Английский - русский
Перевод слова Boil

Перевод boil с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сварить (примеров 35)
Okay, it says we have to boil the baby's breath in the oil. Так, здесь говорится, что мы должны сварить дыхание ребенка в масле.
Would you please boil an egg for me? Не мог бы ты сварить яйцо для меня?
Also, it can boil an egg at 30 paces, whether you want it to or not, so I've learned to stay away from hens. Кроме того, он может сварить яйцо за 30 секунд, знаете Вы или нет, но я стараюсь избегать куриц.
Why are you telling me to boil pork this late at night? Почему вы попросили сварить свинину так поздно?
If she's still useless then, fry her, boil her, do with her as you will. А если от нее прока не будет, можете ее саму хоть сварить, хоть зажарить.
Больше примеров...
Вскипятить (примеров 33)
Tom showed Mary how to boil water in a paper cup. Том показал Мэри, как вскипятить воду в бумажном стаканчике.
Well, I hope you can boil a kettle. Надеюсь, ты можешь вскипятить чайник.
Sure, you just boil a pot of water and... Конечно, нужно просто вскипятить воду в кастрюле и...
Robbins, a fetal surgeon who can't read an ultrasound is like a chef who can't boil water. Робинс, фетальный хирург, не умеющий читать УЗИ, все равно, что повар, не умеющий вскипятить воду.
If you wanted to boil water and re-condense it at a rate of 10 gallons an hour, it takes about 25, a little over 25.3 kilowatt - 25,000 watts of continuous power - to do it. Если бы вы захотели вскипятить и конденсировать около 40 литров воды в час, на это ушло бы 25 - немного более 25,3 киловатт, то есть 25 тысяч ватт энергии.
Больше примеров...
Фурункул (примеров 28)
The boil said it a few nights ago. Это сказал фурункул пару дней назад.
I've got a talking boil on my neck! У меня говорящий фурункул на шее, что мне еще делать?
Just tell me how a boil... can come up with a name like Barbara Simmons? Просто скажи мне, как фурункул может придумать имя вроде "Барбары Симмонз"?
The boil knows what you're thinking... because you've projected some of you into it. Фурункул знает, о чем вы думаете, потому что вы проектируете на него часть себя.
Speak to her of what, boil? Поговорить о чем, фурункул?
Больше примеров...
Кипеть (примеров 12)
How long do you think it can boil? Сколько, по-твоему, будет кипеть?
Most often appeal to the version of the boiling boiler: the sorcerer advised the Bulgars to build a city where without any fire will boil dug into the ground boiler with water. Чаще всего апеллируют к версии закипевшего котла: колдун посоветовал булгарам построить город там, где без всякого огня будет кипеть врытый в землю котёл с водой.
Akae-akae means "to bubble" or "to boil" or "to make the sound of bubbling or boiling" in the Aklanon language. Акаэ-акаэ означает «пузырь» или «кипеть», или «сделать звук булькание или кипячение» на акланонском языке.
This planet is starting to boil! Эта планета начинает кипеть!
The pan is brought to a boil on the fire and then removed, wrapped up in a dark cotton cloth and placed inside the fireless cooker where it continues to boil without a source of fire. Пища в кастрюле доводится до кипения на огне, а затем снимается с него, завертывается в хлопчатобумажную ткань темного цвета и помещается вовнутрь приспособления для приготовления пищи без использования огня, в котором она продолжает кипеть.
Больше примеров...
Варить (примеров 19)
Fighting for freedom, the queen, and their right to boil their beef. Борются за свободу, королеву и право варить говядину.
) | Okinawa suddenly boil tea (tea KUMISUKUCHIN, Peach tea, 甜茶 pollen) | tiger prawn Okinawa special gift (car shrimp recipes, shrimp and car) | ripe mango. ) | Окинава вдруг варить чай (чай KUMISUKUCHIN, Персиковый чай, 甜茶 пыльца) | тигровые креветки Окинаве специальный подарок (автомобиль креветок рецепты, креветки и автомобилей) | спелых манго.
Boil for two times at once and freeze the 2nd portion or eat the next day. Варить в два раза сразу и заморозить 2-й части или съесть на следующий день.
Seems such a waste to boil them. Какая жалость их варить.
Boil vegetables 15-20 minutes, add stuffed bell peppers and pared and quartered potatoes and cook on low heat 30-40 minutes. In the final 5-10 minutes add salt and spices. В кипящий бульон поло-жить нарезанную крупными дольками морковь, помидоры, шинкованный репчатый лук и варить 15-20 мин, затем опустить фаршированный перец, нарезанный дольками картофель и варить на слабом огне 30-40 мин, за 5-10 мин до окончания варки добавляют соль, специи.
Больше примеров...
Кипятить (примеров 13)
You know you're not supposed to boil the kettle. Ты знаешь, что не должна кипятить чайник.
I'll boil it in the future. В будущем я буду кипятить его.
He drives so smooth, you can boil an egg on the engine. Он водит настолько гладко, Вы можете кипятить яйцо на двигателе.
I daresay we can train him to run errands and boil water. Не сомневаюсь, нам удастся научить его выполнять мелкие поручения и кипятить воду.
I had learned to dig latrines and boil water, and do a number of other things not suitable for a young lady of gentle birth. Я научилась копать выгребные ямы и кипятить воду и делать другие вещи, не совсем подходящие для молодой леди хорошего происхождения.
Больше примеров...
Закипает (примеров 6)
When the water starts to boil, it looks like shrimp eyeballs. Когда вода закипает, похоже на глаза креветки.
This water is taking forever to boil. И вода всё никак не закипает.
They form when underground pockets of water suddenly boil and explode into the air. они образуются, когда вода в подземных полостях неожиданно закипает и вырывается наружу.
The water is about to boil, get out! Вода уже закипает! Убирайся оттуда!
And so the way that we learnt was to put them into tepid water, you know, sort of warmish, and then, as you bring the water up to a boil, or a simmer, they will automatically fall into a coma, basically. Нас научили делать это так: нужно положить их в едва теплую воду, и поставить на медленный огонь - когда вода закипает, их активность автоматически падает.
Больше примеров...
Закипит (примеров 13)
Because adding oil doesn't make something boil. Ведь если добавить масло, то ничего не закипит.
But watch out when still water starts to boil! Но берегись, если вода закипит!
Eventually, it's got to boil. Он в конце концов закипит.
The sea will boil and the sky will fall Закипит море и небо рухнет.
I just hope for your sakes you can hold your as long as it takes my kettle to boil. Надеюсь, ради вашего здоровья, вы сможете удержать дыхание пока не закипит мой чайник.
Больше примеров...
Нарыв (примеров 10)
I am tired of your bullying, you old boil. Я устала от твоего запугивания, старый ты нарыв.
This poisonous fellow sits in this house like a boil. Сидит эта изумительная дрянь в доме - как нарыв!
Hypocrisy is a boil. Лицемерие - это нарыв.
I do think the boil has been burst. Думаю, нарыв действительно прорвался.
He found one of the men in pain on the bathroom floor with a boil on his face. Он нашел одного из беглецов, он стонал от боли на полу в туалете, на его лице был огромный нарыв.
Больше примеров...
Кипение (примеров 2)
And eventually, the simmer becomes a boil. В конце концов, нагревание переходит в кипение.
The heat generated from the nuclear fission caused the groundwater to boil away, which slowed or stopped the reaction. Тепло, выделявшееся в результате реакции, вызывало кипение и испарение воды, что замедляло или останавливало цепную реакцию.
Больше примеров...
Прокипятить (примеров 4)
Probably want to boil the kids for a couple hours when you get home. Возможно, тебе стоит прокипятить детей в течение пары часов, когда вернёшься домой.
As you asked, garlic and witch hazel to boil the rags. Как и просила чеснок и гамамелиса, чтоб прокипятить бинты.
Okay - return lamp, pick up Rory, boil right hand. Хорошо - вернуть лампу, забрать Рори, прокипятить правую руку.
And if you don't boil those jam jars, it's just a welcome mat for bacteria. А если банки не прокипятить, они станут просто гостиницей для бактерий.
Больше примеров...
Прыщ (примеров 5)
Why are you staring at my boil? Что ты пялишься на мой прыщ?
You're like a boil that keeps coming back no matter how many times I have it lanced. Ты как прыщ, который все время вскакивает, сколько бы я его ни лечила.
If a boil pops up, think of something else. Если в голове всплывет прыщ, подумай о другом.
If a boil pops up. Если в голове всплывет прыщ, подумай о другом.
Every cut, scrape, scratch, scar, scab, bruise, boil, bump, pimple, zit, wart, welt and abscess you've had since birth all seem to come back at the same time. Каждый порез, царапина, ямка, шрам, прыщ, гематома, ожог, угорь, пупырышек, гнойник, бородавка и абсцесс которые у вас были с рождения все кажется возвращаются одновременно.
Больше примеров...
Поварить (примеров 1)
Больше примеров...
Вскипать (примеров 2)
The allinol is now heating to a boil, dramatically expanding, causing the engine block to crack under the stress, forcing oil into the combustion chamber. Чувствуете, как Аллинол. Начал вскипать? Камера сгорания, в конце концов, не выдержит чудовищных нагрузок.
Because the idea of you with that man makes my blood boil. Потому что даже мысль о тебе и этом мужчине заставляет меня вскипать от ярости.
Больше примеров...