Английский - русский
Перевод слова Bitter

Перевод bitter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Горький (примеров 131)
Many conflicts took place between the latter and the rest, and the great empire's colossal collapse left a bitter taste in the mouths of all. Между турками и остальными народами произошло множество конфликтов, и колоссальный крах великой империи оставил у всех горький привкус.
The bitter experiences of the two world wars in the last century told us that, in order to reach these goals, all nations must join efforts to advance the arms control and disarmament process in a just, reasonable and comprehensive way. Горький опыт двух мировых войн в прошлом столетии научил нас, что для достижения этих целей всем нациям надо соединить свои усилия по продвижению процесса контроля над вооружениями и разоружения справедливым, разумным и всеобъемлющим образом.
This coffee tastes bitter. У этого кофе горький вкус.
Why is it so bitter? Почему вкус такой горький?
Wong was scheduled to play the role of a mistress to a corrupt Chinese general in Frank Capra's The Bitter Tea of General Yen (1933), but the role went instead to Toshia Mori. В 1933 году Вонг претендовала на роль Ма-Ли в драме Фрэнка Капры «Горький чай генерала Йена», однако в итоге её обошла японка Тосия Мори.
Больше примеров...
Ожесточенный (примеров 7)
In Sri Lanka there are also hopeful signs that a long and bitter conflict may finally be ending. В Шри-Ланке также видны обнадеживающие признаки того, что длительный и ожесточенный конфликт, вероятно, подходит к концу.
The Tribunal was established because the bitter armed conflict in the region had been accompanied by blatant breaches of international humanitarian law, the responsibility for which is borne by individuals on all sides. Поводом для его учреждения, как известно, послужило то обстоятельство, что ожесточенный вооруженный конфликт в регионе сопровождался грубейшими нарушениями международного гуманитарного права, ответственность за которые несут конкретные представители всех сторон.
The long-standing and bitter armed conflict in Sri Lanka has resulted in the displacement of an estimated 700,000 within the country and 64,000 refugees in camps in southern India. Затянувшийся и ожесточенный вооруженный конфликт в Шри-Ланке привел к перемещению примерно 700000 человек внутри страны и к появлению 64000 беженцев в лагерях на юге Индии.
But you are bitter, and you're lonely. Но вы ожесточенный и одинокий.
In the bitter age of total competition, struggle for a well-paid job, privileges or patronage of some influential dignitary one should take any chances for success. В ожесточенный век всеобщей конкуренции, борьбы за теплое местечко, привилегии или покровительство какого-либо влиятельного сановника необходимо использовать любой шанс на успех.
Больше примеров...
Горечь (примеров 28)
Now, just take your turn and feel the bitter sting of defeat. А теперь просто делай свой ход и почувствуй горечь поражения.
There's something bitter on his tongue. У него горечь на языке.
'Why is light given to those in misery 'and life to the bitter of soul? Зачем даётся свет тому, кто страдает, И жизнь - тем, у кого горечь в душе,
You seem a little bitter. В твоих словах слышна горечь.
She was hurt by her reputation in Darmstadt, and she became increasingly bitter towards it; Louis wrote in August 1877 expressing the hope that bitterness of the salt water will drive away the bitterness that you still feel against Darmstadt. Герцогиня была расстроена тем, что её не любят в Дармштадте, и всё больше охладевала к этой стране; Людвиг писал в августе 1877 года, выражая надежду, что «горечь солёной воды отгонит горечь, которую вызывает Дармштадт.
Больше примеров...
Жестокий (примеров 14)
The children born in autumn were now struggling to survive the bitter season... Дети, рождённые осенью, пытались выжить в этот жестокий сезон...
Despite the bitter cold, the soldiers were ordered not to wear overcoats which could impede their movements. Несмотря на жестокий холод солдатам было приказано снять шинели, которые могли сковать их движения.
A bitter old man, decides to take revenge on society for all the harm inflicted, for taking his land away, punishes the town's children, perhaps inspired by events from his own country. Жестокий старик решает отомстить обществу за весь причиненный ему вред, за то, что у него отняли землю, тем, что карает местных детей, возможно, вдохновившись тем, что происходило в его родной стране...
He is a sarcastic, drug-addicted, foul-mouthed, troubled, bitter, but brilliant gonzo journalist with a deep-seated hatred of authority, political corruption, and dogs. Спайдер Иерусалим - саркастичный, наркозависимый, сквернословящий, жестокий, но гениальный гонзо-журналист, испытывающий глубокую ненависть к коррупции и лжи.
The failure was a bitter blow to the Kremlin, one that was neither forgiven nor forgotten. Провал этого плана нанес жестокий удар на Кремль: удар, который не был ни прощен, ни забыт.
Больше примеров...
Злой (примеров 11)
I'm sorry you're so bitter, Greene. Прости, что ты такой злой, Грин.
You are a bitter, twisted little fantasist. Ты злой, испорченный маленький выдумщик.
Why are you so bitter? Почему ты такой злой?
You're a lonely, bitter cynic. Ты злой одинокий циник.
You are a loner bitter and cynical. Ты злой одинокий циник.
Больше примеров...
Тяжелые (примеров 11)
These letters were published and circulated during the bitter years of the war and are documented in our files. Эти письма публиковались и распространялись в тяжелые годы войны и хранятся в наших архивах.
All these efforts are expected to help put the bitter past of conflict behind and facilitate the peace-building process for restoring lasting peace in the country. Ожидается, что все эти усилия помогут преодолеть тяжелые последствия конфликта и будут способствовать процессу миротворчества в целях установления прочного мира в стране.
During those bitter periods of Laos' history, the Lao people of all ethnic groups were exploited by foreign invaders, lost national independence and the right to be masters of the country. В эти тяжелые периоды лаосской истории население Лаоса во всем его этническом многообразии эксплуатировалось иностранными захватчиками, было лишено национальной независимости и права быть хозяином своей страны.
We live, so to speak, in cumbersome and bitter times. Мы живем, если можно так выразиться, в тяжелые и горькие времена.
The world has gone through many cruel and bitter stages, including a phase of colonialism and slavery, which embodies oppression in its cruelest forms. Мир прошел через многие тяжелые и горькие этапы, включая эпоху колониализма и рабства, которые отражают угнетение в его наихудших формах.
Больше примеров...
Горчит (примеров 6)
That champagne must have a bitter taste to it. Шампанское, должно быть, немного горчит.
In contrast to German Märzen beers, it is less hopped (less bitter) and weaker, although it can be darker (often by addition of caramel or other colourants), and slightly spiced. В отличие от немецкого мартовского пива Märzen, французское мартовское пиво слабее горчит и содержит меньше алкоголя, но может быть темнее (в связи с добавлением карамели или других красителей), и слегка пряное.
Then it loses its bitter flavor. Тогда он не так горчит.
Similar finish to holy water, not as bitter as rock salt. Смахивает на святую воду, но горчит послабее соли.
That arugula is so bitter. It's like my algebra teacher on bread. горчит, как мой учитель алгебры с чёрным хлебом.
Больше примеров...
Озлобленным (примеров 7)
Surely we can handle one bitter succubus... Мы наверняка справимся с одним озлобленным суккубом...
Dated a bitter communist for a while, which was fun. Встречалась немного с озлобленным коммунистом, который был довольно забавным.
Marcus, three years ago I was a bitter waiter at the American girl doll restaurant serving high tea to spoiled eight-year-old and their $300 dolls. Маркус, З года назад я был озлобленным официантом в американском детском ресторане, подающим чай избалованным восьмилетним девочкам и их трехсот долларовым куклам.
I realize that three failed marriages can leave a man twisted and bitter inside, but in a good relationship, people sometimes do things for each other. Я понимаю, что три неудачных брака могут сделать человека испорченным и озлобленным но если у людей хорошие отношения, они иногда делают что-то друг для друга.
He has chosen not to be angry or bitter... Он решил перестать быть озлобленным и жестоким
Больше примеров...
Биттера (примеров 9)
In 1982, Boddingtons bought the Oldham Brewery for £23 million, hoping to combine Oldham's strength in lager and keg bitter with their own expertise in cask ales. В 1982 году компания "Boddingtons" приобрела за 23 млн. фунтов пивоварню "Oldham", надеясь объединить сильные стороны "Oldham" в производстве лагера и биттера в кегах со своим опытом производства бочкового эля.
In 2010 Boddingtons was the sixth-highest selling bitter in the United Kingdom, although sales had dropped by almost three quarters since the takeover by Anheuser-Busch InBev in 2000. В 2010 году объем продаж биттера "Boddingtons" в Соединенном Королевстве занимал шестое место, хотя продажи упали почти на три четверти после приобретения бренда компанией "Anheuser-Busch InBev" в 2000 году.
Of Pieter de Bitter's early life and career nothing is known. О юности и начале карьеры Питера де Биттера ничего не известно.
I've ordered three crates of bitter. Я заказала три ящика биттера.
By this time Strangeways was producing only two beers, a bitter and a mild, with bitter constituting over 90 per cent of production. К этому времени пивоварня "Strangeways" выпускала лишь два сорта пива: биттер и майлд, причём производство биттера составляло 90% от всего объема выпускаемой продукции.
Больше примеров...
Печального (примеров 5)
He has to see it through to the bitter end. Он должен позаботиться обо всем, до самого печального конца.
They're going to fight to the bitter end. Они будут биться до печального конца.
He has to decide whether to resign or to play through to the bitter end. Он должен либо сдаться, либо довести игру до печального исхода.
Based on the bitter lessons of the past, we have today embarked on a programme to make law, order and national stability prevail. В настоящее время, исходя из печального опыта прошлых лет, мы приступили к осуществлению программы по обеспечению законности, порядка и стабильности.
Owing mainly to our bitter post-Chernobyl experience, we have come to understand the need to recognize the principles of collective security and collective responsibility in cooperation to prevent technological disasters. Во многом исходя из нашего печального постчернобыльского опыта, мы пришли и к пониманию необходимости признания принципов коллективной безопасности и коллективной ответственности в сотрудничестве в целях предупреждения техногенных катастроф.
Больше примеров...
Bitter (примеров 32)
On September 9 the seventh track, "The Most Beautiful Bitter Fruit" was released online to stream. 9 сентября вышел седьмой трек «The Most Beautiful Bitter Fruit».
Bitter Sweet & Twisted is rock band The Quireboys's second studio album, released in 1993. Bitter Sweet & Twisted - второй студийный альбом английской рок-группы The Quireboys, выпущенный в 1993 году на лейбле EMI.
The album was met with generally favourable reviews, with the Guardian thinking of it, when compared to Keane's Night Train, as a "more convincing vehicle for their undisputed melodic gifts" and citing "Bitter Pill" as a highlight. Альбом был встречен в целом благоприятными отзывами, и Guardian думает об этом по сравнению с Night Train группы Keane, как «более убедительное средство передвижения для своих неоспоримых мелодических подарков» и цитирует «Bitter Pill» в качестве изюминки.
The band's first single "Bitter Sweet" reached No. 3 on the "Finnish Single Charts" and the album itself reached No. 11 on the "Official Chart of Finland". Первый сингл «Bitter Sweet» достиг третьей позиции в финском чарте, а сам альбом оказался на одиннадцатом месте в «Official Chart of Finland».
It can go under 3% abv - known as Boys Bitter - and as high as 7% with premium or strong bitters. С малым содержанием, З% алкоголя - известен как англ. Boys Bitter, а с большим содержанием - 7% - известен как Премиум Биттер или Крепкий Биттер.
Больше примеров...
Острые (примеров 6)
They have shown us that compromise is possible and that even the most long-standing and bitter of conflicts can be resolved peacefully. Они показали нам, что компромисс возможен и что даже самые застарелые и острые конфликты можно урегулировать мирными средствами.
Deep and bitter divisions had threatened to bring the collective efforts against biological weapons to a permanent halt. Глубокие и острые расхождения грозили окончательно застопорить коллективные усилия по борьбе с биологическим оружием.
The persistent and bitter divisions among key national stakeholders, both political and personal, threaten to compromise the independence and authority of two vital State institutions, the judiciary and the legislature. Постоянные острые раздоры как политического, так и личного характера между главными государственными участниками чреваты подрывом независимости и авторитета двух жизненно важных государственных институтов - судебной и законодательной власти.
In the 60 years of its existence, the United Nations has witnessed heated discussions and bitter disagreements. But the Organization has become a unique forum for dialogue among nations on how to build a safer world. За 60 лет Организация Объединенных Наций знала и горячие дискуссии, и острые противоречия, но именно она стала уникальной площадкой для системного диалога наций по строительству безопасного мира.
Despite bitter disputes between developed and developing countries during the Uruguay Round of trade negotiations, minimum standards for the protection and enforcement of IPRs were inserted on the international trade agenda in the form of the TRIPS Agreement. Несмотря на острые споры, имевшие место между развитыми и развивающимися странами в ходе Уругвайского раунда торговых переговоров, минимальные нормы охраны и осуществления ПИС были включены в повестку дня, касающуюся международной торговли, в виде Соглашения по ТАПИС.
Больше примеров...