Английский - русский
Перевод слова Bored

Перевод bored с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Скучно (примеров 824)
I got rich, I got old, got bored. Я разбогател, состарился, мне скучно.
I'm still bored, whether it's reading the paper or shaving the side burns off of a resident because his license plate says "Party Doc". И ничто не может развеселить меня, мне скучно, то ли я читаю газету, то ли сбриваю баки у своего интерна, потому что на его номерах написано "врач вечеринок".
Yes, well, I'm bored. Да, ведь мне скучно.
And I know that you weren't bored that day because there was a lot of stuff on TV. И я в курсе, что тебе в тот день было скучно.
'Because my car didn't catch fire, Jeremy got bored and became a yobbo.' 'Из-за того что моя машина не воспламенилась Джереми стало скучно и он стал паршивцем.'
Больше примеров...
Скучать (примеров 74)
Those harvested were kept as slaves until their Omec masters grew bored. Собранных держали в качестве рабов, пока их хозяева Омеки не стали скучать.
She won't have bored them too long this year. Хотя скучать им не придётся: год ещё не кончился.
a professional translator won't let you feel bored during your free time after work since leisure opportunities in Ukraine are even more varied to business opportunities. он же не даст скучать в нерабочее время - возможности Украины для досуга не менее впечатляющи, чем для бизнеса.
She became thoughtful and looked bored. Стала скучать и задумываться.
But I must say, this whole thing about being slightly bored all the time, that is what - I think that is a very important thing for a fashion designer. Но должен сказать, что эта тема про то, чтобы все время немного скучать, это... Думаю это очень важно для дизайнера моды.
Больше примеров...
Надоело (примеров 48)
But I'm a bit bored talking about your blood clot. Но мне надоело беседовать о твоем сгустке.
I am just bored sitting at my desk. Мне вообще надоело сидеть за столом.
I was so into you, okay, and you basically turned me into a female version of yourself, and then you got bored dating me because you were dating yourself. Ты мне так нравился, понимаешь, и ты буквально превратил меня в женский вариант тебя самого, а потом тебе надоело встречаться со мной, потому что ты встречался с самим собой.
But I've been doing it for over three days now and, frankly, I'm bored. Делаю это уже три дня, честное слово, мне надоело.
Honestly, he'd be so bored! Честно сказать, она ему быстро надоело бы!
Больше примеров...
Скучающий (примеров 12)
I am a bored certified diagnostician with a double specialty of infectious disease and nephrology. Я скучающий... сертифицированный диагност, с двойной специализацией по инфекционным заболеваниям и нефрологии.
It's probably just some bored teenager who hacked the account. Наверняка это просто какой-то скучающий подросток, взломавший наш аккаунт.
Bored, perhaps lonely, because your heart Cannot keep its treasures. Скучающий, наверно одинокий и уже не можшь удержать в себе свои "богатства".
Bored people typing, "I'm quite hungry", when they could be making - Скучающий народ, печатающий "я совершенно голоден", когда они могли бы приготовить...
I'm just ahother bored male approaching 30, in a dead-end job who lives for the weekend. Я еще один скучающий мужчина под тридцать, который живет ради выходных.
Больше примеров...
От скуки (примеров 57)
I will be bored beyond endurance. Я буду сходить с ума от скуки.
Probably were just bored out of their gourds. Возможно от скуки с ума и сходили.
A person can't die from being bored. Человек... человек не может умереть от скуки.
Clark... you know you're bored when you resort to watching a repeat of your breakup. Кларк, ты же вроде от скуки зеваешь, когда тебе приходится пересматривать запись с выпускного.
I'll be bored stiff for the rest of my life, except for one thing Я буду умирать от скуки до конца дней своих, но одно развлечение у меня будет - изводить этого человека.
Больше примеров...
Наскучило (примеров 23)
I'm just so bored watching Tom and Jessica. Мне просто так наскучило наблюдать за Томом и Джессикой.
It startled, then bored, then repelled me. Сначала меня это удивляло, потом наскучило, потом оттолкнуло.
Henry strays from you to a young girl and then gets bored and returns to you. Генри уходит от вас, к молодой девушке и когда ему наскучило он вернулся к тебе.
Well, I wouldn't be bored, I can tell you that. Мне бы это не наскучило, это точно.
She's already bored. Ей вот уже наскучило.
Больше примеров...
Заскучал (примеров 25)
Good, I'm bored here. Хорошо, я тут уже заскучал.
Connect the dots. I'm getting bored here. Свяжи всё воедино, а то я уже заскучал.
Mary lovedJacob, he was her favourite, and when he got bored, he went looking for her. Мэри любила Якова, он был её любимчик, и когда он заскучал, то пошёл ее искать.
Do you grow bored protecting me? Ты заскучал, защищая меня?
Sounds like you're bored at home. Похоже, кто-то заскучал дома.
Больше примеров...
Скучаю (примеров 26)
No, I'm not bored. Да нет, я не скучаю.
Since Pierrot left for holidays, I'm bored. Пьерро уехал на каникулы, и я скучаю.
I'm lost and bored. Я проиграл и скучаю.
just a bit bored. Неплохо, только немного скучаю.
I was to wait to write to you until bored, but I'm never that. Я должна была ждать, пока мне станет скучно, но я никогда не скучаю.
Больше примеров...
Скучал (примеров 22)
I was in college, going nowhere, bored. Я был в колледже, делал не пойми что, скучал.
It was a rainy Wednesday, I was bored. Была дождливая среда, я скучал.
But, Castle, you - you were so bored over the past couple of weeks, stuck at home with no case to solve. Касл, ты так скучал последние две недели, пока сидел дома и не имел возможности раскрывать дела.
You'd be bored, too. Но ты бы тоже скучал.
Whenever she suspected I was getting bored, she; d put on a live show for me. Как только она видела, что я скучал, она начинала развлекать меня.
Больше примеров...
Скука (примеров 18)
The Federator's son is bored. Быть сыном Федерата - такая скука.
I get so bored on these business trips. В деловых поездках такая скука.
Are they bored or apathetic? У них скука или апатия?
Bored to death, Tyler! Скука смертная, Тайлер!
Bored isn't a feeling. Скука это не чувство.
Больше примеров...
Надоедает (примеров 6)
Worse, I'm getting bored. Хуже того, мне это уже надоедает.
Really, I'm just easily bored. Мне все быстро надоедает.
Or... that you get easily bored? Или тебе всё быстро надоедает?
And you don't get... bored? И тебе это не надоедает?
I'm bored and excited at the same time. Всё мне надоедает, и вместе с тем я всего хочу.
Больше примеров...
Наскучил (примеров 10)
Well, I hope I haven't bored you with my little demonstration. Надеюсь, не наскучил Вам этой демонстрацией.
But I'm afraid I've bored you. прочем, боюсь, € вам уже наскучил.
You're not bored yet? Я тебе ещё не наскучил?
So I bored you to death? No. Значит я тебе наскучил?
But now you're bored. Теперь он вам наскучил.
Больше примеров...
Наскучила (примеров 8)
I'm afraid I've grown bored of this game. Боюсь, мне наскучила эта игра.
After the lynching', the party got bored and they kind of wandered off, then the other half decided to proceed, but they didn't know nothing about a hanging, so they picked a dead tree. После самосуда вечеринка им наскучила, и некоторые из них разбрелись, а другая половина решила продолжить, но они ничего не понимали в том, как вешать, поэтому выбрали засохшее дерево.
She was sired to you, and I can only assume you took full advantage of that until you got bored of her, right? Она была связана с тобой и я могу только предположить, что ты ей пользовался, пока она тебе не наскучила, верно?
But what the Russian doesn't know... is that his accountant has got bored of the safe life... and is looking for excitement in all the wrong places. Но русский не знает что его бухгалтерше наскучила безопасная жизнь и она стала искать приключений не там, где надо.
It used to be her life and she got bored of it. Это раньше была и ее жизнь, и она ей наскучила.
Больше примеров...
Надоедать (примеров 3)
Remind him he said that when he's being bored witless by dreary society dames. Напомни ему его слова, когда ему будут надоедать великосветские дамы.
And I get, over time, bored by them. И со временем это любимое начинает надоедать.
And I get, over time, bored by them. И со временем это любимое начинает надоедать.
Больше примеров...