать вести открытый диалог со всеми, кто проявляет живой интерес к этой теме, и надеемся, что эта инициатива встретит широкую поддержку среди всех членов.
He commended the Government for its open dialogue with NGOs and with a broad sector of civil society, as it was vital that persons living in a country should have a sense of active involvement in the formulation of strategies, actions and goals. Он с удовлетворением отмечает открытый характер того диалога, который правительство ведет с НПО и представительным сектором гражданского общества, и считает важным, чтобы живущие в стране люди чувствовали свою активную сопричастность выработке стратегии, мероприятий и целей.
While there is a broad consensus that exchange rate policies are an important component of surveillance and that there should be more depth, candour and even-handedness in dealing with such issues, there are strong doubts about the usefulness of narrowly based estimates of equilibrium exchange rates. Хотя широко признается, что валютная политика является важным компонентом мониторинга и что необходим более глубокий, открытый и объективный анализ этих вопросов, есть серьезные сомнения в полезности узких оценок равновесных обменных курсов.
Больше примеров...