Английский - русский
Перевод слова Boundary

Перевод boundary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Граница (примеров 233)
In this regard, if the southern boundary of the proposed NPFC Convention does not meet the northern boundary of the SPRFMO Convention, a gap would exist. В этой связи если южная граница предлагаемой Конвенции НПФК не будет совпадать с северной границей Конвенции СПРФМО, то образуется пробел.
At some point there is a Boundary of Relevance, beyond which the change is no longer perceived to be relevant, or newsworthy. В какой-то момент наступает «граница важности», после которой возможные перемены уже не воспринимаются значимыми или достойными освещения.
On 16 July 1825, the western boundary of New South Wales was relocated at 129º east to take in the new settlement at Melville Island. В 1825 году западная граница Нового Южного Уэльса была перенесена к 129-му меридиану восточной долготы.
This counter displays the current number of remoting contexts in the application. A context is a boundary containing a collection of objects with the same usage rules like synchronization; thread affinity; transactions etc. Этот счетчик показывает текущее число контекстов удаленной работы в данном приложении. Контекст - это граница, задающая набор объектов с одинаковыми правилами использования, например, синхронизации, родственности, транзакций и т.д.
On the south were the English territories of Gascony and Aquitaine, from which lancing raids and chevauchées could be launched into the French heartlands, and where the boundary was both poorly defined and relied far more on the allegiance of the local fief than upon national designations. На юге, с английских территорий Гасконь и Аквитания, проводились набеги на французские земли, граница была плохо определена, и полагаться следовало больше на лояльность местного населения, чем на обозначения границ на картах.
Больше примеров...
Пограничных (примеров 185)
(b) Facilitation of boundary pillar emplacement, financed by the trust fund for the demarcation activities; Ь) содействовать установке пограничных столбов, которая будет финансироваться из Целевого фонда для проведения мероприятий по демаркации границы;
The border security forces command of each country shall coordinate through the continuous exchange of information in order to preserve the boundary pillars, pointer pillars and witness markers. Командование сил, обеспечивающих безопасность границы обеих стран осуществляет координацию посредством постоянного обмена информацией в целях обеспечения сохранности пограничных столбов, указательных столбов и отметок.
The removal of boundary waters in bulk does not include taking a manufactured product that contains water, including water and other beverages in bottles or packages, outside its boundary basin. Отвод пограничных вод наливом не включает вывод за пределы бассейна готовой продукции, одним из компонентов которой является вода, включая воду и другие напитки в бутылках или контейнерах.
"As-built" survey of boundary markers Съемка по месту установки пограничных знаков
The same appears to be true with respect to the other boundary conflicts. При этом оговаривается неодинаковость отношений пограничных говоров.
Больше примеров...
Пограничный (примеров 25)
The Governments of Eritrea and Ethiopia accepted to resolve their boundary dispute through an arbitration mechanism. Правительства Эритреи и Эфиопии согласились разрешить свой пограничный спор с помощью арбитражного механизма.
Much remains to be done, as the agreed boundary pillar in this area has unfortunately been lost. Предстоит еще проделать большую работу в связи с тем, что установленный совместно пограничный столб в этом районе, к сожалению, был потерян.
The Eulerian model includes the free troposphere as well as the boundary layer and thus gives a much more complete source attribution than the Lagrangian model. Эйлерова модель охватывает свободную тропосферу и пограничный слой и поэтому дает более полное представление о связях с источником, чем лагранжевая модель.
For the development of an approach based on ozone flux-response relationships, the use of a flux model composed of atmospheric, boundary layer, stomatal and non-stomatal resistance components was proposed. Что касается разработки подхода, основанного на зависимостях "озоновый поток - реакция", то было предложено использовать модель потоков, состоящую из таких компонентов, как атмосферный пограничный слой и устьичное и неустьичное сопротивление.
The Cordillera of the Andes Boundary Case (Spanish: Laudo limítrofe entre Argentina y Chile de 1902) was a British arbitration in 1902 that established the present day boundaries between Argentina and Chile. Пограничный спор 1902 года между Аргентиной и Чили (исп. Laudo limítrofe entre Argentina y Chile de 1902) - спор о прохождении патагонского участка границы между Аргентиной и Чили, разрешённый в 1902 году благодаря арбитражу Великобритании.
Больше примеров...
Пограничной (примеров 41)
You know, to sort out the boundary wall. Решить там вопрос с пограничной стеной.
On 3 September, KFOR formally handed over policing tasks for the Montenegro border to the Kosovo Border and Boundary Police. 3 сентября СДК официально передали Пограничной полиции Косово ответственность за охрану границы с Черногорией.
Handover by Kosovo Border and Boundary Police will take place by phases in different areas of the border with the former Yugoslav Republic of Macedonia starting at the end of the year. Передача функций пограничной полиции Косово будет осуществляться поэтапно на разных участках границы с бывшей югославской Республикой Македония, начиная с конца нынешнего года.
The agreements provided for, inter alia, the on-site marking of the common land boundary, a Treaty on Trade and Navigation, a Comprehensive Peruvian-Ecuadorian Agreement on Border Integration, and the establishment of a Binational Peruvian-Ecuadorian Commission on Mutual Confidence-Building and Security Measures. Это всеобъемлющее соглашение включает, в частности, делимитацию общей сухопутной границы, торговые и судоходные соглашения, всеобъемлющее соглашение о пограничной интеграции и создание двусторонней комиссии по мерам укрепления доверия и безопасности.
Column 7 contains occasional descriptions of the location of the particular boundary point and an indication of the course of the boundary to the next boundary point. В колонке 7 содержится описание местонахождения данной пограничной точки и указывается направление, в котором идет линия границы до следующей пограничной точки.
Больше примеров...
Пограничные (примеров 62)
This year, the joint boundary commissions with neighbouring States have been active. В нынешнем году активно действовали пограничные комиссии, созданные совместно с соседними государствами.
This list and some explanatory comments are annexed to this Statement which is also accompanied by forty-five maps illustrating the boundary points. Этот перечень и некоторые разъяснения прилагаются к настоящему заявлению, равно как и подборка карт на 45 страницах, на которых наглядно показаны пограничные точки.
It shall reflect the complexity of the structure of the wheeled vehicles, equipment and parts to be tested in accordance with the requirements of the UN Regulations concerned and its boundary conditions. Она должна отражать всю сложность конструкции колесных транспортных средств, предметов оборудования и частей, подлежащих испытанию согласно требованиям соответствующих правил ООН, и ее пограничные условия.
The park's boundary walls and ten other buildings are listed at Grade II, including Pembroke Lodge, the home of 19th-century British Prime Minister Lord John Russell and his grandson, the philosopher Bertrand Russell. Пограничные стены парка и десять других зданий включены в список памятников архитектуры II степени, включая Пембрук-лодж - дом премьер-министра Великобритании XIX века Джона Рассела и его внука, философа Бертрана Рассела.
The offices have to be staffed, the surveyors have to be re-employed and contracts have to be concluded, initially with the companies that will prepare the boundary pillar sites and, without the same need for urgency, construct the boundary pillars themselves. Необходимо будет набрать персонал для этих отделений, вновь пригласить на работу топографов и заключить контракты, прежде всего, с компаниями, которые подготовят участки для установления пограничных столбов и, уже без спешки, поставят сами пограничные столбы.
Больше примеров...
Граничных (примеров 38)
You set a couple of boundary conditions, like gravity, the surface tension, density, etc., and then you press "execute," and magically, the universe produces you a perfect ball lens. Задаёшь пару граничных условий, таких как гравитация, поверхностное натяжение, плотность, и т.д., и нажимаешь «выполнить», и волшебным образом, вселенная производит тебе идеальную сферическую линзу.
The Co-Chairs of the Task Force on Hemispheric Transport of Air Pollution will introduce the following questions for discussion: What types of future changes can be expected in boundary conditions for European air quality assessments? Сопредседатели Целевой группы по переносу загрязнения воздуха в масштабе полушария представят на обсуждение следующие вопросы: Какие изменения могут произойти в будущем в граничных условиях для оценок качества воздуха в Европе?
Two of the boundary pixels are filled. Два граничных пикселя окрашены.
The electro-optical medium in the modulators and in the video projector microdisplay consists of smectic liquid crystals having ferroelectric properties and given boundary conditions. В качестве электрооптической среды в модуляторах и микродисплее видеопроектора выбраны жидкие кристаллы смектического типа с сегнетоэлектрическими свойствами при определенных граничных условиях.
You set a couple of boundary conditions, like gravity, the surface tension, density, etc., and then you press "execute," and magically, the universe produces you a perfect ball lens. Задаёшь пару граничных условий, таких как гравитация, поверхностное натяжение, плотность, и т.д., и нажимаешь «выполнить», и волшебным образом, вселенная производит тебе идеальную сферическую линзу.
Больше примеров...
Граничные (примеров 28)
In the long-term, source-receptor analysis for EECCA countries should involve global simulations providing the boundary conditions to the EMEP regional domain. В долгосрочной перспективе анализ взаимодействия "источник-рецептор" для стран ВЕКЦА должен включать глобальное моделирование, позволяющее получить граничные условия для региональной области ЕМЕП.
The original graph G is separated into two subgraphs G0 and G1 by cutting the planar embedding along C and duplicating the boundary nodes. Исходный граф G разбивается на два подграфа G0 и G1, отсекая планарное вложение вдоль кривой C и дублируя граничные узлы.
In this case, instead of the initial acceleration, one only needs to specify the initial field and the boundary condition. Таким образом, вместо задавать начальное ускорение, можно задать начальное поле и граничные условия.
The main disadvantage is that important sources in Asia, India and the Middle East are outside the modelling domain, and are only considered through boundary conditions to the hemispheric models. Основной недостаток этого решения состоит в том, что оно оставляет за границами области моделирования крупные источники в Азии, Индии и на Ближнем Востоке, которые учитываются лишь через граничные условия для полусферных моделей.
In the A-model, these boundary conditions come in the form of Lagrangian submanifolds of Y with some additional structure (often called a brane structure). В А-модели эти граничные условия имеют форму лагранжевости подмногообразий У с некоторой дополнительной структурой (называемой иногда структурой браны).
Больше примеров...
Грань (примеров 6)
Listen, I think this might be one of those situations where Mitchell feels like you're crossing a boundary. Слушай, я думаю, это та самя ситуация, когда Митчеллу кажется, что ты переходишь грань.
There is a fine but nevertheless clear boundary that demarcates the role of the Council in the maintenance of international peace and security as embodied in Article 39. Существует тонкая, но, тем не менее, четкая грань, определяющая роль Совета в поддержании международного мира и безопасности, как это закреплено в статье 39.
Let F be a face of an embedded graph G and let v0, v1, ..., vn-1,vn = v0 be the vertices lying on the boundary of F (in that circular order). Пусть F - грань вложенного графа G и пусть v0, v1, ..., vn-1,vn = v0 - вершины, лежащие на границе F (в порядке цикла).
A face of a convex polytope P may be defined as the intersection of P and a closed halfspace H such that the boundary of H contains no interior point of P. The dimension of a face is the dimension of this hull. Грань выпуклого многогранника Р можно определить как пересечение Р и замкнутого полупространства Н, такого, что граница Н не содержит внутренних точек Р. Размерность грани равна размерности этого пересечения.
A face of an embedded graph is an open 2-cell in the surface that is disjoint from the graph, but whose boundary is the union of some of the edges of the embedded graph. Грань вложенного графа - это открытая 2-ячейка поверхности, не пересекающаяся с графом, но границы которой являются объединением некоторых рёбер вложенного графа.
Больше примеров...
Граничными (примеров 11)
Intra-part boundary-distances: For each graph G i compute all distances in Gi between boundary nodes. Расстояния границ внутри части - Для каждого графа G i вычисляем все расстояния в Gi между граничными узлами.
It should, however, be noted that the "universe" is simply the system limited by the same boundary conditions used to solve the Schrödinger equation. Вместе с тем следует отметить, что «Вселенная» - это просто система, ограниченная теми же граничными условиями, что используются для решения уравнения Шредингера.
Combined with a set of boundary conditions, a solution of these equations completely describes the behavior of the star. Решение данных уравнений совместно с граничными условиями полностью описывает поведение звезды.
First, in Rule 184, for any finite set of cells with periodic boundary conditions, the number of 1s and the number of 0s in a pattern remains invariant throughout the pattern's evolution. Во-первых, в течение эволюции конечного множества клеток по правилу 184 в автомате с периодическими граничными условиями, число клеток в состоянии 1 (и 0) остаётся неизменным.
However, the LSA was originally introduced in the setting without a hard boundary where the virtual particles were "swelling" or expanding in a fixed, finite virtual volume with periodic boundary conditions. Однако, в первоначальной формулировке ЛСА не было твёрдых стенок сосуда, а частицы как бы «распухали», расширяясь в размере, но находясь в фиксированном и конечном виртуальном объёме с периодическими граничными условиями (periodic boundary conditions).
Больше примеров...
Предел (примеров 12)
I'm turning off the boundary to let in my pets from beyond. Я отключаю Предел, чтобы мои питомцы могли идти дальше.
No central bank would permit deflation for long, and the current level of inflation probably represents the lower boundary that most monetary authorities consider acceptable. Ни один центральный банк не позволит дефляции продолжаться на протяжении долгого времени, а текущий уровень инфляции, возможно, представляет собой низкий предел, который большинство денежных властей считают приемлимым.
It is the loss of human capital and capacities which sets the boundary for the legitimacy of the right to own property when failure to respect this right is prejudicial to human resources and their development and use. Именно потеря человеческого капитала, потенциала определяет предел законности права собственности, тогда как несоблюдение этого права наносит ущерб людским ресурсам, их развитию и их использованию.
You can't cross the boundary. Ты не можешь покинуть Предел.
The creatures won't cross the boundary. Существа не пересекают Предел.
Больше примеров...
Рубеж (примеров 7)
'Cause you're crossing over a new boundary. Потому что сейчас ты берёшь новый рубеж.
In honor of a victory over coast of Euphrates Thutmosis ordered to cut an inscription marking northern boundary of his possession. В честь победы на берегу Евфрата Тутмос велел высечь надпись, отмечающую северный рубеж его владений.
Well, and the immediate task for us - to surpass by 2008 on release of a commodity output a 200-million boundary. Ну, а ближайшая задача для нас - превзойти к 2008 году по выпуску товарной продукции 200-миллионный рубеж.
The point was emphasised by the Arbitral Tribunal in the Beagle Channel case, where it was noted that: "a limit, a boundary, across which the jurisdictions of the respective bordering states may not pass, implied definitiveness and permanence". Этот момент был подчеркнут Арбитражным судом в деле о проливе Бигль, когда было отмечено, что: «рубеж, граница, через которую не может проходить юрисдикция пограничных государств, подразумевает окончательность и постоянство».
The sediment thickness rule provides States the opportunity to optimize the extent of the outer continental shelf boundary and is intended to define the effective seaward limit of the sedimentary wedge derived from the land mass. Правило толщины осадков дает государствам возможность добиться оптимальной глубины внешних границ континентального шельфа и призвано определить фактический морской рубеж осадочного клина, идущего от континентального массива.
Больше примеров...
Boundary (примеров 10)
The Kafia Kingi Enclave: People, politics and history in the north-south boundary zone of western Sudan. На границе между Суданом и Южным Суданом произошло столкновение Абьей (район) The Kafia Kingi Enclave People: Politics and History in the North-South Boundary Zone of Western Sudan
Boundary induced drift (see also). Дрейф при взаимодействии с границами (Boundary induced drift) - см. также.
Devils Paw (or Devil's Paw, or Boundary Peak 93) is the high point of the Juneau Icefield, on the Alaska-British Columbia border. Лапа дьяволов - Devils Paw (или Devil's Paw, или Boundary Peak 93) является высшей точкой Ледникового поля Джуно, на границе Аляски и Британской Колумбии.
It is one of the peaks that marks the border, and is also listed on maps as Boundary Peak 71. На некоторых картах эта гора также обозначена как Пограничный пик 71 (англ. Boundary Peak 71).
Retrieved 2007-09-25. - boundary markers #169-172 "Norway-Russia Boundary Map: Boundary markers 7-14: Grenseberg-devasselva" (in Norwegian and Russian). Архивировано 21 февраля 2004 года. - пограничные точки Nº 169-172 Norway-Russia Boundary Map: Boundary markers 7-14: Grenseberg-devasselva (неопр.) (недоступная ссылка).
Больше примеров...
Краевых (примеров 10)
Some typical problems in the numerical analysis of certain types of boundary value problems of the potential theory in substantially spatial formulation are considered. Рассматриваются некоторые типичные проблемы в численном анализе определенных видов задач краевых значений теории потенциала в пространственной формулировке.
The Ritz method is a direct method to find an approximate solution for boundary value problems. Метод Ритца - прямой метод нахождения приблизительного решения краевых задач вариационного исчисления.
Professor A. Boichuk is an expert on the theory of the boundary value problems with the normally solvable operators in the linear part. Профессор А. А. Бойчук - специалист по теории краевых задач с нетеровым и нормально-разрешимым операторами в линейной части.
It will present calculations for Hg dispersion at the hemispheric scale for evaluation of European pollution from global sources and boundary conditions for the regional EMEP modelling; (b) MSC-E will prepare a detailed description of its model and study the model sensitivity and uncertainties. Он представит результаты расчета дисперсии Hg в масштабах полушария для оценки европейского уровня загрязнения из глобальных источников и краевых условий для разработки региональных моделей ЕМЕП; Ь) МСЦ-В подготовит подробное описание своих моделей и изучит вопрос о чувствительности и неопределенности моделей.
Fyodor Dmitriyevich Gakhov (Russian: Фëдop ДMиTpиeBич ГaxoB; 19 February 1906, Cherkessk - 30 March 1980, Minsk) was a Russian mathematician and a specialist in the field of boundary value problems for analytic functions of a complex variable. Гахов Фёдор Дмитриевич (19 февраля 1906, Черкесск - 30 марта 1980, Минск) - советский и белорусский математик, специалист в области краевых задач для аналитических функций комплексной переменной.
Больше примеров...
Демаркации (примеров 203)
The team emphasized the importance of appropriate security arrangements, repatriation of refugees and resettlement of displaced persons, voter registration and boundary demarcation as prerequisites for elections. Группа подчеркнула важность надлежащего обеспечения безопасности, репатриации беженцев и расселения перемещенных лиц, регистрации избирателей и демаркации границы в качестве условий для проведения выборов.
Ethiopia is willing to consider any ideas that could lead to a just and legal process of demarcation of the boundary and can therefore ensure lasting peace in the region. Эфиопия готова рассматривать любые идеи, которые могли бы привести к формированию справедливого и законного процесса демаркации границы и, таким образом, позволили бы обеспечить прочный мир в регионе.
This is clearly critical for the creation of a conducive climate for the interim redeployment of troops by both sides and to expedite the demarcation of the boundary. Совершенно очевидно, что это имеет решающее значение с точки зрения создания благоприятных условий для временного развертывания войск обеих сторон и ускорения процесса демаркации границы.
As Eritrea has maintained from the beginning, these acts of aggression can only be redressed when the boundary is demarcated in accordance with the OAU's principle and established colonial treaties. Эритрея с самого начала считала, что эти акты агрессии можно обратить вспять только после демаркации границы в соответствии с указанным принципом к ОАЕ и заключенными договорами колониального периода.
Table 2 provides the breakdown of the amount of $8,261,500 received or pledged so far in relation to the boundary demarcation activities. В таблице 2 показана разбивка уже полученных и объявленных взносов на цели мероприятий по демаркации границы в размере 8261500 долл. США.
Больше примеров...
Снс (примеров 40)
Accordingly, it is recommended that the core set include statistics that measure the discovery, depletion and degradation of those natural resources that fall within the SNA asset boundary. А поэтому рекомендуется включать в основной набор статистику, которая позволяет оценивать обнаружение, истощение и деградацию тех видов природных ресурсов, которые подпадают под рамки активов СНС.
Starting point: Informal sector is restricted to activities included in the SNA production boundary. Неформальный сектор ограничен видами деятельности, включенными в границы производства, принятые в СНС.
Steps in the direction of broadening the 'capital boundary' of the SNA have been taken in recent years following the decision to treat research and development as a 'produced asset'. В последние годы предпринимаются шаги в направлении расширения "капитальных границ" СНС в соответствии с решением учитывать исследования и разработки в качестве "произведенного актива".
Following the SNA methodology, for GDP calculations it is necessary to estimate all economic activities within the production boundary regardless of whether they are registered or not registered, legal or illegal, and whether or not statistical sources are available. В соответствии с методологией СНС при расчетах ВВП необходимо оценивать все виды экономической деятельности в пределах границы производства независимо от того, являются ли они зарегистрированными или незарегистрированными, законными или незаконными, обеспечены статистическими источниками или нет.
A critical element is the boundary of production, for which there are only minor differences between the old and new SNAs. Сфера производства является одним из важнейших элементов, который претерпел лишь незначительные изменения по сравнению с предыдущим вариантом СНС.
Больше примеров...