Английский - русский
Перевод слова Boarding

Перевод boarding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Посадка (примеров 156)
This is the final boarding call for British Airways Flight 87. Внимание, заканчивается посадка на рейс 87.
Oceanic Flight 343, Athens to Washington... now boarding at gate 13. Посадка на рейс 343, Афины - Вашингтон... началась на 13 - ом выходе.
Tower Air flight 1Ā·11 to Boston is now boarding. Объявляется посадка на рейс 151 1 компании "Тауэр Эйр" до Бостона.
P. A.: Braniff International flight 49 for Dallas... now boarding at gate 19, the red concourse. Идет посадка на рейс 49 Атлантис Интернэшнл до Далласа, выход 19, красный вестибюль.
Final boarding call for Gate 34-B. Закрывается посадка, выход 34-В
Больше примеров...
Посадочный (примеров 91)
The airline verified Kelly got her boarding pass. В аэропорту подтвердили, что Келли получила свой посадочный талон
Sir, may I see your boarding pass? Сэр, можно взглянуть на ваш посадочный?
So now you have a boarding pass, Mrs. Quonsett. И так, у вас есть посадочный талон Что дальше?
Here's your boarding card. Вот ваш посадочный талон.
At 3 p.m., the boarding pass and identification papers of the Permanent Representative of Cuba were returned to him, and he was allowed to board the aircraft, which had been detained - obviously because of this incident - for 35 minutes past its scheduled departure time. В 15 ч. 00 м. Постоянному представителю Кубы вернули его посадочный талон и личные документы и разрешили проследовать в самолет, вылет которого, по всей видимости по этой причине, был задержан на 35 минут.
Больше примеров...
Интернатных (примеров 20)
The majority of disabled children are brought up in a family, only 5 % being in boarding institutions. Абсолютное большинство детей-инвалидов воспитывается в семье и только 5% от общей численности детей-инвалидов находятся в интернатных учреждениях.
Local health bodies and institutions have an obligation to provide curative and preventive care to children living in homes for infants, children's homes and other boarding institutions, each of which must have medical personnel on the staff as current rules require. На местные органы и учреждения здравоохранения возложена обязанность обеспечения лечебно-профилактическими мероприятиями воспитанников домов ребенка, детских домов и других интернатных учреждений, каждое из которых обязательно имеет штатных медицинских работников в соответствии с действующими нормативами.
Reforming the system of children's boarding establishments, moving away from the current large institutions (250-300 children) to much smaller homes (housing 50 children each); реформирование системы интернатных учреждений в направлении их разукрупнения (от 250-300 детей до 50 детей в учреждении);
In order to create conditions as close as possible to those of the family for orphans and children left without parents to care for them, work is being carried out to de-institutionalize and break children's homes and boarding institutions into smaller units. С целью создания условий, максимально приближенных к семейным, для детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей, в республике проводится определенная работа по деинституционализации детских домов и интернатных учреждений, их разукрупнению.
Bodies of the Procurator's Office carry out systematic checks on the observance of legality in the work of children's homes and boarding establishments: as a result of these checks, steps are taken to restore any children's rights that have been infringed. Органы прокуратуры систематически проводят проверки соблюдения законности в деятельности детских домов и интернатных учреждений, по результатам которых принимаются меры реагирования по восстановлению нарушенных прав детей.
Больше примеров...
Возмещения расходов на пансион (примеров 12)
In the context of that review, CCAQ would re-examine the question of flat rates for boarding. В контексте этого обзора ККАВ вновь проанализирует вопрос о единых ставках возмещения расходов на пансион.
Updating procedure and the relationship of this element to the flat rate for boarding; Процедура корректировки и связь этого элемента с единообразной ставкой возмещения расходов на пансион;
(b) Flat rate for boarding: Ь) единообразная ставка возмещения расходов на пансион:
The Commission noted that the relationship between the flat rate for boarding and the additional flat rate for boarding at designated duty stations had changed over time owing to disparate adjustment mechanisms for the two rates. Комиссия отметила, что соотношение между единообразной ставкой возмещения расходов на пансион и дополнительной единообразной ставкой возмещения расходов на пансион в определенных местах службы изменилось с течением времени ввиду различий в механизмах корректировки этих двух ставок.
(c) The boarding component would be taken at actual cost, except when not certified by the educational institution, in which case a global boarding flat rate would be used under the declining scale; с) компонент расходов на пансион будет учитываться по фактической стоимости, за исключением тех случаев, когда такие расходы не удостоверены учебным заведением, и тогда будет применяться общая фиксированная ставка возмещения расходов на пансион по регрессивной шкале;
Больше примеров...
Досмотра (примеров 15)
In the period under review, the armed forces also benefited from training offered by the United States Navy on boarding techniques and vessel maintenance. В рассматриваемый период вооруженные силы также прошли подготовку по технике досмотра и эксплуатации и ремонту судов, организованную военно-морскими силами Соединенных Штатов Америки.
It recommended that, where operational circumstances permit, preference should be given to the surveillance of vessels and the increased use of controlled delivery in order to target the crime syndicates involved, rather than to boarding operations. Она вынесла рекомендацию о том, чтобы, если позволяет оперативная обстановка, отдавать предпочтение наблюдению за судами и более широкому применению контролируемых поставок для выявления соответствующих преступных синдикатов, а не операциям по проведению досмотра.
In June 2005, Croatia signed the Ship Boarding Agreement with the United States on cooperation to suppress the proliferation of weapons of mass destruction by sea. В июне 2005 года Хорватия подписала Договор о сотрудничестве с Соединенными Штатами Америки в вопросах досмотра судов в целях пресечения распространения оружия массового уничтожения морским путем.
An informal expert group, convened at Vienna in September 1996, assisted in the preparation of a training guide covering surveillance, risk assessment, boarding and searching of different kinds of vessels, collecting evidence and seizure of illicit drugs at sea. В сентябре 1996 года в Вене было созвано совещание неофициальной группы экспертов для содействия подготовке учебного руководства, охватывающего такие вопросы, как наблюдение, оценка риска, высадка на различные виды судов и произведение их досмотра, сбор свидетельских показаний и конфискация незаконных наркотиков на море.
Maritime Task Force workshops on the theoretical background to the tactical, boarding, damage control and search and rescue exercises carried out by the Lebanese Armed Forces with the Maritime Task Force организованных Оперативным морским соединением практикума, посвященных выработке теоретической основы в вопросах, касающихся тактики, досмотра судов, ремонтно-восстановительных работ и учений по отработке поисково-спасательных операций, осуществляемых Ливанскими вооруженными силами в сотрудничестве с Оперативным морским соединением
Больше примеров...
Абордаж (примеров 7)
The boarding action on the Enterprise will begin with my command. Абордаж "Энтерпрайз" начнется по моей команде.
We can carry this action by boarding her. Мы возьмем их на абордаж.
We carried her by boarding. Мы взяли его на абордаж.
The typical solution when fighting Spanish galleons had always been the direct attack having the weather gauge, using superior maneuverability and numbers, or if that failed: employing fireships and boarding. Типичная тактика против испанских галеонов состояла в прямой атаке по ветру, используя перевес в превосходной маневренности и количестве, а если это не проходило, применялись брандеры и абордаж.
The boarding party will be me accompanied by three brave volunteers. На абордаж отправлюсь я вместе с тремя бравыми добровольцами.
Больше примеров...
Интернатов (примеров 13)
The bureau of Indian affairs has secured a place for him at one of our boarding academies. Бюро по делам индейцев подыскало место для него в одном из наших интернатов.
In 1998-2002 he visited a number of prisons and children's boarding establishments. В 1998 - 2002 годах он посетил ряд мест лишения свободы, детских интернатов.
Since 1985, an assistance policy consisting in providing food, housing and clothing is being pursued for the benefit of some Tibetan pupils and a boarding system has been set up in areas where extensive agriculture is practised. С 1985 года проводится политика помощи некоторым тибетским детям, заключающаяся в предоставлении им питания, жилья и одежды, а в зонах экстенсивного сельского хозяйства создана система интернатов.
Moreover, the Government is subsidizing money for supporting children, is emphasizing and improving school feeding programmes to address undernourished students, and is offering subsidies to boarding students through central and provincial funds. Помимо этого, правительство выделяет средства на субсидии по поддержке детей, уделяет много внимания программам школьного питания и совершенствует их, с тем чтобы решить проблему недоедания учащихся, а также предоставляет субсидии учащимся интернатов, используя средства из фондов центра и провинций.
The boarding and day school systems had been developed and had greatly benefited children from ethnic minorities. Создана система интернатов и полуинтернатов, в которых много детей из этнических меньшинств.
Больше примеров...
Интернате (примеров 8)
Older children from the rural areas who attend the secondary school in Stanley live in a boarding hostel. Дети старшего школьного возраста из сельских районов, посещающие среднюю школу в Порт-Стэнли, живут в интернате.
The personnel directives preclude concurrent payment of the allowance and the boarding element of the education grant. Директивы в отношении персонала запрещают одновременную выплату этих ежемесячных пособий и той части стипендий на обучение, которая приходится на проживание в интернате.
I thought if he was boarding... Я думал, если он в интернате...
So it is at boarding. Следовательно, он в интернате.
Boarding is available for boys and girls from the age of 11 (Year 7). Проживание в интернате предлагается детям обоего пола с возраста 11 лет (7-й год обучения).
Больше примеров...
Интернатах (примеров 12)
The potential of the de-institutionalization process means that, provided families receive assistance and financial support, family incomes will increase and the number of children placed in boarding institutions will diminish. Учитывая позитивные возможности процесса деинституционализации, при условии предоставления помощи и финансовой поддержки семьям, могут повыситься доходы семьи, и количество детей в интернатах может сократиться.
d) Boarding pupils for the school year 2006/07 обучение в интернатах: 2006/07 учебный год:
Young people boarding at the: Учащиеся, проживающие в интернатах при:
No. of Boarding Students Число учащихся, проживающих в интернатах
There are also 6 schools for children with special needs which the programme supports with boarding and feeding fees and there is no age restriction at entry point. Работают также шесть школ для детей с особыми потребностями, которым оказывается помощь в рамках этой программы, предусматривающей покрытие расходов на плату за проживание в интернатах и питание, и возраст поступления в эти школы не ограничивается.
Больше примеров...
Интерната (примеров 7)
The centres operate as boarding establishments. Эти центры функционируют в режиме интерната.
Since last year, as part of Alexander remained Haybulov and Anton Vasiliev, under the banner of "Motorist" in the new season was designed to group 17-year-old pupils of the boarding of the Olympic reserve. С прошлого года в составе остались Александр Хайбулов и Антон Васильев, под знамёна «Автомобилиста» в новом сезоне была призвана группа 17-летних учащихся интерната олимпийского резерва.
I leave the boarding. Я уезжаю из интерната.
You have to leave the boarding. Ты должен уехать из интерната.
Unless... what about that nice dog boarding place? Если не... как насчет того милого интерната для собак?
Больше примеров...
Пансионатов (примеров 2)
Non-governmental organizations continue to be most active in establishing boarding homes, education for personal security, and coordination of housing with community services. Неправительственные организации проявляли наибольшую активность в том, что касается создания пансионатов, просвещения по вопросам личной безопасности и координации жилищного строительства с предоставлением общественных услуг.
Children's enjoyment of the right to rest and leisure is further assured by the creation of a network of holiday camps, sanatoria and holiday boarding homes. Право детей на отдых и досуг, кроме того, реализуется созданием сети детских оздоровительных лагерей, санаториев, пансионатов.
Больше примеров...