Английский - русский
Перевод слова Bridge

Перевод bridge с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мост (примеров 3152)
If you miss, if that bridge doesn't blow, we're all dead. Если ты промахнешься, если этот мост не взорвется, мы все мертвецы.
Our entire foundation is built upon him... being able to cross this bridge. Весь наш фонд создавался только для этого... чтобы мы смогли пересечь этот мост.
By 1911 it had become apparent that the bridge would always operate at a loss, and Brunner assigned his interest in it to Widnes Corporation. К 1911 году стало ясно, что мост будет всегда работать себе в убыток, и Бруннер стал отстаивать его право на существование в Widnes Corporation.
Tappan Zee Bridge never looked smaller. Мост Таппан Зи ещё никогда не казался мне таким маленьким.
Did she say "bridge"? Она сказала "мост"?
Больше примеров...
Мостик (примеров 506)
She was our bridge between us. Она была как мостик, соединяющий нас.
You know, in his mind this is the bridge and he's Captain Kirk, you know? Он представляет, что это мостик а он капитан Кирк, понимаешь?
You have the Bridge... what's left of it. Мостик ваш... что от него осталось.
Bridge, this is Brody. Да, готово. Мостик, это Броди.
Bridge, Scott here. Мостик, Скотт слушает.
Больше примеров...
Бридж (примеров 363)
If all my bridge coach ever told me was that I was "satisfactory," I would have no hope of ever getting better. Если бы моя учительница по игре в бридж когда-либо сказала мне, что моя игра была «удовлетворительной», я бы никогда и не надеялся стать лучше.
Just now, Madame Clapperton said, that "John won't play bridge". "Джон не будет играть в бридж!"
Bridge filled the same position many years later. Бридж же занял это положение много лет спустя.
Between 1893 and 1896 he designed 349 bridges and punts in New South Wales, and between 1896 and 1899 he designed a further 126 bridges including the Pyrmont Bridge and the Glebe Island Bridge. Между 1893 и 1896 он спроектировал 349 мостов и плоскодонок в Новом Южном Уэльсе, и между 1896 и 1899 он спроектировал ещё 126 мостов, включая Пирмонтский мост и Глеб Айлэнд Бридж.
Does she play bridge? А она играет в бридж?
Больше примеров...
Преодолеть (примеров 83)
We've taken on a familiar appearance to help bridge the divide. Мы приняли привычный вам внешний вид чтобы помочь преодолеть различия.
Furthermore, there was a paradigm difference between North-South and South-South assistance that no common approach could bridge. Кроме того, имеется принципиальное различие между помощью в контексте Север-Юг и в контексте Юг-Юг, которое невозможно преодолеть с помощью какого бы то ни было общего подхода.
For instance, the Olympic Games, apart from showing off athletes' incredible sporting abilities, contribute to intercultural ties that help bridge ethnic and cultural divides. Например, Олимпийские игры, помимо демонстрации удивительных спортивных способностей, содействуют связям между различными культурами, которые помогают преодолеть национальные и культурные разногласия.
The first step towards enhancing such cooperation is the adoption, to the greatest extent possible, of common approaches to criminalization, which could bridge differences between common-law and civil-law systems and further form a solid basis for mutual legal assistance and extradition. Первым шагом в направлении укрепления такого сотрудничества было бы принятие и как можно более широкое применение общих подходов к определению составов преступлений, которые позволили бы преодолеть различие между системами общего и гражданского права и еще сильнее консолидировать базу в вопросах взаимной правовой помощи и выдачи преступников.
Today, I should like to address the Assembly regarding five challenges that Japan intends to take on in serving as this bridge. Сегодня я хотел бы, выступая в Ассамблее, остановиться на пяти вызовах, которые Япония намерена преодолеть, выступая в роли этого моста.
Больше примеров...
Преодоление (примеров 4)
Efforts being made by the international community to help bridge the digital divide, specifically by increasing broadcasters' access to satellite and Internet technology, will help to overcome such limitations. Международное сообщество предпринимает усилия, направленные на преодоление «цифровой пропасти», в частности посредством предоставления вещательным компаниям более широкого доступа к спутниковым и интернет-технологиям в целях преодоления влияния подобных ограничивающих факторов.
Bridge gender gap in access to education and skills training and development. преодоление гендерного разрыва в обеспечении доступа к образованию и профессиональной подготовке и развитию.
Bridge the gap between Paper and Electronic Business Documents Преодоление разрыва между бумажными и электронными деловыми документами
One of the main objectives of labour market policy is to overcome the gender-specific segmentation of the labour market and bridge the gender income gap between women and men. Одной из основных задач политики на рынке труда является преодоление сегментирования рынка труда по признаку пола и ликвидация разрыва в доходах между женщинами и мужчинами.
Больше примеров...
Устранить (примеров 47)
Policy makers must bridge these gaps if they are to monitor the impact of their policies. Директивным органам необходимо устранить эти пробелы, с тем чтобы иметь возможность отслеживать результаты своей политики.
This honourable Organization can and must bridge the gap between the global challenges we face and the democratic deficits that exist in our global culture. Эта славная Организация может и должна устранить противоречие между стоящими перед нами глобальными задачами и все еще присущим нашей глобальной культуре дефицитом демократии.
The patents bank could help bridge a fundamental gap which the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS agreement) has failed to address via technology transfers. ЗЗ. Банк патентов мог бы помочь устранить существенный пробел, который не удалось устранить путем передачи технологий, предусмотренной Соглашением по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности, которое было подписано членами ВТО.
(b) Taking effective measures meant to gradually bridge the gap between the poor and the rich and alleviate poverty; Ь) принятия эффективных мер, призванных постепенно устранить разрыв между бедными и богатыми и ликвидировать нищету;
A bridge so that we can begin to work together to fix - Мост, где мы можем работать вместе, чтобы устранить...
Больше примеров...
Ликвидировать (примеров 26)
I would like to say, in my national capacity, that we are providing 1 million euros to help bridge the funding gap for the elections. В своем национальном качестве я хотел бы сказать о том, что мы предоставим 1 млн. евро, с тем чтобы ликвидировать дефицит средств, необходимых для проведения выборов.
The decision of the Parties at their second meeting to bring the definition of the "public" under the Espoo Convention in line with that found in the Aarhus Convention could bridge that gap. Этот разрыв позволило бы ликвидировать принятое на втором совещании Сторон решение о приведении определения "общественность", содержащегося в Конвенции, принятой в Эспо, в соответствие с определением, указываемым в Орхусской конвенции.
IFAD does not engage in humanitarian relief operations, but cooperates with agencies involved in humanitarian assistance by supporting initiatives that help bridge the gap between emergency relief and the restoration of development processes. МФСР не осуществляет никаких операций по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи, однако сотрудничает с учреждениями, занимающимися гуманитарной помощью, предоставляя поддержку инициативам, которые позволяют ликвидировать разрыв между чрезвычайной помощью и возобновлением процессов развития.
Developing countries must bridge the digital divide and improve education at all levels. Развивающиеся страны должны ликвидировать разрыв в цифровых технологиях и улучшить качество образования на всех уровнях.
(b) Bridge the gap between climate change adaptation and disaster risk management policy and practice at community, national and regional level; Ь) необходимо ликвидировать разрыв между политикой и практикой в области адаптации к изменению климата и уменьшения опасности бедствий на местном, национальном и региональном уровнях;
Больше примеров...
Связующего звена (примеров 91)
It acts as a natural bridge between people in the communities and the state institutions. Оно играет роль естественного связующего звена между общинами и государственными учреждениями.
Acting as a bridge between government and non-governmental organizations and United Nations agencies выполнение функции связующего звена между правительством и НПО и учреждениями Организации Объединенных Наций;
It could act as a bridge between developed and developing countries, forging partnerships between them and facilitating access to appropriate and affordable technology, expertise and capacity-building programmes. Она могла бы выполнять функции связующего звена между развитыми и развивающимися странами, способствуя созданию между ними партнерских отношений и содействуя доступу к надлежащей и доступной технологии, экспертным знаниям и программам в области наращивания потенциала.
The Security Council must, in the most affected areas, ensure that it acts as a bridge with the multinational force now in Bunia. Что касается наиболее опасных районов, то Совет Безопасности должен постараться выступать в качестве связующего звена с многонациональными силами, развернутыми в Буниа.
Make the role of the Division more effective as a bridge between the organizations of the United Nations system and the General Assembly and the Council on operational issues Повысить роль Отдела в качестве связующего звена между организациями системы Организации Объединенных Наций и Генеральной Ассамблеей и Советом в области оперативных вопросов
Больше примеров...
Сократить (примеров 30)
The Board's consideration of such plans would no doubt contribute to help bridge the gap. Рассмотрение Советом подобных планов, безусловно, поможет сократить этот разрыв.
Moreover, those efforts could bridge the distances between urban communities and strengthen the global fight against diseases such as HIV/AIDS and malaria. Кроме того, эти усилия могут сократить разрыв между городскими общинами и укрепить борьбу в мировом масштабе с такими заболеваниями, как ВИЧ/СПИД и малярия.
In order to reach the goal, each round of collective agreements should introduce solutions that bridge the pay gap. Для достижения этой цели на каждом этапе заключения коллективных соглашений в них должны включаться меры, позволяющие сократить этот разрыв в оплате труда.
It was thus seeking to give women access to productive resources and improved access to labour markets, create a sustainable enabling environment for the use of information and communication technology, help them to become small-scale entrepreneurs and bridge the gender digital divide, particularly in rural areas. Таким образом оно стремится обеспечить женщинам доступ к производственным ресурсам и расширить их доступ к рынкам труда, создать стабильную благоприятную среду для использования информационных и коммуникационных технологий, помочь им заняться малым предпринимательством и сократить гендерный разрыв в цифровых технологиях, особенно в сельских районах.
ACH soup kitchens were forced to reduce daily food rations for 3,000 elderly people, mostly ethnic Russians and Georgians, because the organization's food supplies could not be transported across the bridge. Бесплатным столовым Организации по борьбе с голодом пришлось сократить пайки, ежедневно выдаваемые 3000 престарелых, главным образом русским и грузинам, поскольку организация не могла подвозить продовольствие через мост.
Больше примеров...
Связующим звеном (примеров 83)
Hence, this "structured" debate could serve as an excellent bridge between the first and third phases. Соответственно, такие "структурированные" прения смогли стать прекрасным связующим звеном между первым и третьим этапами.
In the view of her delegation the right to development was an important bridge between all human rights. По мнению делегации Канады, право на развитие является важным связующим звеном между всеми правами человека.
The establishment of UN-Women, with its mandate to lead and coordinate the United Nations system work on gender equality can serve as a bridge to ensuring the full incorporation of a gender perspective in high-level intergovernmental processes. Создание структуры «ООН-женщины» с мандатом по руководству и координации деятельности системы Организации Объединенных Наций в области гендерного равенства может служить связующим звеном по обеспечению полного учета гендерных аспектов в межправительственных процессах высокого уровня.
In a more general way, the object of the right, property, is always a bridge between persons and each right involves managing the relationship between what is private and what is collective. В общем плане объект права, т.е. собственность, всегда является связующим звеном между лицами, и каждое право предназначено для регулирования отношений между частным и общим.
I assign applicants to AMs, make sure that their application process is going smoothly and act as a bridge between applicants, AMs and the Debian Account Manager (DAM). Я закрепляю кандидатов за АМ, проверяю, насколько гладко идёт процесс рассмотрения кандидатур, и являюсь связующим звеном между кандидатами, АМ и Менеджером учётных записей Debian (Debian Account Manager, DAM).
Больше примеров...
Устранения (примеров 23)
A number of important actions were needed in order to meet new challenges and bridge the gaps between the Organization's capabilities and the expectations of Member States. Необходимо принять целый ряд важных мер для решения новых задач и устранения разрыва между возможностями Организации и ожиданиями государств-членов.
(c) Bridge the gap between the minimum age for work (15 years) and the age at which compulsory education ends (13 years), preferably by increasing the latter. с) устранения разрыва между минимальным возрастом для приема на работу (15 лет) и возрастом окончания обязательного образования (13 лет) желательно путем увеличения последнего.
International solidarity is the bridge across those gaps in understanding, action and accountability. Международная солидарность является средством устранения этих различий в подходах, действиях и ответственности.
Since these nodes lack multi-modal capacity, the potential of multi-modal transport and its ability to remove infrastructure bottlenecks and bridge missing links is insufficiently exploited; Поскольку они не характеризуются мультимодальными функциями, потенциал мультимодальных перевозок и его роль в плане устранения узких мест и восполнения недостающих звеньев в инфраструктуре реализован недостаточно.
The Centennial Bridge was constructed to eliminate the bottleneck of, and reduce traffic congestion on, the Bridge of the Americas. Мост двух Америк и затем Мост Столетия построены для устранения узкого места и уменьшения заторов на мостах при движении между Северной и Южной Америкой.
Больше примеров...
Восполнить (примеров 14)
Greater international involvement of parliaments is necessary to help bridge the democracy deficit in international relations. Обеспечение более заметной роли парламентов на международной арене - необходимое средство, помогающее восполнить дефицит демократии в международных отношениях.
The evacuation transit mechanisms help bridge a gap in global resettlement delivery for refugees in urgent need of resettlement. Механизмы транзитной эвакуации помогают восполнить нехватку мест для переселения срочно нуждающихся в этом беженцев.
Government's preferred option would be to intensify its advocacy, support and training interventions to help women bridge the gaps where they exist. Предпочтением правительства мог бы стать вариант, предусматривающий его деятельность в плане просветительской работы, оказания поддержки и учебной подготовки, чтобы помочь женщинам восполнить пробелы там, где они существуют.
The Secretary-General, in accordance with General Assembly resolution 46/182 of 19 December 1991, established the Central Emergency Revolving Fund, a loan facility designed to help United Nations organizations bridge the gap between urgent humanitarian needs and the receipt of funds from donors. Генеральный секретарь в соответствии с резолюцией 46/182 Генеральной Ассамблеи от 19 декабря 1991 года учредил Центральный чрезвычайный оборотный фонд - кредитный механизм, призванный помочь организациям системы Организации Объединенных Наций восполнить пробел в финансировании неотложных гуманитарных потребностей до получения финансовых средств от доноров.
Hence, national and international policies and development strategies should aim to identify instruments that can bridge the development gaps and perceived systemic failures by harnessing the positive forces of globalization. Поэтому национальная и международная политика и стратегии в области развития должны быть направлены на определение инструментов, позволяющих восполнить пробелы развития и устранить выявляемые системные недостатки путем использования позитивных факторов глобализации.
Больше примеров...
Заполнить (примеров 15)
We must bridge the gap between our knowledge and effective practice and implementation. Мы должны заполнить пробел между пониманием проблемы и эффективной практикой и осуществлением.
Two or three sessions before the Meeting of Experts would be ideal to adequately bridge the long stretch between January and August. Две или три сессии до Совещания экспертов были бы идеальным вариантом для того, чтобы надлежащим образом заполнить длинный промежуток времени между январем и августом.
Through assistance of this nature, UNDP helps bridge the gap between advocates of "hard" law enforcement approaches to public security and those actors primarily concerned with the social and developmental aspects of crime and violence. Благодаря такому содействию ПРООН помогает заполнить пробел между теми, кто выступает за жесткие меры по обеспечению соблюдения законов, касающихся общественной безопасности, и теми действующими лицами, которые в первую очередь обеспокоены социальными аспектами преступности и насилия и аспектами, касающимися развития.
The inclusion of such a chapter would bridge the gap between annual and infra-annual distributive trade statistics. Включение такой главы позволило бы заполнить имеющийся пробел между годовыми данными статистики розничной и оптовой торговли и данными за менее продолжительные периоды.
Bridge existing gaps and moving beyond a piecemeal approach that results in a continual waste of energy and resources; заполнить существующие пробелы; отказаться от применения фрагментарного подхода, сопровождающегося безостановочной растратой усилий и ресурсов;
Больше примеров...
Мостовой (примеров 12)
The bridge power amplifier is connected by the inputs thereof in parallel to the second inverter. Мостовой усилитель мощности двумя входами параллельно присоединен ко второму инвертору.
In 2005 we purchased a sandblast cleaning machine, a 10-ton bridge crane, and a 150-ton capacity electric hydraulic press. В 2005-м году мы приобрели дробеструйное оборудование, 10-тонный мостовой кран, 150-тонный электрогидравлический пресс типа OMC 204/RE.
The essence of the construction project was that the bridge's spans were expected to be a truss system of bracing wood design constricted by cross iron bars (this was the very novelty). Суть проекта заключалась в том, что мостовой пролёт являлся деревянной фермой с раскосами, стянутой поперечными железными стержнями (это и было новшеством).
Rebels captured the overpass bridge at the city's western gate, after a battle in which 13 rebels were injured and 12 wounded loyalist soldiers were captured. Однако бои все ещё происходят, повстанцам удалось захватить западный мостовой переход в городе, превратив западные ворота поле битвы, в результате которой 13 повстанцев были ранены и 12 раненых лоялистов попали в плен.
The bridge includes a bridge length of 1414 m with a width of roadway - 11.5 m, the approach embankments, bank protection construction length of 6000 m. Мостовой переход включает в себя мост протяженностью 1414 м с шириной проезжей части - 11,5 м, подходные насыпи, берегоукрепительные сооружения длиной 6000 м,.
Больше примеров...
Bridge (примеров 169)
BRIDGE your boat is like on the picture of Left? BRIDGE вашей лодке, как на картинке левых?
Swimming pool (unheated) from May to September, tennis, mini-golf, baby-foot, playground (for children under 8), air-conditioned billiards room, lounging area, and bridge room, as well as a library. Piscine de mai а septembre (non chauffйe), tennis, salle de gymnastique, boulodrome, mini-golf, baby-foot, salons de billard, de dйtente et de bridge climatisйs, bibliothиque...
Tajikistan-Afghanistan bridge at Panji Poyon Tajik-Afghan Friendship Bridge "Press Release: Aga Khan and Tajik and Afghan Leaders Open Bridge into Afghanistan". Афгано-таджикистанские отношения Афгано-таджикский «Мост дружбы» Афгано-таджикский мост в Нижнем Пяндже Press Release: Aga Khan and Tajik and Afghan Leaders Open Bridge into Afghanistan (неопр.) (недоступная ссылка).
As you approach San Francisco, stay in the left lanes and take the "Golden Gate Bridge" exit onto 19th Ave. (north). По мере приближения к San Francisco оставайтесь в левых рядах и на указателе "Golden Gate Bridge" съезжайте с фривея на 19-ю Avenue (на север).
(273 rooms) Sokos Hotel Palace Bridge is an entirely new style spa hotel, offering luxury treatments in a wonderfully calm and serene setting. Sokos Hotel Palace Bridge награжден трижды! Sokos Hotel Palace Bridge в 2009 году был удостоен нескольких премий.
Больше примеров...