Okay, it says we have to boil the baby's breath in the oil. | Так, здесь говорится, что мы должны сварить дыхание ребенка в масле. |
Would you please boil an egg for me? | Не мог бы ты сварить яйцо для меня? |
Also, it can boil an egg at 30 paces, whether you want it to or not, so I've learned to stay away from hens. | Кроме того, он может сварить яйцо за 30 секунд, знаете Вы или нет, но я стараюсь избегать куриц. |
Why are you telling me to boil pork this late at night? | Почему вы попросили сварить свинину так поздно? |
If she's still useless then, fry her, boil her, do with her as you will. | А если от нее прока не будет, можете ее саму хоть сварить, хоть зажарить. |
Tom showed Mary how to boil water in a paper cup. | Том показал Мэри, как вскипятить воду в бумажном стаканчике. |
Well, I hope you can boil a kettle. | Надеюсь, ты можешь вскипятить чайник. |
Sure, you just boil a pot of water and... | Конечно, нужно просто вскипятить воду в кастрюле и... |
Robbins, a fetal surgeon who can't read an ultrasound is like a chef who can't boil water. | Робинс, фетальный хирург, не умеющий читать УЗИ, все равно, что повар, не умеющий вскипятить воду. |
If you wanted to boil water and re-condense it at a rate of 10 gallons an hour, it takes about 25, a little over 25.3 kilowatt - 25,000 watts of continuous power - to do it. | Если бы вы захотели вскипятить и конденсировать около 40 литров воды в час, на это ушло бы 25 - немного более 25,3 киловатт, то есть 25 тысяч ватт энергии. |
The boil said it a few nights ago. | Это сказал фурункул пару дней назад. |
I've got a talking boil on my neck! | У меня говорящий фурункул на шее, что мне еще делать? |
Just tell me how a boil... can come up with a name like Barbara Simmons? | Просто скажи мне, как фурункул может придумать имя вроде "Барбары Симмонз"? |
The boil knows what you're thinking... because you've projected some of you into it. | Фурункул знает, о чем вы думаете, потому что вы проектируете на него часть себя. |
Speak to her of what, boil? | Поговорить о чем, фурункул? |
How long do you think it can boil? | Сколько, по-твоему, будет кипеть? |
Most often appeal to the version of the boiling boiler: the sorcerer advised the Bulgars to build a city where without any fire will boil dug into the ground boiler with water. | Чаще всего апеллируют к версии закипевшего котла: колдун посоветовал булгарам построить город там, где без всякого огня будет кипеть врытый в землю котёл с водой. |
Akae-akae means "to bubble" or "to boil" or "to make the sound of bubbling or boiling" in the Aklanon language. | Акаэ-акаэ означает «пузырь» или «кипеть», или «сделать звук булькание или кипячение» на акланонском языке. |
This planet is starting to boil! | Эта планета начинает кипеть! |
The pan is brought to a boil on the fire and then removed, wrapped up in a dark cotton cloth and placed inside the fireless cooker where it continues to boil without a source of fire. | Пища в кастрюле доводится до кипения на огне, а затем снимается с него, завертывается в хлопчатобумажную ткань темного цвета и помещается вовнутрь приспособления для приготовления пищи без использования огня, в котором она продолжает кипеть. |
Fighting for freedom, the queen, and their right to boil their beef. | Борются за свободу, королеву и право варить говядину. |
) | Okinawa suddenly boil tea (tea KUMISUKUCHIN, Peach tea, 甜茶 pollen) | tiger prawn Okinawa special gift (car shrimp recipes, shrimp and car) | ripe mango. | ) | Окинава вдруг варить чай (чай KUMISUKUCHIN, Персиковый чай, 甜茶 пыльца) | тигровые креветки Окинаве специальный подарок (автомобиль креветок рецепты, креветки и автомобилей) | спелых манго. |
Boil for two times at once and freeze the 2nd portion or eat the next day. | Варить в два раза сразу и заморозить 2-й части или съесть на следующий день. |
Seems such a waste to boil them. | Какая жалость их варить. |
Boil vegetables 15-20 minutes, add stuffed bell peppers and pared and quartered potatoes and cook on low heat 30-40 minutes. In the final 5-10 minutes add salt and spices. | В кипящий бульон поло-жить нарезанную крупными дольками морковь, помидоры, шинкованный репчатый лук и варить 15-20 мин, затем опустить фаршированный перец, нарезанный дольками картофель и варить на слабом огне 30-40 мин, за 5-10 мин до окончания варки добавляют соль, специи. |
You know you're not supposed to boil the kettle. | Ты знаешь, что не должна кипятить чайник. |
I'll boil it in the future. | В будущем я буду кипятить его. |
He drives so smooth, you can boil an egg on the engine. | Он водит настолько гладко, Вы можете кипятить яйцо на двигателе. |
I daresay we can train him to run errands and boil water. | Не сомневаюсь, нам удастся научить его выполнять мелкие поручения и кипятить воду. |
I had learned to dig latrines and boil water, and do a number of other things not suitable for a young lady of gentle birth. | Я научилась копать выгребные ямы и кипятить воду и делать другие вещи, не совсем подходящие для молодой леди хорошего происхождения. |
When the water starts to boil, it looks like shrimp eyeballs. | Когда вода закипает, похоже на глаза креветки. |
This water is taking forever to boil. | И вода всё никак не закипает. |
They form when underground pockets of water suddenly boil and explode into the air. | они образуются, когда вода в подземных полостях неожиданно закипает и вырывается наружу. |
The water is about to boil, get out! | Вода уже закипает! Убирайся оттуда! |
And so the way that we learnt was to put them into tepid water, you know, sort of warmish, and then, as you bring the water up to a boil, or a simmer, they will automatically fall into a coma, basically. | Нас научили делать это так: нужно положить их в едва теплую воду, и поставить на медленный огонь - когда вода закипает, их активность автоматически падает. |
Because adding oil doesn't make something boil. | Ведь если добавить масло, то ничего не закипит. |
But watch out when still water starts to boil! | Но берегись, если вода закипит! |
Eventually, it's got to boil. | Он в конце концов закипит. |
The sea will boil and the sky will fall | Закипит море и небо рухнет. |
I just hope for your sakes you can hold your as long as it takes my kettle to boil. | Надеюсь, ради вашего здоровья, вы сможете удержать дыхание пока не закипит мой чайник. |
I am tired of your bullying, you old boil. | Я устала от твоего запугивания, старый ты нарыв. |
This poisonous fellow sits in this house like a boil. | Сидит эта изумительная дрянь в доме - как нарыв! |
Hypocrisy is a boil. | Лицемерие - это нарыв. |
I do think the boil has been burst. | Думаю, нарыв действительно прорвался. |
He found one of the men in pain on the bathroom floor with a boil on his face. | Он нашел одного из беглецов, он стонал от боли на полу в туалете, на его лице был огромный нарыв. |
And eventually, the simmer becomes a boil. | В конце концов, нагревание переходит в кипение. |
The heat generated from the nuclear fission caused the groundwater to boil away, which slowed or stopped the reaction. | Тепло, выделявшееся в результате реакции, вызывало кипение и испарение воды, что замедляло или останавливало цепную реакцию. |
Probably want to boil the kids for a couple hours when you get home. | Возможно, тебе стоит прокипятить детей в течение пары часов, когда вернёшься домой. |
As you asked, garlic and witch hazel to boil the rags. | Как и просила чеснок и гамамелиса, чтоб прокипятить бинты. |
Okay - return lamp, pick up Rory, boil right hand. | Хорошо - вернуть лампу, забрать Рори, прокипятить правую руку. |
And if you don't boil those jam jars, it's just a welcome mat for bacteria. | А если банки не прокипятить, они станут просто гостиницей для бактерий. |
Why are you staring at my boil? | Что ты пялишься на мой прыщ? |
You're like a boil that keeps coming back no matter how many times I have it lanced. | Ты как прыщ, который все время вскакивает, сколько бы я его ни лечила. |
If a boil pops up, think of something else. | Если в голове всплывет прыщ, подумай о другом. |
If a boil pops up. | Если в голове всплывет прыщ, подумай о другом. |
Every cut, scrape, scratch, scar, scab, bruise, boil, bump, pimple, zit, wart, welt and abscess you've had since birth all seem to come back at the same time. | Каждый порез, царапина, ямка, шрам, прыщ, гематома, ожог, угорь, пупырышек, гнойник, бородавка и абсцесс которые у вас были с рождения все кажется возвращаются одновременно. |
The allinol is now heating to a boil, dramatically expanding, causing the engine block to crack under the stress, forcing oil into the combustion chamber. | Чувствуете, как Аллинол. Начал вскипать? Камера сгорания, в конце концов, не выдержит чудовищных нагрузок. |
Because the idea of you with that man makes my blood boil. | Потому что даже мысль о тебе и этом мужчине заставляет меня вскипать от ярости. |