Английский - русский
Перевод слова Body

Перевод body с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Орган (примеров 10640)
Chile has created a body called the National Service for Women, which is responsible for family-related policies. ЗЗ. В Чили создан орган под названием «Национальная служба в интересах женщин», в ведении которого находятся вопросы политики в отношении семьи.
HRW recommended that Guinea establish a fully independent, well-funded, anti-corruption body empowered to investigate, subpoena, and indict public officials implicated in corrupt practices. ХРУ рекомендовала Гвинее учредить полностью независимый и хорошо финансируемый антикоррупционный орган, уполномоченный проводить расследования, вызывать подозреваемых в суд и предъявлять обвинения должностным лицам, замешанным в коррупционных действиях.
To ensure that boundaries do not unfairly prejudice any group, an official demarcation body independent of Government and with a fully representative membership should be set up. Для обеспечения того, чтобы границы не наносили ущерба той или иной группе, следует учредить официальный в полной мере представительный и независимый от правительства орган по вопросам проведения границ.
Moreover, it was not clear what should be done if the monitoring body and the States parties to the treaty took a different view on the validity of a reservation. Более того, неясно, как следует поступать, если орган по наблюдению и государства - участники договора придерживаются разных мнений по вопросу о действительности той или иной оговорки.
9.49 By its resolution 2000/35 of 18 October 2000, the Economic and Social Council established an intergovernmental body called the United Nations Forum on Forests to serve as a permanent policy and political forum. 9.49 В своей резолюции 2000/35 от 18 октября 2000 года Экономический и Социальный Совет учредил межправительственный орган под названием Форум Организации Объединенных Наций по лесам, который будет служить постоянно действующим стратегическим и политическим форумом.
Больше примеров...
Тело (примеров 15680)
Turnbull's body, if recovered, was never identified. Тело Бенджамина Харта если и было найдено, то осталось неопознанным.
All those people that we've been tracking, and now there's a body. Все те люди, которых мы выслеживали и теперь там тело.
Everyone assumes he's dead, but no one's ever found the body. Все считают его мёртвым, однако тело не обнаружено.
In Washington, the body of the late President lies in the east room of the White House... В Вашингтоне тело последнего президента находится в восточной комнате Белого дома...
Over time, our entire body falls away and is reconstituted. Со временем всё наше тело заменяется и восстанавливается.
Больше примеров...
Труп (примеров 1436)
You got a dead body in your office. У вас труп в вашем кабинете.
You can't look at a dead body, but you could slurp that snot down? Ты даже посмотреть не можешь на труп, но заглотил эту соплю?
And I go there, And I dig him up And I lift his body out of that hole, И я пойду туда, выкопаю его и достану его труп из ямы.
The police found another dead body. Полиция нашла еще один труп.
Basically, the killer lost control and, again due the state of the body... think he killed her here, and perhaps, has played in the woods. Мы все решили, что у убийцы просто поехала крыша... и опять же, судя по тому, в каком виде был труп... мы решили, что он скорее всего убил её здесь и увез тело в лес.
Больше примеров...
Организм (примеров 563)
Infection also increases the body's need for nutrients, reduces food intake and impedes nutrient absorption. При попадании в организм человека ВИЧ-инфекция увеличивает его потребность в питательных веществах, сокращает потребление пищи и препятствует усвоению питательных веществ.
As the classic Golden Section is, according to the most researches, the quality of the living matter, thus the Earth, the Solar system and the Whole Universe is the living body, alive self-organized system, Self-conscious Self-realized Absolute. Так как классическое Золотое Сечение является, согласно большинству исследований, свойством живой материи, из этого следует, что Земля, Солнечная система и Вселенная в целом есть живой организм, живая самоорганизующаяся система, Самосознающий Воплощенный Абсолют.
I know my body. I'm fine. Я знаю свой организм.
It's when we regenerate, when we rebuild ourselves, and with threatening noise like this going on, your body, even if you are able to sleep, your body is telling you, "I'm under threat. Это время, когда мы восстанавливаемся, когда организм перестраивает себя, и с таким опасным шумом как здесь, даже если вы смогли заснуть, ваше тело говорит вам: «Я под угрозой.
In this connection, article 107 of the Commentary states that the term Systematic or brutal violence involving torture covers cases when, in order to cause physical or mental suffering, particularly sophisticated methods are employed to affect the human body. Одновременно с этим в статье 107 Комментария указывается: Под истязанием с применением пыток понимаются случаи, когда для причинения физических или психологических страданий потерпевшему используются особо изощренные способы воздействия на человеческий организм.
Больше примеров...
Корпус (примеров 436)
Instead of an elongated projection, the body can have two projections each of which is provided with a shaped groove. Вместо удлиненного выступа корпус может иметь два выступа, каждый из которых снабжен фигурным пазом.
Some triple-bogied two-section electric locomotives such as the NZR EW class have an articulated body supported on the centre bogie. Некоторые двухсекционные электровозы с тремя тележками, такие, как NZR EW class, имеют сочлененный корпус, поддерживаемый центральной тележкой.
The internal body (5) is placed in the external body in such a way that it is displaceable with respect to the concentrator and is cinematically linked to a drive (15) fixed to the external body. Внутренний корпус (5) установлен в наружном корпусе с возможностью смещения относительно концентратора и кинематически связан с приводом (15), закреплённым на наружном корпусе.
Despite serious handicaps of means and resources, the country has built up during the last 50 years a very large system of education and has created a vast body of men and women equipped with a high order of scientific and technological capabilities. Несмотря на серьезную нехватку средств и ресурсов, за последние 50 лет страна создала довольно развитую систему образования и сформировала значительный корпус кадров, вооруженных последними научно-техническими знаниями.
MMC, for its part, fitted the air conditioner to a Mitsubishi Outlander on-road SUV model and boosted the operational efficiency of the system by making improvements to the vehicle body and to the control system and was also responsible for practical utility testing. ММС, в свою очередь, установила кондиционер на модель внедорожника Mitsubishi Outlander и увеличила эксплуатационную эффективность системы, улучшив корпус автомобиля и систему контроля, а так же провела практическое тестирование образцов.
Больше примеров...
Организация (примеров 793)
For smaller States, the United Nations remains the premier world body, addressing the challenges they face. Для малых государств Организация Объединенных Наций остается главной всемирной организацией, в которой рассматриваются вызовы, с которыми они сталкиваются.
Thirdly, although the United Nations remains an intergovernmental body, it is called upon more and more frequently to fulfil a central government task, with responsibility for solving each and every problem that may arise. В-третьих, хотя Организация Объединенных Наций остается межправительственным органом, она все чаще должна выполнять роль центрального правительства, и к ней предъявляется требование решить все возникающие проблемы до одной.
The United Nations has succeeded in progressively developing and elaborating, in the form of treaties and declarations, a body of principles relating to space activities sufficient to be considered a separate branch of international law. Организация Объединенных Наций добилась успехов в деле последовательной разработки, в виде договоров и деклараций, свода принципов, касающихся космической деятельности, которые обоснованно можно считать отдельной ветвью международного права.
It is a non-profit body in the constituent countries of Ethiopia, Kenya, Malawi, Mozambique, Seychelles, Swaziland, Uganda, Zambia and Zimbabwe. Это некоммерческая организация, странами-учредителями которой являются Замбия, Зимбабве, Кения, Малави, Мозамбик, Свазиленд, Сейшельские Острова, Уганда и Эфиопия.
As is explicitly provided for in the Charter of the United Nations, the United Nations is a world body composed of sovereign States. Как прямо предусмотрено в Уставе Организации Объединенных Наций, Организация Объединенных Наций является мировым органом, состоящим из суверенных государств.
Больше примеров...
Кузов (примеров 172)
First of all, we have to remove this rather ungainly body. Прежде всего, надо снять этот довольно нескладный кузов.
The body, with the bulkheads removed if necessary, shall be dry and in thermal equilibrium. Кузов, при необходимости со снятыми перегородками, должен быть сухим и термически сбалансированность.
Earliest prototype of Thesis was 2000 Giubileo, presented to Pope John Paul II, bearing very similar body although modified as a landaulet. Ранним прототипом Thesis был 2000 Giubileo, представленный Папе Римскому Иоанну Павлу II, имеющий очень похожий кузов.
Although the cars shared the same body shell, they were at least as different from one another as Chevrolet and Pontiac. Хотя эти автомобили имели одинаковый кузов, они отличались друг от друга также, как например, Chevrolet и Pontiac.
However, you can remove the body on an old Discovery like this, using nothing more than one of these. Но на старом "Дискавэри" можно снять кузов, с помощью только этого ключика.
Больше примеров...
Свод (примеров 270)
Over the years, a significant body of international law and treaty obligations has accumulated, supporting effective progress towards nuclear disarmament. С годами был накоплен значительный свод международно-правовых и договорных обязательств, подкрепляющий эффективный прогресс по пути к ядерному разоружению.
Although those resolutions collectively represent a significant body of laws, they have become dead letters. Хотя эти резолюции вместе составляют внушительный свод правовых норм, они превратились в утративший актуальность набор слов.
These obligations constitute an innovative body of law that is comprehensive enough to prevent the diversion of legal manufacture and trade of firearms, their parts and components and ammunition to illicit manufacture and trafficking. Эти обязательства представляют собой новаторский свод правовых норм, который имеет достаточно всеобъемлющий характер для предупреждения и пресечения незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему.
Some States may choose to implement the recommendations of the Guide by enacting a single comprehensive statute, while other States may seek to modify their existing body of law by insertion of specific rules in various statutes. Одни государства могут принять решение об осуществлении содержащихся в Руководстве рекомендаций посредством принятия отдельного всеобъемлющего закона, в то время как другие государства, возможно, будут стремиться к тому, чтобы изменить действующий свод законов путем включения в различные законы конкретных норм.
The preliminary implementation assessments, which detail how every Member State is implementing resolution 1373, form a collective body of data used to produce CTED annual global survey on the implementation of resolution 1373. Предварительные оценки осуществления, в которых подробно определяется как каждое государство осуществляет резолюции 1373, представляют собой коллективный свод данных, используемых для подготовки ежегодных глобальных оценок ИДКТК, касающихся осуществления резолюции 1373.
Больше примеров...
Форума (примеров 514)
Let me conclude on a positive note by saying that my delegation stands ready to engage in any positive dialogue in an attempt to safeguard the reputation of this Conference as the sole multilateral negotiating body dealing with disarmament, upon which the international community has placed high expectations. Позвольте мне завершить на позитивной ноте и заявить, что моя делегация готова вступить в любой позитивный диалог в попытке сохранить репутацию этой Конференции как единственного многостороннего переговорного форума по вопросам разоружения, на который международное сообщество возлагает большие надежды.
For its part, the United States is prepared to work with every member of this body in an effort to find a way forward that we all can live with. Со своей стороны, Соединенные Штаты готовы работать с каждым членом нашего форума с целью изыскать такой путь вперед, с которым все мы сможем согласиться.
In addition, Nigeria is a member of a new global body, the Global Counter-terrorism Forum, launched to galvanize and help pull our efforts together to fight this scourge in all its ramifications. Кроме того, Нигерия является членом нового глобального органа - Глобального контртеррористического форума, созданного для того, чтобы активизировать и объединять наши усилия по борьбе с этим злом во всех его проявлениях.
Another participant said that the Strategic Approach could be strengthened if core Forum functions were carried out by a subsidiary body with its own working methods, and that such an arrangement would increase coherence within the chemicals management field. Другой участник заявил, что Стратегический подход можно было бы усилить, если основные функции Форума будут выполняться вспомогательным органом с его собственными мерами работы, и что такая мера могла бы усилить согласованность в области регулирования химических веществ.
The work of the Forum's Bureau has been to function as the advisory body for the part of the Trust Fund on Indigenous Issues dealing with the Decade as well as to promote the inclusion of the Decade in its annual agenda. Цель деятельности Бюро Форума заключается в том, чтобы действовать в качестве консультативного органа для тех подразделений Целевого фонда по вопросам коренных народов, которые занимаются вопросами Десятилетия, а также в том, чтобы содействовать включению вопроса о Десятилетии в его ежегодную повестку дня.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 401)
Some existing oversight institutions may need to be revamped and others created such as perhaps an independent oversight body for the audit profession. Возможно, потребуется реорганизовать некоторые из существующих надзорных органов и учредить другие органы, такие, как независимое надзорное учреждение, контролирующее деятельность аудиторских фирм.
The authorities should fully support the establishment of a separate body in the executive power that would be tasked with formulating a comprehensive State policy on gender equality and coordinate its implementation among various government entities. Властям следует всесторонне поддержать учреждение отдельного органа в рамках исполнительной власти, которому будет поручено разработка комплексной государственной стратегии по обеспечению гендерного равенства и координация ее осуществления со всеми государственными органами.
the establishment of a subsidiary body to take up this matter; учреждение вспомогательного органа для рассмотрения этого вопроса;
According to the General Administrative Code of Georgia, Article 37, the administrative body provides the information, based on the application, where the identification details of an applicant are indicated. Согласно статье 37 Общего административного кодекса Грузии государственное учреждение предоставляет информацию на основе заявления, в котором указаны персональные данные заявителя.
Many believed that once a subsidiary body was established, it should continue from year to year until such a body completed its mandate or until it became obvious that negotiations could not lead to a successful conclusion. Тем не менее кое-кто счел, что было бы нелогично сохранять тот или иной вспомогательный орган, выходя за рамки сессии, ибо каждый год сначала требуется принять повестку дня и программу работы. В-шестых, автоматическое учреждение специальных комитетов по всем пунктам повестки дня.
Больше примеров...
Форуме (примеров 204)
I am sorry to say that substance is lacking in this August body. И как ни жаль, я должен вам сказать, что на этом благородном форуме недостает существа.
Mr. Horn: I wish at the outset to express my gratitude for the privilege of addressing this body today. Г-н Хорн: Прежде всего я хотел бы выразить благодарность за то, что мне предоставлена возможность выступить сегодня на этом форуме.
Unfortunately, the rules of the world are such that we cannot be called by what we call ourselves in this very body. К сожалению, правила в мире таковы, что нас не могут называть так, как мы сами называем себя, в этом самом форуме.
It has been a unique privilege to preside over this August body and an honour for my country, which had the courage many years ago to believe in the inherent value of belonging to this important multilateral body. Председательство на этом благородном форуме стало уникальной привилегией и честью для моей страны, которая много лет назад дерзнула поверить в органическую ценность принадлежности к этому важному многостороннему форуму.
For these reasons, I hope we all will be able to re-establish, as was approved by this body almost two years ago, an ad hoc committee to negotiate a treaty on banning the production of fissile material for nuclear weapons. И поэтому я надеюсь, что мы окажемся в состоянии быстро учредить - как мы уже одобрили это на нашем форуме почти два года тому назад - специальный комитет для проведения переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала для ядерного оружия.
Больше примеров...
Комплекс (примеров 115)
A body of negative and positive obligations are identifiable; Выявляется комплекс негативных и позитивных обязательств.
The initial meeting focussed on developing a common knowledge base covering the significant body of research already conducted on pole side impact and recent crash tests and establishing broad parameters for future work. Это совещание было посвящено разработке базы общих данных, охватывающих комплекс уже проведенных исследований по проблеме бокового удара о столб и последних краш-тестов, а также установлению широких параметров будущей работы.
IPSAS is a body of principle-based standards to be adapted to the circumstances of each organization so that the IPSAS-compliant financial statements present a fair picture of the organization's financial performance and position. МСУГС представляют собой комплекс опирающихся на принципы стандартов, которые должны быть приспособлены к условиям каждой организации, так чтобы финансовые ведомости, отвечающие требованиям МСУГС, отражали объективную картину результатов финансовой деятельности и финансового положения организации.
If your body is an apartment complex, those 60 trillion cells are your... your tenants. Если представить твоё тело как жилой комплекс, то 60 триллионов клеток - это его жильцы.
Body ballet is an adapted complex of exercises that consists of choreographical pases, stretching and aerobics elements. Боди-балет - адаптированный комплекс упражнений, состоящий из хореографических па, упражнений на растяжку («стрейчинг») и элементов аэробики.
Больше примеров...
Совокупность (примеров 69)
There is a comprehensive body of legislation which is capable of protecting migrant workers from exploitation and is actually put into effect. Существует всеобъемлющая совокупность положений законодательства, которые обеспечивают защиту трудящихся-мигрантов от эксплуатации и которые фактически соблюдаются.
The statutes: the body of rules and regulations formulated by the Board to implement its goals. Устав: совокупность норм и правил, сформулированных Советом для достижения поставленных им целей.
World Trade Organization (WTO) and bilateral investment agreements provided for dispute settlement; hence a body of jurisprudence related to the most-favoured-nation principle was emerging. З. Всемирная торговая организация (ВТО) и двусторонние соглашения об инвестициях предусматривают урегулирование споров; отсюда возникает совокупность судебной практики, связанной с принципом наиболее благоприятствуемой нации.
This is a very large body of law and some elements are addressed below in regard to article 14 (3). Эти правила входят в совокупность правовых норм, некоторые из которых приводятся ниже в отношении статьи 14(3).
Its basic concept, and the body of laws, policies and values which it encompasses, offer far reaching possibilities for the development of obligations in international solidarity. Его базовая концепция и совокупность законов, направлений политики и ценностей, охватываемых им, открывают перспективные возможности для разработки обязательств в области международной солидарности.
Больше примеров...
Туловище (примеров 31)
There were bullet wounds in the head and body. На голове и туловище были обнаружены следы пулевых ранений.
orange body, green legs? оранжевое туловище, зеленые ноги?
After avoiding his left jab, try tackling him from the lower body like in rugby. После того, как уклононитесь от его удара левой, попытайтесь обхватить его туловище внизу, как в регби.
Six months later there was a guy on set, a mime portraying the body, the vehicle for the head. Мы сняли только голову, а через 6 месяцев, задействовав актёра-мима, мы досняли туловище персонажа - своеобразное средство передвижения для головы.
'The squat and broad velvety haired body 'with flattened claws and short antennae 'is designed to burrow into the soil, 'occasionally to depths of one metre.' Крепкое и покрытое волосинками туловище со сплюснутыми клешнями и короткой антенной появились для рытья почвы, иногда глубиной до одного метра.
Больше примеров...
Фигура (примеров 46)
Why didn't you date Myeong Ju? and she has a great body. Почему вы не встречаетесь с Мён Чжу? и у нее шикарная фигура.
You check out her body? Видел какая у нее фигура?
You have a really good body. У тебя отличная фигура.
Maybe the TV, or the reflection, or maybe you think that my body's just shaped like a boy, like I don't have hips or something. Слушай, не знаю, что ты там увидел... телевизор или какой-то отблеск, или тебе кажется, что у меня фигура как у мальчика, может, бедер нет или что-то такое.
And your voluptuous figure only means your body is working exactly as nature intended it. А твоя объёмистая фигура означает лишь, что твоё тело работает так, как того требует природа.
Больше примеров...
Плоть (примеров 43)
Since the King is our body and soul. Поскольку король - это наша плоть и душа.
If her body had only held out for two more weeks. Если бы ее плоть выдержала бы еще две недели.
This is my body which is given up for you. Это Моя плоть, отданная за вас.
When blade penetrates flesh, the body shakes, twists and writhes Когда лезвие пронзает плоть, тело вздрагивает, извивается и корчится.
Just wide enough to keep the flesh apart so their body seal can't function. Толькоодиндостаточный, чтобы поддерживать их плоть открытой, чтобыихтелеснаяцелостность не может функционировать.
Больше примеров...
Состав (примеров 727)
A number of studies have been carried out with focus on food composition of diets in relation to changes in waist circumference adjusted for body mass index. Ряд исследований были проведены с акцентом на состав диеты, по отношению к изменениями в окружности талии, скорректированной к индексу массы тела.
United Nations body members of the Group include UNFPA, UNICEF, WHO, and the World Bank. Из числа органов системы Организации Объединенных Наций в состав Группы входят ЮНФПА, ЮНИСЕФ, ВОЗ и Всемирный банк.
One country suggested that the body be open-ended in the interests of transparency, given that many developing countries have limited resources for providing representatives to a committee restricted to experts and consequently would be less able to monitor its activities. Одна страна предложила в интересах транспарентности создать орган открытого состава, поскольку многие развивающиеся страны располагают ограниченными возможностями для направления представителей в Комитет, состав которого ограничивается экспертами, и, следовательно, им будет труднее наблюдать за его деятельностью.
This body will be composed of representatives of in-line ministries, Representatives of the ruling party and of the opposition at the Assembly of the Republic of Macedonia, and representatives of the National Network against Domestic Violence, composed of NGOs working on the issue of domestic violence. В его состав войдут представители заинтересованных министерств, депутаты представители правящей партии и оппозиции в Собрании Республики Македония и представители Национальной сети противников бытового насилия, которая состоит из НПО, чья деятельность направлена на борьбу с бытовым насилием.
In this regard, it also commends the existing coordination of all efforts of the international community to meet the humanitarian needs of the Somali people undertaken by the Somali Aid Coordination Body, comprising donors, United Nations agencies and non-governmental organizations. В этой связи он также высоко оценивает текущую координацию всех усилий международного сообщества по удовлетворению гуманитарных нужд сомалийского народа, обеспечиваемую Органом по координации помощи Сомали, в состав которого входят доноры, учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации.
Больше примеров...
Человек (примеров 306)
We submit that no individual or governmental body knows the considerations mentioned above as well as the parents. Мы утверждаем, что ни один человек или государственный орган не осведомлен об упомянутых выше аспектах лучше, чем родители.
You're not the only person who buried a body back there. Ты не единственный человек, который закапывал там тело.
This legislation will provide the basis for the establishment of an independent complaints body, to which everyone can have recourse. Это законодательство послужит основой для создания независимой структуры по рассмотрению жалоб, к услугам которой может прибегнуть каждый человек.
On the other hand, this person injected animal DNA into George Henning's body, revealing an irrational, almost fantastical approach to achieving his medical goals. С другой стороны, этот человек вводил ДНК животных в тело Джорджа Хеннинга, показывая нелогичный, почти фантастический подход к достижению своей цели.
In ensuring equality before the law, the State authority takes into account the principle of natural justice, which gives a person the right to be heard and to be heard by an impartial body. В контексте обеспечения равенства перед законом государственные власти руководствуются принципом естественной справедливости, согласно которому тот или иной человек имеет право на слушание своего дела беспристрастным органом.
Больше примеров...
Собрание (примеров 83)
The assembly is an executive authority in the region's capacity as an independent body. Собрание является независимым органом исполнительной власти в рамках области.
Most scholars do agree that there was a rough body of sacred literature that a relatively early community maintained and transmitted. Большинство учёных согласны с тем, что существовало классическое канонизированное собрание текстов, которое сравнительно рано поддерживалось сообществом и передавалось.
Approximately half of all South Africans rejected the two-phase process, advocated in the World Trade Centre negotiations, and they rejected the notion of an elected constituent assembly becoming the country's constitution-making body. Приблизительно половина всех жителей Южной Африки отвергает двухэтапный процесс, который отстаивается на переговорах в Международном торговом центре, и они также отвергают идею сделать избираемое учредительное собрание органом, разрабатывающим конституцию страны.
Now she is successfully running her own dance school in Dallas called "Cherish Institute of Dance"; the school is described as "an assembly of talented dancers, a voluntary body to enhance multi-culture, revealing the best talent of people of all ages". Сейчас она успешно работает в собственной школе танцев в Далласе «Cherish Institute of Dance», которую описывает как «собрание талантливых танцоров, добровольная организация для повышения мультикультуры, раскрывающая лучшие таланты людей всех возрастов».
Much of the material in the Canon is not specifically "Theravādan", but is instead the collection of teachings that this school preserved from the early, non-sectarian body of teachings. Большая часть материалов канона не является конкретно «тхеравадинской», а представляет собой собрание учений, которые эта школа сохранила со времён раннего досектантского буддизма.
Больше примеров...
Торс (примеров 9)
But the audience was not ready to accept Bullet as a romantic lead... despite his powerful upper body. Но публика была не готова принять Пулю как романтического героя... несмотря на его мощный торс.
The second row reaches forward, protecting the upper body. Второй ряд выставляет щиты вперед, защищая торс.
In swimming, the ideal body type is a long torso and short legs. В плавании идеальный тип тела - это длинный торс и короткие ноги.
Paralysis had closed over his body slowly, beginning in his toes, then legs, torso, fingers and arms. Паралич медленно распространялся по его телу, начиная с пальцев стоп, затем перекинулся на ноги, потом перешёл на торс, ладони и руки.
The male torso has no legs, but its arms can reach the ground from its position on top of the equine body, the legs of which have fin like appendages. Мужской торс не имеет собственных ног, однако его руки, расположенные на верхней части лошадиного туловища, достигают по своей длине земной поверхности, а ноги лошадиного туловища в качестве придатков имеют плавники.
Больше примеров...
Юридическое лицо (примеров 27)
The Gentoo Foundation Board of Trustees is a legal body of five developers, elected by the developer community. Совет попечителей организации Gentoo - это юридическое лицо, состоящее из 5 разработчиков, выбранных разработчиками.
The legal person may, in accordance with Article 29, request the transfer of a civilian recruit to another legal person or other body. В соответствии со статьей 29 юридическое лицо может просить о переводе служащего альтернативной службы в другое юридическое лицо или другой орган.
(a) An Accounting Act (in some cases the regulatory scope may be limited to the work of auditors) which recognizes the professional body as the legal entity which represents the profession and may give it powers to regulate its members; а) закон об учете (в некоторых случаях сфера регулирования может быть ограничена работой аудиторов), который признает профессиональный орган как юридическое лицо, представляющее профессию, и может предоставлять ей полномочия по регулированию деятельности своих членов;
"the person found guilty as aforesaid shall be deemed to be vested with the legal representation of the same body corporate which shall be liable to the payment of a fine (multa) ..." признанное виновным на основании вышесказанного лицо рассматривается в качестве лица, имеющего полномочия представлять это юридическое лицо, которое подлежит материальной ответственности в виде штрафа в размере... .
In addition, article 1083 of the Civil Code states that a corporate body or citizen must pay compensation for any damage caused by its or his employee in the performance of his working/official duties. Кроме этого, в соответствии со статьей 1083 Гражданского кодекса Республики Таджикистан юридическое лицо либо гражданин возмещает вред, причиненный его работником при исполнении им своих трудовых обязанностей.
Больше примеров...
Кузовной (примеров 6)
So you got rid of the body shop. Значит, кузовной цех становится ненужным.
Listen, my friend, I just run a body shop. Слушай, дружище, я только что открыл кузовной цех.
At El Obeid it will establish the main workshop, which will also have a body repair workshop. В Эль-Обейде Миссией будет создана главная автомастерская, в которой будет также осуществляться кузовной ремонт.
Amy brought her car to a body shop. Эми заехала в кузовной цех.
He owns a body shop. У него кузовной цех.
Больше примеров...
Общество (примеров 73)
Another water body, dried up, of course, during the summer period, but you can see how the traditional society combines engineering with aesthetics, with the heart. Другой водоём, пересохший, конечно, в летнее время, но вы можете видеть, как традиционное общество объединяет инженерное искусство с эстетикой, с чувством.
Government body (anonymous society) Правительственный орган (анонимное общество)
A registration process was initiated in 2009, when it was announced that the Marwari Horse Society had become a government body, the only government-authorized registration society for Marwari horses. Тогда было объявлено, что общество лошадей марвари стало государственным органом - единственным уполномоченным правительством обществом регистрации лошадей марвари.
When it came to consider the costs involved in maintaining the Institute, the General Assembly must bear in mind that INSTRAW was the only United Nations body with a mandate to study gender issues. Гражданское общество с трудом поймет тот факт, что Организация Объединенных Наций прекращает качественное научное исследование гендерных вопросов просто по бюджетным причинам.
On 15 December 2009, as the third stage of a project designed to raise the profile of the National Association of Non-Governmental Non-Profit Organizations, that body, in conjunction with the OSCE project coordinator in Uzbekistan, held a round table discussion on women and society. 15 декабря 2009 года НАННОУз совместно с Координатором проектов ОБСЕ в Узбекистане в рамках проекта "Содействие усилению потенциала НАННОУз - 3 Фаза" провел "круглый стол" на тему: "Женщины и общество".
Больше примеров...
Большое количество (примеров 44)
International observers representing intergovernmental organizations, including this very body, and individual Governments, as well as a host of non-governmental organizations, are streaming into the country in order to give their support to the process and to attest to the fairness or otherwise of the elections. Международные наблюдатели, представляющие межправительственные организации, включая и этот орган, отдельные правительства, а также большое количество неправительственных организаций, устремляются в страну для того, чтобы поддержать данный процесс и засвидетельствовать справедливый либо несправедливый характер выборов.
The protesters who occupied Maidan, as the square is known, prepared for battle, stockpiling homemade weapons and mass-producing improvised body armor. Протестующие, захватившие Майдан, как ещё называют эту площадь, были готовы к битве, заготовив большое количество самодельных бронежилетов и оружия.
This 900 m2 space will include a heated treatment pool, Thalassotherapy, Vichy shower, Scottish shower, chronotherm, hydro-massage, massage and numerous face and body treatments. Это пространство в 900 кв.м. будет включать подогреваемый лечебный бассейн, Талассотерапии, душ Виши, Шотландский душ, хронотерм, гидро-массаж и большое количество терапий для лица и тела.
Drinking plenty of cool water effectively accelerates metabolism because the body has to heat the water to your body temperature. Большое количество холодной воды эффективно ускоряет метаболизм, что связано с тем, что организм должен нагреть выпитую воду до температуры тела.
At that time, he also produced a significant body of book illustrations, most notably for Devambez, under the direction of Edouard Chimot. В это же время он выполнил большое количество книжных иллюстраций, особенно для Девамбе, под руководством Эдуара Шимо.
Больше примеров...
Ассоциация (примеров 59)
The nurses association also represent a formidable body comprised a majority of women. Ассоциация медицинских сестер также является значительной организацией, в которой женщины составляют большинство.
The only organized body of artists is the Guyana Women's Artists Association which began in 1985. Единственная организация, объединяющая художников,- это Гайанская ассоциация художников-женщин, которая была образована в 1985 году.
To obtain this legal status, an association must be recognized as a "moral body" by decree of the Governor under article 1666 of the Civil Code of the Netherlands Antilles. Для получения этого статуса ассоциация должна быть признана в качестве "юридического лица" на основе указа губернатора в соответствии со статьей 1666 Гражданского кодекса Нидерландских Антильских островов.
The emerging World Ocean Council (see footnote 4) or the many sectoral bodies (such as the International Association of Oil and Gas Producers or the International Fertilizer Industry Association) could identify potential management and review body members; Развертывающий свою деятельность Всемирный совет океанов (см. сноску 4) или многие секторальные органы (как то Международная ассоциация производителей нефти и газа или Международная ассоциация отрасли удобрений) могли бы обозначить потенциальных членов органа по управлению и обзору;
If the association or organization responds to the warning and remedies the violation of its by-laws, the warning is regarded as never having been issued and it is not permissible to dissolve the association or organization or terminate its status as a body corporate. Если ассоциация или организация реагирует на предупреждение и исправляет нарушение своих нормативных положений, предупреждение рассматривается как несуществующее, и в этом случае роспуск ассоциации или организации или прекращение ее статуса юридического лица является недопустимым.
Больше примеров...