Английский - русский
Перевод слова Breakdown

Перевод breakdown с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разбивка (примеров 741)
A breakdown is given below: Note 5. Разбивка приводится ниже: Примечание 5.
Detailed breakdown of expenditures, e.g., days allocated to cruises, number of sampling stations. Подробная разбивка расходов, например с указанием числа дней, выделенных на выполнение рейсов, количества пробоотборочных станций.
One representative asked whether a breakdown of costs had been undertaken and asked how cooperation with the Kyoto Protocol was envisaged. Один представитель задал вопрос о том, была ли составлена разбивка расходов и каким видится сотрудничество с Киотским протоколом.
The breakdown of costs is as follows: Разбивка расходов представлена ниже:
The report of the Secretary-General on the status of the implementation of the strategic deployment stocks provides in table 1 a breakdown of the $141.5 million by budget line, as well as information on unliquidated obligations of the strategic deployment stocks. В таблице 1 доклада Генерального секретаря о ходе создания стратегических запасов материальных средств для развертывания приводится разбивка суммы в размере 141,5 млн. долл. США по бюджетным статьям, а также информация о непогашенных обязательствах в связи со стратегических запасов материальных средств для развертывания.
Больше примеров...
Распад (примеров 103)
Today, the breakdown of bipolar control has lifted restrictions on long- simmering civic, ethnic and territorial disputes. Сегодня распад биполярного контроля привел к отмене ограничений на давно назревавшие гражданские, этнические и территориальные споры.
This will contribute to averting clashes, which can sometimes go on for years, leaving in their wake a trail of death and societal breakdown. Это будет содействовать предотвращению столкновений, которые могут порой затягиваться на годы, оставляя после себя смерть и распад общества.
Appalling role model, hence vandalism... threatening behaviour, the breakdown of society - Ужасный пример для подражания, отсюда - вандализм... угрожающее повещение, распад общества
The thermoalkaliphilic catalase, which initiates the breakdown of hydrogen peroxide into oxygen and water, was isolated from an organism, Thermus brockianus, found in Yellowstone National Park by Idaho National Laboratory researchers. Термоалкалифильная каталаза, инициирующая распад перекиси водорода на кислород и воду, была выделена из организма Thermus brockianus, найденного в Йеллоустонском национальном парке исследователями национальной лаборатории Айдахо.
In his book The Breakdown of Democratic Regimes, Juan Linz writes: В своей книге "Распад демократических режимов" Хуан Линц пишет:
Больше примеров...
Нарушение (примеров 47)
The reasons for dropping back in the assessment may range from simple non-reporting of data to the United Nations Statistics Division to a breakdown of public administration due to war or civil unrest. К причинам перемещения на более низкий этап внедрения может относиться как просто непредставление данных Статистическому отделу Организации Объединенных Наций, так и нарушение функционирования государственной администрации в результате войны или гражданских беспорядков.
Here, reform efforts were aimed primarily at restoring macroeconomic balance, the breakdown of which had been attributed, inter alia, to the fact that payroll had grown too quickly, leaving little for capital investment. Здесь усилия по реформе были направлены в первую очередь на восстановление макроэкономического баланса, нарушение которого объяснялось, среди прочего, тем фактом, что происходил слишком быстрый рост числа служащих, что оставляло мало возможностей для
Based on UNODC Information Technology Service experience, the breakdown in security apparently manifested by a password, typically occurs well before the necessity for the application of any password-breaking software. Исходя из опыта Службы информационных технологий, нарушение безопасности, видимость которой создается за счет применения паролей, обычно происходит гораздо раньше возникновения необходимости использования какой-либо программы взлома паролей.
E. Breakdown of the institutional order Е. Нарушение институционального порядка
The breakdown of command and control in NPFL-held areas and the taking of Taylor's headquarters at Gbarnga provided the coalition forces with the opportunity to launch a series of attacks against Taylor's forces in the northern and eastern regions of the country. Нарушение системы командования и управления удерживаемыми НПФЛ районами, а также взятие штаб-квартиры Тейлора в Гбарнге дало силам коалиции возможность совершить ряд нападений на силы Тейлора в северных и восточных районах страны.
Больше примеров...
Развал (примеров 57)
In conflict situations, the breakdown of State structures tended to foster a culture of impunity. В конфликтных ситуациях развал государственных структур ведет, как правило, к формированию культуры безнаказанности.
Economic incentives, social and political exclusion, unemployment, dissatisfaction with public services, and the breakdown of traditional family and social networks, are among the factors pushing youth into the combatant role. Экономические стимулы, социальное и политическое исключение, безработица, неудовлетворенность государственными службами и развал традиционных семейных и социальных сетей - вот некоторые из факторов, подталкивающих молодежь к тому, чтобы брать на себя роль комбатантов.
The low profitability of apartheid and the breakdown of a system which produced enormous profits for a minority at the end of the decade of the 1980s brought about the process of gradual and controlled reform, which was begun by the National Party with President Botha. Тяжелое наследие апартеида и развал системы, которая принесла огромные прибыли для меньшинства в конце десятилетия 80-х годов, привели к процессу постепенных и контролируемых реформ, которые были начаты Национальной партией во главе с президентом Ботой.
The breakdown of the financial system and of the stability of exchange rates in that region had brought to a halt the interregional aspects of trade and subsequently made it increasingly difficult for those countries to make the normal adjustments by increasing exports and decreasing imports. Развал финансовой системы и нестабильность валютных курсов в этом регионе привели к нарушению межрегиональных форм торговли и впоследствии затруднили принятие этими странами обычных корректировочных мер в виде увеличения экспорта и уменьшения импорта.
In short, the breakdown in law and order has severely disrupted all sectors of public and private life. Иными словами, полный развал правопорядка серьезно подрывает все сферы общественной и личной жизни.
Больше примеров...
Распределение (примеров 132)
The Fund also tracks the breakdown of the proposed grant amount by Fund level outcome under the Adaptation Fund Strategic Results Framework (SRF). Фонд также отслеживает распределение предложенного грантового финансирования по основным направлениям деятельности Фонда согласно Рамкам стратегических результатов Адаптационного фонда (РСР).
The staff tasked with such responsibilities needs to fully understand the Fund's extensive workflow systems and the intricate breakdown of responsibilities within the Fund in order to better manage and control the distribution of all incoming work. Для улучшения управления и контроля над распределением всех входящих заданий сотрудники, на которых возложены соответствующие обязанности, должны в полной мере понимать, как функционируют разветвленные системы документооборота и сложное распределение обязанностей в рамках Фонда.
Breakdown of numbers of disabled persons by type of exemption Распределение численности инвалидов по виду налоговых льгот
Per cent breakdown by gender Распределение по полу, в
A breakdown by type of institution is shown below. Распределение работников по категориям:
Больше примеров...
Срыва (примеров 75)
I haven't had a real boyfriend in six years, not since my second breakdown. У меня не было парня уже шесть лет после моего второго срыва.
Further deployment of both military and civilian staff of UNOMIG was suspended following the breakdown of the cease-fire on 16 September. Дальнейшее развертывание как военного, так и гражданского персонала МООННГ было остановлено после срыва прекращения огня 16 сентября.
Moreover, Togo has suffered for more than 13 years - and continues to suffer today - from the breakdown in assistance from its main development partners. Кроме того, на протяжении более 13 лет Того страдала - и страдает по сей день - от срыва помощи со стороны ее основных партнеров по развитию.
The Council expressed concern over the breakdown of the peace process and, in this regard, called on the Somali leaders to set aside their factional differences and work towards an early convening of the National Reconciliation Conference. Совет выразил обеспокоенность по поводу срыва мирного процесса и в этой связи призвал сомалийских руководителей оставить свои фракционные разногласия и вести дело к скорейшему созыву Конференции по национальному примирению.
By the end of the period, the World Food Programme (WFP) was facing a possible breakdown in the food pipeline from the end of August 2000. В конце периода Мировая продовольственная программа (МПП) сталкивалась с опасностью срыва поставок продовольствия начиная с августа 2000 года.
Больше примеров...
Разбивкой по (примеров 323)
The next periodic report should provide a percentage breakdown of married women by age at marriage. В следующем периодическом докладе необходимо предоставить данные о женщинах, состоящих в браке, с разбивкой по возрасту вступления в брак в процентном исчислении.
The Committee would also like to be informed of the breakdown of refugees by nationality. Комитет хотел бы также получить данные о беженцах с разбивкой по их национальности.
Summary information on case-related statistics, including the breakdown of the number of persons indicted, acquitted, sentenced, referred and those under proceedings is provided in sections III and IV below. Краткая информация со статистическими данными по делам, в том числе с разбивкой по числу лиц, обвиненных, оправданных, осужденных, переданных в национальные суды, и тех, дела которых еще рассматриваются, приводится в разделах III и IV ниже.
In this connection, a breakdown of estimated requirements for mobile office licences, by budget section, is contained in table 16 of the Secretary-General's budget proposal for 2014-2015; В этой связи в таблице 16 предлагаемого бюджета Генерального секретаря по программам на двухгодичный период 2014 - 2015 годов приводится сметная информация о потребностях на лицензии «мобильный офис» с разбивкой по разделам бюджета; а также
(Breakdown by donor/purpose exceeding $500,000) с разбивкой по донорам/целям) по состоянию на 31 июля 1994 года
Больше примеров...
Разрушение (примеров 46)
The breakdown of the family unit was a major concern, as reflected in the increase in applications to the Legal Aid Commission for legal assistance in matters relating to family law. Разрушение семьи как ячейки является одной из крупных проблем, о чем свидетельствует увеличение числа заявлений в Комиссию по оказанию юридической помощи в связи с вопросами семейного права.
Rowland and Molina then proposed that these chlorine atoms might be expected to cause the breakdown of large amounts of ozone (O3) in the stratosphere. Роуланд и Молина предположили, что эти атомы хлора могут вызвать разрушение больших количеств озона в стратосфере.
While the challenges facing the Government include insecurity, the breakdown of the entire apparatus of the rule of law, it should be noted that Somali culture is rich in traditional "Xeer", mechanism of conflict resolution. Правительство сталкивается с множеством проблем, включая отсутствие безопасности и разрушение всей системы верховенства права, но при этом следует отметить, что в Сомали существует богатая культура применения норм "хеир", традиционного механизма разрешения конфликтов.
The breakdown or destruction of health services, combined with restrictions on women's mobility and freedom of movement, further undermines women's equal access to health care, as guaranteed by article 12 (1). Этот развал или разрушение системы здравоохранения в сочетании с ограничениями мобильности и свободы передвижения женщин еще больше подрывает право женщин на равный доступ к медицинскому обслуживанию, гарантированный пунктом 1 статьи 12.
Most of them are unemployed and they also contribute to law and order problems, breakdown in the social and cultural fabrics of families and communities which usually lead to violations of human rights. Большинство жителей таких поселений являются безработными, и это также усугубляет проблему поддержания правопорядка, вызывает разрушение социальных и культурных связей в семье и общине, зачастую приводя к нарушениям прав человека.
Больше примеров...
Расстройство (примеров 19)
Unfortunately, the eventual genetic breakdown of the clone is not my doing, but rather the result of Loki's inept methods. К сожалению, конечное генетическое расстройство клона не мои действия, а скорее результат некомпетентных методов Локи.
'Cause, actually, what I heard through the rumor mill was he had a breakdown when his best friend was killed. Потому что на самом деле, как я слышала по сарафанному радио у него случилось расстройство, когда его лучший друг был убит.
But it's not a breakdown. Но это не расстройство.
Jack is having a bit of an emotional breakdown. У Джека небольшое эмоциональное расстройство.
For her, it caused severe sleep deprivation and led to a breakdown. У нее он вызвал сильнейшее расстройство сна, которое привело к нервному срыву.
Больше примеров...
Разрыв (примеров 27)
The breakdown of traditional trade ties and deficiencies in essential imports further contributed to the weakening of the economy. Разрыв традиционных торговых связей и нехватка основных импортных товаров еще более способствовали ослаблению экономики.
Poverty and the breakdown of the family are fertile ground for the exploitation of vulnerable groups. Нищета и разрыв семейных связей создают благоприятную почву для эксплуатации уязвимых групп населения.
It considered it imperative to discourage all forms of separatism and prevent any breakdown of the social fabric in the Maghreb. Сенегал считает настоятельно необходимым воздерживаться от любых форм сепаратизма и предотвращать любой разрыв социальной ткани Магриба.
Breakdown is defined as a deep and permanent incompatibility, when renewal of marital coexistence cannot be expected. Разрыв определяется как глубокая и постоянная несовместимость, когда нет оснований рассчитывать на возобновление супружеского союза.
State statutes frequently allow for a no-fault divorce when there has been an "irretrievable breakdown of the marriage", "irremediable breakdown of the marriage", or "irreconcilable differences". Законодательство штатов зачастую разрешает разводы без вины сторон в тех случаях, когда имеет место "необратимый разрыв брачных отношений", "непоправимый разрыв брачных отношений" или "непримиримые различия".
Больше примеров...
Поломка (примеров 8)
A malfunction or perhaps just a breakdown. Ќеисправность, а, возможно, просто поломка.
As for radiation technology, the breakdown of the gamma chamber, high-technology oncology equipment that needs replacement parts produced in the United States, makes it impossible to provide proper medical care for people suffering from cancer who require this type of care; Что касается радиационной технологии, то поломка гамма-камеры, высокотехнологического онкологического оборудования, нуждающегося в замене некоторых частей, производимых в Соединенных Штатах Америки, лишает возможности оказывать необходимую медицинскую помощь нуждающимся в ней раковым больным;
(e) major breakdown of the system. ё) серьезная поломка системы.
Notwithstanding any more precise determination of the defect, the early breakdown established the Court's finding of lack of conformity and its assigning of full liability to Thermo King. Независимо от любого более точного определения дефекта, происшедшая поломка свидетельствует о несоответствии товара требованиям, а также позволяет суду подтвердить полную ответственность компании "Термо Кинг".
The Contracting Parties may provide for the competent authorities to be empowered to prohibit the use of the vehicle when the breakdown or malfunctioning has not been repaired under the conditions set out above. Договаривающиеся стороны могут разрешить компетентным органам запрещать использование транспортного средства в тех случаях, когда на нем не устранена соответствующая поломка или неправильное функционирование в указанных выше условиях.
Больше примеров...
Анализ (примеров 72)
The world summary includes breakdown for compressor types, where publishing of regional figures has not been possible for confidentiality reasons. Информация по миру включает анализ типов компрессоров, в котором опубликования цифр по регионам не представляется возможным по причинам конфиденциальности.
A breakdown of economic activity by sector shows that most Panamanian women who work do so in the tertiary sector, the country's largest economic sector. Анализ экономической активности по отраслям показывает, что большинство трудящихся-женщин заняты в третичном секторе экономики - самом важном в стране.
Mr. GRANT (United States of America) said that his delegation would be interested in hearing a status report from the representatives of the Secretary-General concerning overpayment of mission subsistence allowances and wondered whether there had been some breakdown of those overpayments comparing civilian and military personnel. Г-н ГРАНТ (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегации будет интересно заслушать доклад представителей Генерального секретаря о ходе рассмотрения вопроса о переплате суточных участникам Миссии, и спрашивает, проводился ли сопоставительный анализ сумм, переплаченных гражданскому и военному персоналу.
In terms of the breakdown of regular resource contributions, it is currently estimated that the largest donor to UNDP in 2000 will be Japan with a regular contribution of US$ 100 million, an increase of 25 per cent over 1999. Анализ взносов в счет регулярных ресурсов отдельных стран показывает, что в соответствии с текущими оценками крупнейшим донором ПРООН в 2000 году будет Япония, которая внесет в счет регулярных ресурсов 100 млн. долл. США, что на 25 процентов выше показателя 1999 года.
Further breakdown of geographical mobility patterns from 1998 to 2003 indicates that duty stations fall into three categories: Более подробный анализ тенденций географической мобильности в период с 1998 по 2003 год говорит о том, что места службы можно разделить на три категории:
Больше примеров...
Крах (примеров 17)
In addition, the breakdown of the State monopoly on land use has created a positive momentum in the Cuban countryside. С другой стороны, крах государственной монополии на владение землей явился позитивным фактором для сельского хозяйства Кубы.
For the past two decades, Somalia has been classified in its entirety as a failed state, characterized by the total breakdown of all basic service delivery and systems of governance, including rule of law institutions (police, judiciary and custodial). В течение последних двух десятилетий Сомали как единое государство считается несостоятельным; системы предоставления базовых услуг и система управления потерпели полный крах, включая систему правовых институтов (полиции, судов и пенитенциарных учреждений).
The international community has long recognized, rightly, that a general breakdown of governance and political order, terrorism, cross-border activities by armed groups, widespread and systematic human rights violations and outflows of migrants and refugees represent a threat to international peace and security. Международное сообщество давно и справедливо признает, что общий крах системы управления и политического строя, терроризм, трансграничная деятельность вооруженных группировок, практически повсеместные и систематические нарушения прав человека, а также потоки мигрантов и беженцев представляют собой угрозу международному миру и безопасности.
A general breakdown of the fundamental principles of international humanitarian law and the collapse of the international refugee asylum system was alleged. Согласно утверждениям, основополагающие принципы международного гуманитарного права потерпели полный крах в условиях развала международной системы предоставления беженцам убежища.
A total breakdown in society is the ultimate consequence of such activities, which completely overwhelm national resources and consume inordinate amounts of international energy which could be far more meaningfully expended. Полный крах общества - вот конечный итог таких действий, поглощающих все национальные ресурсы и требующих от международного сообщества приложения огромной энергии, которую можно было бы потратить с куда большей пользой.
Больше примеров...
Разложение (примеров 9)
Many incinerators are not operated at optimum temperature to ensure breakdown of hazardous waste to harmless by-products. Многие установки для сжигания эксплуатируются не на оптимальных температурах, в результате чего не обеспечивается разложение опасных отходов на безопасные продукты.
Sound: Product free from disease or serious deterioration (such as decay, breakdown, damages caused by any reasons, physiological disorders) that appreciably affects their appearance, edibility, the keeping quality of the produce or market value. 2.2 Доброкачественные: продукты не должны иметь признаков болезней или серьезных повреждений (таких, как порча, разложение, повреждения любого происхождения, физиологические дефекты), которые ощутимо сказываются на их внешнем виде, съедобности, сохранности или рыночной цене.
This breakdown is made possible through an attack of microorganisms on the material, which is typically a non-water soluble polymer. Такое разложение достигается за счет действия микроорганизмов на материал, обычно представляющий собой нерастворимую в воде пластмассу.
2.2 Sound: Produce must be free from disease or serious deterioration (such as rot, breakdown, hail damage, softness or wilting/shrivelling) affecting its appearance, edibility, keeping quality or market value. 2.2 Доброкачественные: продукты не должны иметь признаков болезней или серьезных повреждений (таких, как гниение, разложение, побитость градом, мягкость или сморщенность), которые отрицательно сказываются на их внешнем виде, качестве, съедобности, сохранности или рыночной цене.
This consumption reflects the process characteristics in clinker kilns, which ensure the complete breakdown of the raw materials into their component oxides and the recombination of the oxides into the clinker minerals. Такое потребление отражает характеристики процесса, протекающего в клинкерных печах, который гарантирует полное разложение сырья на составляющие его оксиды и преобразование оксидов в клиенкерные минералы.
Больше примеров...
Данные о (примеров 191)
The breakdown of these resources, including regional adviser posts, between the regional commissions is reflected in tables 20.4 and 20.5 of the submission. Данные о распределении этих ресурсов, включая должности региональных советников, между региональными комиссиями приводятся в таблицах 20.4 и 20.5 предлагаемого бюджета.
The table below provides a breakdown by agency of items procured on the Programme's behalf in 1998. В таблице ниже приводятся данные о стоимости закупленных от имени Программы товаров в 1998 году с разбивкой по учреждениям.
Breakdown of written cases in the period 2001-2005: Подробные данные о поступивших в письменном виде делах в период 2001 - 2005 годов:
In 2005, there are approximately 6,481 women in the public service and the following is a breakdown of the pay plan distribution for women in 2005. В 2005 году на государственной службе находилось около 6481 женщин, и ниже приводятся данные о выплате зарплаты женщинам в 2005 году в разбивке по категориям служащих.
An initial dataset of laws, regulations and administrative practices of over 175 States has been compiled, and a detailed analytical breakdown of how this legislation relates to the provisions of the Convention has been conducted. К настоящему времени в библиотеке собраны исходные данные о законах и подзаконных актах, а также административной практике 175 государств и проведена их классификация по отношению к положениям Конвенции.
Больше примеров...
Классификация (примеров 15)
Finalisation of the work on satellite accounts and the breakdown of turnover by product and release of the results. Завершение работы над вспомогательными счетами, классификация товарооборота в разбивке по продуктам и публикация результатов.
Breakdown of compensation paid to staff members in 2011 Классификация выплаченных сотрудникам компенсаций в 2011 году
Breakdown of mines by viability: In compliance with the restructuring programme, the total number of deep mines (271 at end 1997) have been divided into four groups as follows: Классификация угольных шахт, исходя из их экономической эффективности: В соответствии с положениями программы реструктуризации все шахты (271 на конец 1997 года) были разбиты на четыре следующие группы:
An initial dataset of laws, regulations and administrative practices of over 175 States has been compiled, and a detailed analytical breakdown of how this legislation relates to the provisions of the Convention has been conducted. К настоящему времени в библиотеке собраны исходные данные о законах и подзаконных актах, а также административной практике 175 государств и проведена их классификация по отношению к положениям Конвенции.
In 2002, the classification in the Eurostat tabular framework was modified and further refined to provide a comprehensive breakdown of categories and to clarify the boundaries between the different types. В 2002 году классификация в табличной основе Евростата была модифицирована и дополнительно доработана с целью обеспечения всеобъемлющей разбивки категорий и уточнения границ между различными типами.
Больше примеров...
Упадок (примеров 15)
In parts of the capital, there is now a total breakdown of law and order. В некоторых частях столицы наблюдается полный упадок закона и порядка.
I am dying here, trying to hold down two jobs while you enable a once-proud man who is clearly having a talent-free breakdown. Я тут подыхаю, стараясь продержаться на двух работах, а вы даёте шанс человеку, который по всей видимости переживает бесталанный упадок?
Since the 1970s, Argentina had experienced unprecedented decline in social standards which had precipitated a breakdown of family values. Начиная с 70-х годов нормы общественной жизни в Аргентине пришли в беспрецедентный упадок, что очень быстро привело к утрате семейных ценностей.
It - it's like he's having a breakdown. Словно у него полный упадок сил.
The breakdown of public trust in Japanese officialdom would be worrying were it to lead to a democratic breakdown. Упадок народного доверия к японскому чиновничеству был бы волнующим, если бы он привел к неудаче демократии.
Больше примеров...
Авария (примеров 6)
I was to drive as far off the route as I could and stage a breakdown. Я должен был ехать так далеко, как только смог бы, а затем авария.
For instance, a military aircraft carrying explosives might cause a disaster by making an emergency landing, or a nuclear submarine with a serious breakdown might cause radioactive contamination to a port in which it sought refuge. Например, военный самолет, на борту которого находятся взрывчатые вещества, может при экстренной посадке вызвать катастрофу, атомная подводная лодка, на которой произошла серьезная авария, может вызвать радиоактивное заражение в порту, в котором она ищет убежища.
The Mission considers it prudent to have many generators of lower capacity to ensure that at any one time operations are well supported rather than having a few generators with high output, in which case a breakdown could lead to a total halt of the Mission operations. Миссия считает целесообразным иметь в своем распоряжении большое количество генераторов малой мощности для того, чтобы в любое время можно было обеспечить надлежащую поддержку операций, поскольку при малом числе генераторов высокой мощности авария может привести к полной остановке деятельности Миссии.
breakdown in the fuel supply system. авария в топливной системе установки.
An accident occurring on the first day of or on the days immediately following the invasion of Kuwait is found to be related to the "breakdown of civil order". Авария, происшедшая в первый же день или в первые несколько дней после вторжения в Кувейт, относится на счет "нарушения общественного порядка".
Больше примеров...
Полный упадок сил (примеров 3)
It - it's like he's having a breakdown. Словно у него полный упадок сил.
I thought he was having a breakdown or something. Я думала у него был полный упадок сил или что-то вроде этого.
And I had kind of a breakdown that summer... spent a few months in a private hospital. У меня был полный упадок сил тем летом... провел несколько месяцев в частной больнице.
Больше примеров...