U.S. troops continue their advance towards Dunkirk, But at the approach of Boulogne the second Canadian regiment... has encountered German resistance. | Американские войска продолжают наступление на Дюнкерк, но при подходе к Булони второй канадский полк столкнулся с сопротивлением немецких частей. |
Don't you wonder how Jacques bought Boulogne Laundries? | Вас не удивляет, как Жаку удалось получить прачечные Булони? |
The objective was to defeat the Belgian and French armies and to deprive the British of access to Calais, Boulogne and Dunkirk. | Его целью был разгром бельгийских и французских сил и лишение британского экспедиционного корпуса связи с портами в Кале, Булони и Дюнкерке. |
Persuade the King of his folly in hanging on to Boulogne against all reason. | Отговорите короля от безрассудного, противоречащего здравому смыслу... удерживания Булони. |
My Lord Surrey, my brother, Lord Hertford, has already announced allegations against you for corrupt misuse of office while you were Lieutenant General of Boulogne. | Милорд Суррей, ...мой брат, лорд Хартфорд, уже... выдвинул против вас обвинения... в злоупотреблении должностью, за то время, что вы занимали пост... генерал-лейтенанта Булони. |
Suffolk was ordered to attack Boulogne; on 14 July, Henry crossed to Calais and moved to join him. | Саффолк получил приказ атаковать Булонь; 14 июля Генрих присоединился к нему лично. |
The King gave Eustace the County of Boulogne in 1147, but it remained unclear whether Eustace would inherit England. | В 1147 году король отдал ему графство Булонь, но пока было неясно, унаследует ли Евстахий Англию. |
In exactly five minutes, we drive to Boulogne, OK? | Ровно пять минут. Скатаемся в Булонь, идёт? |
They've retaken Abbeville, Boulogne and are advancing on Calais. | Они снова взяли Абвилль... Булонь... и наступают на Кале. |
In 1815, she moved from London to Boulogne, France to evade her creditors. | В 1815 году актриса переехала в Булонь во Франции, убегая от кредиторов. |
No, your Grace, right now, Boulogne is now far more important to me than Paris... | Нет, Ваша Светлость, ...сейчас Булонь гораздо важнее Парижа. |
They've retaken Abbeville, Boulogne and are advancing on Calais. | Они снова взяли Абвилль... Булонь... и наступают на Кале. |
Upon hearing the price demanded for Boulogne, the Imperial ambassador told Henry that the city would remain in English hands permanently. | Услышав о требуемой за город сумме, имперский посол сказал Генриху, что Булонь останется в английских руках навечно. |
I want the name "Boulogne" imprinted on every English heart... | Пусть название Булонь... оставит след в сердце каждого англичанина! |
With the damage our guns are already inflicting, I swear Boulogne will not hold out for long. | Ущерб, причиненный нашей артиллерией, ...заставит Булонь быстро сдаться. |
The Edict of Boulogne signed shortly thereafter brought an end to this phase of the civil war. | Подписанный вскоре Булонский эдикт положил конец этой фазе гражданской войны. |
In 1550 the Peace of Boulogne ended the war between England and France and France bought back Boulogne for 400,000 crowns. (see also the Siege of Boulogne). | В 1550 году Булонский мир завершил войну Англии с Францией и Шотландией, французы выкупили город за 400 тысяч золотых экю. |