Английский - русский
Перевод слова Bringing

Перевод bringing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Привлечение (примеров 191)
Many issues remain to be resolved, such as that of bringing to justice those responsible for the violence of 1999. Многие вопросы по-прежнему остаются нерешенными, например привлечение к ответственности тех, кто виновен во вспышке насилия в 1999 году.
In cooperation with the law enforcement agencies of other countries, searches are conducted in order to identify and bringing to justice persons participating in crimes. Вместе с правоохранительными органами других государств проводятся оперативно-розыскные мероприятия, направленные на установление и привлечение к уголовной ответственности лиц, причастных к совершению преступлений.
The leveraging of the private sector for development has also meant bringing in commercial interests driven by profit, rather than development needs. Задействование частного сектора в целях развития означает также привлечение деловых кругов, преследующих цель извлечения прибыли, а не ориентирующихся на достижение целей в области развития.
It is also for this reason that the search for the perpetrators and ultimately bringing them to justice constitute a very important factor in the maintenance of trust and stability among the countries of the region. Именно по этой же причине розыск лиц, совершивших эту акцию, и в конечном итоге привлечение их к ответственности представляет собой очень важный фактор в сохранении доверия и поддержании стабильности между странами региона.
Bringing experts in nuclear security together to share their experience is a no-brainer. Привлечение экспертов в область ядерной безопасности, чтобы те могли поделиться своим опытом - это не сложно.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 157)
Peace in the Middle East will significantly contribute to bringing greater peace and stability throughout the world. Достижение мира на Ближнем Востоке внесет существенный вклад в обеспечение более прочного мира и стабильности во всем мире.
Court contributed significantly to bringing justice to numerous victims of the conflict and ending impunity, indicting and trying a total of eleven Defendants. Суд внес значительный вклад в обеспечение правосудия для многочисленных жертв конфликта и искоренение безнаказанности и привлек к судебной ответственности 11 обвиняемых.
Therefore, we acknowledge the multi-pronged approach of UNMIK and KFOR, not only in bringing administrative stability to Kosovo but also in creating an enabling environment to promote peaceful coexistence, tolerance and economic development, which by its nature depends on long-term planning. Поэтому мы приветствует многосторонний подход МООНВАК и СДК, направленный не только на обеспечение административной стабильности в Косово, но и на создание благоприятного климата, способствующего мирному сосуществованию, терпимости и экономическому развитию, которое по природе своей зависит от долгосрочного планирования.
The international community, united in its support for the vision of two States living side by side in peace and security, has continued to develop initiatives aimed at stopping the violence and bringing the parties back to the negotiating table. Международное сообщество, единое в своей поддержке видения двух государств, живущих бок о бок в мире и безопасности, продолжало выдвигать инициативы, направленные на прекращение насилия и обеспечение возвращения сторон за стол переговоров.
This service works through the USAID Development Information Office, which is responsible for maintaining the AID institutional memory and for bringing past experience and lessons learned to bear upon new project and programme developments. Эта служба организована на базе Управления информации ЮСАИД по вопросам развития, которая отвечает за ведение базы данных о деятельности АИД и за обеспечение учета прошлого опыта при разработке новых проектов и программ.
Больше примеров...
Приведение (примеров 116)
Such as bringing girls up to your room? Такие, как приведение девочек в свою комнату?
An important outcome of that process was the bringing of the main human rights monitoring activities into line with the parameters of the Council's mandate. Важным итогом этих процессов стало приведение в соответствие основных направлений деятельности мониторинговых правозащитных процедур с основными параметрами мандата самого Совета.
Gabon should also undertake a thorough examination of the whole corpus of its domestic law with a view to bringing it into line with the requirements of the Covenant. Габону следует также тщательно проанализировать весь свод своих внутренних законов, имея в виду приведение их в соответствие с требованиями Пакта.
As a party to the International Covenant on Civil and Political Rights, Indonesia is in the process of harmonizing its laws, administrative practices and policies, including bringing the Criminal Code Bill into line with the principles of the ICCPR. Являясь участником Международного пакта о гражданских и политических правах, Индонезия находится в процессе гармонизации своих законов, административной практики и политики, включая приведение законопроекта об Уголовном кодексе в соответствие с принципами МПГПП.
(b) Bringing national legislation in line with the Migrants Protocol through the provision of legislative assessment tools and model legislation. Ь) приведение внутреннего законодательства в соответствие с положениями Протокола о мигрантах посредством предоставления механизмов для оценки законодательства и типового законодательства.
Больше примеров...
Привести (примеров 242)
So you're actually considering bringing them the girl? Ты правда думаешь о том, чтобы привести к ней девочку?
So it was only appropriate that he should become deputy prime minister for social affairs in 2005, because he had already succeeded in largely bringing these affairs to a halt. Поэтому было закономерным, что он должен был стать заместителем премьер-министра по социальным делам в 2005 году, потому что он уже в значительной степени преуспел в том, чтобы привести эти дела к остановке.
He commended the work of Working Group II, and, with regard to the form of arbitration agreements, suggested that the requirement that they be in written form should be eliminated, thus bringing arbitration practice into line with commercial contract practice. Он высоко оценивает деятельность Рабочей группы II и - применительно к форме арбитражных соглашений - предлагает отказаться от требования к их составлению в письменном виде и, тем самым, привести арбитражную практику в соответствие с практикой коммерческих контрактов.
Bringing a suspect in for questioning is not overreacting. Привести подозреваемого на допрос - это не заходить слишком далеко.
(e) Bringing the level of management posts in line with the structure of comparative entities within the United Nations Secretariat. ё) привести уровень руководящих должностей в соответствие с их уровнем в сходных подразделениях Секретариата Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Доведение (примеров 50)
The monitoring and confidence-building process involves bringing to the attention of various levels of Rwandan authorities any human rights violations observed. Процесс наблюдения и укрепления доверия предполагает доведение до сведения руандийских властей на самых разных уровнях информации о любых замеченных нарушениях прав человека.
Taking the chair, the Chairperson thanked the Deputy High Commissioner for her introduction and for bringing a number of issues and challenges to the attention of the participants. Приступив к выполнению своих обязанностей, Председатель выразил признательность заместителю Верховного комиссара за ее выступление и доведение ряда вопросов и проблем до сведения участников.
The Assembly authorized the Secretary-General of IMO to submit the resolution to the Secretary-General of the United Nations for consideration and any further action he might deem to be appropriate, including bringing the matter to the attention of the Security Council, taking into account regional coordination efforts. Ассамблея просила Генерального секретаря ИМО направить копию резолюции Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций для рассмотрения и принятия дальнейших мер, которые он может счесть необходимыми, включая доведение этого вопроса до сведения Совета Безопасности, с учетом соответствующих региональных усилий по координации.
The conclusions reached had been a compromise between the two schools of thought and involved bringing the level of the margin to the desirable mid-point of the range in order to reflect some of the shortfall. Сделанные выводы отражают компромисс, достигнутый между сторонниками двух точек зрения, и предусматривают доведение величины разницы до желаемой медианы диапазона разницы с учетом определенного отставания.
In this connection, the Inspectors consider that the head of internal audit/oversight and the audit/oversight committee have the responsibility of bringing such restriction, in his/her report, to the attention of the legislative/governing bodies. В связи с этим Инспекторы считают, что руководитель службы внутреннего аудита/надзора и комитет по аудиту/надзору несут ответственность за доведение в своем докладе до сведения руководящих/директивных органов информации о таких ограничениях.
Больше примеров...
Принес (примеров 80)
I guess that was weird, an orderly bringing in coffee. Полагаю это странно, что санитар принес кофе.
If ivar doesn't think I'm bringing him the key to Asgard, they'll kill Freya and Dad. Если Ивар узнает, что я не принес ему ключ от Асгарда, они убьют Фрею и папу.
Why are you bringing me Dad's journal? Зачем ты принес мне дневник нашего отца?
And I learned very early on with my first patient that I could not do justice to this very complicated patient with all the records they were bringing in a new patient visit of 45 minutes. И я быстро понял на примере своего первого пациента, что я не могу полностью оценить этого сложного пациента, прочитать все бумаги, которые он принес, за 45 минут первого визита.
If I understand this correctly, two of my agents almost shot a man in a crowded diner for bringing his wife flowers. Если я вас правильно понял, два моих агента едва не застрелили человека в заполненной закусочной за то, что он принес свой жене цветы.
Больше примеров...
Привлечь (примеров 129)
Indonesia strongly condemned the attacks and had immediately launched an investigation with a view to bringing the perpetrators to justice. Индонезия, которая решительно осуждает эти нападения, немедленно начала расследование, с тем чтобы привлечь ответственных за эти акты к суду.
Some cases against accused Congolese perpetrators of mass atrocities are pending in the International Criminal Court, but we should establish other mechanisms for ensuring accountability and bringing perpetrators to justice. Некоторые дела в отношении конголезских преступников, совершавших массовые зверства, находятся в Международном уголовном суде, но для того, чтобы гарантировать ответственность и привлечь виновных к суду, мы должны создать и другие механизмы.
You cannot beat it for attracting the best people and bringing them together. Это верный способ привлечь лучших людей и собрать их вместе.
That policy had proved successful in bringing an average of 5,000 women under 35 to enter the agricultural sector, in that the percentage of that age group of women in the sector had risen from 11.2 per cent in 1988 to a current figure of 28 per cent. Благодаря этой политике в сельскохозяйственный сектор удалось привлечь в среднем 5000 женщин в возрасте до 35 лет, в результате чего доля женщин этой возрастной категории в секторе возросла с 11,2 процента в 1988 году до нынешнего уровня в 28 процентов.
JS1 recommended reinstating all newspapers forced to close; releasing all journalists in detention; investigating threats to journalists and representatives of the media and bringing to justice those found guilty of issuing such threats. В СП1 рекомендовано вновь открыть все газеты, которые были вынуждены закрыться; расследовать случаи угроз в адрес журналистов и представителей средств массовой информации и привлечь к ответственности виновных в распространении таких угроз.
Больше примеров...
Привел (примеров 94)
Thank you for bringing us to him. Спасибо, что привел нас к нему.
I can't thank you enough for bringing her to me. Я так благодарен, что ты привел ее ко мне.
I had an aunt, sir, who paid five shillings to a young man for bringing a moving picture actor to her house for tea on Sunday. Моя тетя, сэр, однажды заплатила 5 шиллингов одному молодому человеку,... за то, что он привел к ней на воскресный чай актера кино.
Bringing Rachel here complicated matters for all of us. Для всех нас все усложнилось тем, что ты привел сюда Рейчел.
Why are you bringing someone here? Почему ты привел сюда кого-то?
Больше примеров...
Приносить (примеров 101)
Guys, you can't keep bringing this stuff into the workplace. Парни, вы не можете приносить все эти вещи на работу.
I keep telling them to stop bringing those. Я же велел прекратить это приносить.
I hope you weren't thinking of bringing any in. Я надеюсь вы не думаете приносить их.
I'll be earning my own wages and bringing 'em home. Я буду зарабатывать, приносить домой деньги.
As Real Salt Lake is a small-market team, one of the team's biggest challenges is bringing in enough revenue to remain competitive. Так как «Реал Солт-Лейк» не очень богатая команда, одна из самых больших проблем клуба - приносить достаточно доходов, чтобы оставаться конкурентоспособным.
Больше примеров...
Вернуть (примеров 142)
But now he's tasked with bringing you back. Но сейчас ему поручили вернуть тебя.
Another speaker, noting with satisfaction the progress made through partnership with the academic community, said that in his country Academic Impact had pioneered a programme aimed at bringing children who had dropped out of primary school back to mainstream education. Еще один оратор, с удовлетворением отметив прогресс, достигнутый в контексте партнерских отношений с академическими кругами, заявил, что в его стране благодаря этой инициативе начато осуществление программы, цель которой состоит в том, чтобы вернуть к учебе детей, которые покинули начальную школу.
No, but I couldn't help but think that if she did latch onto the possibility of bringing your father back, couple that with her depression... Нет, но я не мог помочь, думаю, что если бы она получила зацепку С возможностью вернуть твоего отца обратно,
Even if you find him, how exactly do you plan on bringing him home? Ладно, даже если ты найдешь его, как ты собираешься вернуть его домой?
Bringing in Olivia was your idea. Вернуть Оливию - твоя идея.
Больше примеров...
Принести (примеров 110)
He was bringing us some statue worth 200 grand. Он собирался принести нам статуэтку в 200 штук.
Yet the lessons learned from these setbacks, and many of the long-term developments associated with globalization, are capable of also bringing benefits and, if applied through changes to policy and attitudes, will facilitate the achievement of the Copenhagen aspirations. Вместе с тем уроки, извлеченные из таких неудач, и многие имеющие долгосрочные последствия события, связанные с глобализацией, способны принести также и пользу, а в увязке с изменениями в политике и в позиции могут способствовать достижению целей, поставленных в Копенгагене.
He's even bringing me one back. Обещал принести и мне порцию.
All that work you're doing in 1R is bringing stuff up, and that stuff can hurt. Первая ступень может принести много нового, и иногда это новое может ранить.
Well, if you're bringing in chairs, then why are you moving the furniture out? Ќодл€ чего же выносить мебель, чтобы принести потом стуль€?
Больше примеров...
Деле (примеров 278)
The thing is, this nametag is the probable cause for bringing me in. На самом деле, эта бирка - единственная возможная причина, арестовать меня.
And now thanks to you for bringing me in on this deal, Jeff. I think things are finally starting to break my way again! Благодаря тому, что ты рассказал мне об этом деле, думаю, теперь удача, наконец, повернётся ко мне лицом.
Ongoing collaboration with Parliamentarians for Global Action has been strengthened through UNIFEM's support in bringing women parliamentarians from developing countries to the International Parliamentary Workshops on Population and Development being held to prepare for the International Conference on Population and Development. Продолжающееся сотрудничество с организацией "Парламентарии за глобальные действия" удалось укрепить благодаря поддержке со стороны ЮНИФЕМ в деле обеспечения участия парламентариев-женщин из развивающихся стран в международных парламентских семинарах по вопросам народонаселения и развития, проводимых в порядке подготовки к Международной конференции по народонаселению и развитию.
The Mission regrets that thus far there has been no progress in bringing the perpetrators to justice and conveys its strong expectation that there should be progress soon. Миссия сожалеет по поводу того, что пока нет никакого прогресса в деле привлечения виновных к ответственности, и заявляет, что она ожидает достижения прогресса в скором времени.
We are committed to bringing new scientific advances to the centre stage of public health: vaccines, microbicides and appropriate antiretroviral regimens, and their implementation and monitoring. Это организация, членами которой являются ученые и работники органов здравоохранения, объединившие свои усилия в деле профилактики, лечения и борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Больше примеров...
Доведя (примеров 86)
Establish six vocational training centres for the disabled, as part of Yemen's 2nd Socio-Economic Plan, bringing the total number of centres to 15. Учредить шесть центров профессиональной подготовки инвалидов в рамках второго йеменского Социально-экономического плана, доведя общее число центров до 15.
The review determined that the outstanding financial requirements for humanitarian activities could be reduced by 50 per cent, bringing the total requirements down to $51.5 million for 2007. В ходе обзора было установлено, что сохраняющиеся потребности в средствах для осуществления гуманитарной деятельности можно было бы сократить на 50 процентов, доведя их общий объем до 51,5 млн. долл. США на 2007 год.
When Alabama was admitted to the Union on December 14, 1819, a second township was added to the land grant, bringing it to a total of 46,000 acres (186 km²). Когда Алабама была принята в состав Соединённых Штатов Америки (14 декабря 1819 г.), второй городок был добавлен в Land grant, доведя его до в общей сложности 46000 акров (186 км²).
The HIV/AIDS Unit conducted further training of HIV/AIDS peer educators, bringing the total number of trained educators to 154, and sensitized 2,000 peacekeepers. Группа по ВИЧ/СПИДу продолжала работу по подготовке общественных просветителей по проблеме ВИЧ/СПИДа, доведя общее число обученных просветителей до 154 человек, и провела просветительскую работу среди 2000 миротворцев.
In this Landmine Monitor reporting period, some four million stockpiled antipersonnel mines were destroyed, bringing the global total to about 62 million antipersonnel mines destroyed in recent years. В этом отчетном периоде ликвидировано около четырех миллионов противопехотных мин, доведя, таким образом, общее количество уничтоженных за последние годы мин до 62 миллионов.
Больше примеров...
Приносит (примеров 90)
That bracelet brought my wife years and years of happiness, and now it's bringing happiness to others. Этот браслет принёс моей жене годы и годы счастья, и теперь он приносит счастье другим.
The latter is bringing its results, particularly in terms of better governance, project implementation, funding and visibility - both among political players and also among important stakeholders like the research community. Эта реформа приносит свои результаты, особенно с точки зрения повышения эффективности управления, реализации проектов, финансирования и транспарентности, причем как в глазах политических партнеров, так и других заинтересованных сторон, например научного сообщества.
And he's always kissing me. Bringing me flowers. И он всегда целует меня и цветы мне приносит.
Widespread use of gas fuel and CCGT technology is bringing economic and environmental benefits. Широкое использование газового топлива и технологии парогазотурбинных двигателей приносит свои экономические и экологические преимущества.
Bringing the post upstairs everyday. Каждый день приносит почту наверх.
Больше примеров...
Принесла (примеров 83)
And to Lamballe for bringing the flowers. И за Ламбаль, которая принесла цветы.
I was just bringing some papers for Miss Glasson to sign. Я принесла мисс Глассон бумаги на подпись.
The Road Map had not yet succeeded in bringing peace to the region. "Дорожная карта" так и не принесла мира этому региону.
She keeps bringing corned beef sandwiches. Слушай, тут хозяйка принесла сэндвичи.
Intention of bringing a? Ты нарочно принесла маленькие?
Больше примеров...
Пронос (примеров 2)
prevent bringing into aircraft any smaller sharp objects запретить пронос в салон самолета любых мелких острых предметов,
Bringing the device into the room was an illegal act. Пронос этого устройства в зал заседаний был незаконным актом.
Больше примеров...