Английский - русский
Перевод слова Below

Перевод below с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ниже (примеров 20000)
Specific recommendations are set out below for the consideration of all stakeholders. Ниже излагаются конкретные рекомендации, которые могут быть рассмотрены всеми заинтересованными сторонами.
These contributions are recapitulated in tables 5 and 6 below. В таблицах 5 и 6 ниже приведена разведка этих взносов.
Details concerning specific sectors appear under the relevant sections below. Подробная информация по конкретным областям приводится ниже в соответствующих разделах.
As a result, the number of returning refugees in 1993 fell below the predicted levels. В связи с этим количество возвратившихся беженцев в 1993 году оказалось ниже прогнозируемого уровня.
The extent of the fishing effort made by Argentina has been absolutely below any standard. Масштабы деятельности Аргентины в области рыболовства была абсолютно ниже любого стандарта.
Больше примеров...
Под (примеров 1576)
I mean, what happens below ground is simply not their concern. То есть, что происходит под землёй, нисколько их не касается.
Khan didn't realize that the Enterprise was below him. Хан не понимал, что "Энтерпрайз" был под ним.
Under the Chief Executives Board, cross-sectoral coordination is undertaken by the High-level Committee on Programmes, comprising senior programme managers below the level of executive head. Под эгидой Координационного совета руководителей межсекторальная координация обеспечивается Комитетом высокого уровня по программам, в состав которого входят старшие руководители программ на должностях уровня ниже должностей исполнительных глав.
Cambodia should, inter alia, enact the draft law on juvenile justice; develop and implement a system of alternative measures; and ensure that persons below 18 years of age are not detained with adults. Камбодже следует, среди прочего, принять проект закона об отправлении правосудия по делам несовершеннолетних; разработать и ввести в действие систему альтернативных мер; и обеспечить, чтобы лица моложе 18 лет содержались под стражей отдельно от взрослых.
The UNDCP priority agenda, detailed below, should be viewed from two different angles. Первоочередные задачи ЮНДКП, подробно из-лагаемые ниже, следует рассматривать под двойным углом зрения.
Больше примеров...
Менее (примеров 1196)
With respect to all the cities below one million inhabitants, ADSL broadband access is available through Colombia-Telecom (50% owned by Colombian Government and 50% owned by Telefónica from Spain). Во всех городах Колумбии с населением менее одного миллиона жителей, широкополосный ADSL - доступ предоставляет только компания Colombia-Telecom (50 % её акций принадлежит колумбийскому правительству и 50 % - испанской компании Telefonica).
The number of countries with enrolment ratios below 65 per cent fell from 16 in 2000 to 4 in 2008. Число стран с уровнем охвата менее 65 процентов сократилось с 16 в 2000 году до 4 в 2008 году.
The proportion of merchandise exports of LLDC to the total world exports has remained below 1 per cent. Доля товарного экспорта этой группы стран в общем объеме мирового экспорта по-прежнему составляет менее 1%.
(b) a value corresponding to 50 per cent of the nominal value at 2m/s2 for decelerations below this rate. Ь) равняется величине, соответствующей 50% от номинальной величины, при замедлении 2 м/с2 и менее.
In addition, although the project charter requires UNRWA to maximize the reusability of components from their implementation partner (World Food Programme), the current reusability level was below 50 per cent of components, contrary to expectations. Кроме того, хотя в уставе проекта от БАПОР требуется в максимально возможной степени задействовать ранее использованные компоненты, поступающие от партнера-исполнителя (Всемирная продовольственная программа), текущий уровень задействования ранее использованных компонентов составляет, вопреки ожиданиям, менее 50 процентов.
Больше примеров...
Меньше (примеров 580)
(b) Paddy production in 2010 is officially estimated to have amounted to 454,400 tons, 19 per cent below the previous year's harvest. Ь) по официальным оценочным данным, производство риса-сырца в 2010 году составило 454400 тонн, что на 19 процентов меньше урожая прошлого года.
This situation is likely to persist, as even the tariff cuts on textiles and clothing, for example, agreed as an outcome of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations remained (with 22 per cent reduction) below average. Такое положение, скорее всего, сохранится, поскольку, например, даже при согласованном в результате проведения Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров снижении тарифных ставок на текстильные изделия и одежду (22 процента) они снизятся меньше, чем тарифные ставки по другим товарам в целом.
However, in Botswana, Lesotho, Namibia and Swaziland output is expected to be below normal because of late or erratic rainfall and a shortage of draught animals, a delayed effect of last year's drought. Однако в Ботсване, Лесото, Намибии и Свазиленде сельскохозяйственной продукции, как ожидается, будет произведено меньше, чем обычно, в связи с поздними или неустойчивыми дождями и низким поголовьем устойчивого к засухе скота, что является запоздалым следствием прошлогодней засухи.
Obviously, the accurate number of people carrying HIV/AIDS may be greater than what the statistics tell us; however, the rate is still well below the international average. Конечно, точное число людей, больных ВИЧ/СПИДом, может быть больше того, что выдает нам статистика; однако этот показатель все равно гораздо меньше среднего международного показателя.
The total amount outstanding for peacekeeping operations as at 24 October 2008 had been over $2.9 billion, approximately $198 million higher than at the end of 2007, but $575 million below the level as at 31 October 2007. США, что примерно на 198 млн. долл. США больше, чем на конец 2007 года, но на 575 млн. долл. США меньше суммы задолженности по состоянию на 31 октября 2007 года.
Больше примеров...
Внизу (примеров 442)
Then, down below, you've got your succulents. А там, где-то внизу, есть суккуленты.
We hear the scraping as she hits the rocks below... and then there's the screaming as the ship breaks up. Нам слышен треск, когда судно разбивает о скалы внизу, а затем крики, когда камни крошат его.
Don't you want to see what's down below? [growls] Разве ты не хочешь посмотреть, что там внизу?
Below you can see our solutions for different industries and proposals for various types of companies. Вы можете посмотреть наши решения для различных индустрий внизу. Почитайте, что мы предлагаем для компаний разных типов.
With the index finger, press the one bared side of the cord onto the positive pole (see photo below). Указательный палец придерживает за изолированную часть один конец провода и прижимает его к клюсовому полюсу батарейки (см. фото внизу).
Больше примеров...
Моложе (примеров 314)
In 1993 until the end of March, 61 persons were killed, 28 of whom were below the age of 18 years. В 1993 году за период по конец марта был убит 61 человек, из них 28 - лица моложе 18 лет.
(b) Adopt all necessary measures to establish separate detention centres for persons below the age of 18; Ь) принять все необходимые меры в целях создания специальных учреждений для содержания под стражей лиц моложе 18 лет;
The Convention on the Rights of the Child provides every person below 18 years of age with specific rights along the same principles as other international human rights conventions, while recognizing children's specific needs. Конвенция о правах ребенка предусматривает для всех лиц моложе 18 лет особые права на основании тех же принципов, которые закреплены в других международных конвенциях в области прав человека, признавая при этом особые потребности детей.
Below that age, the authorization of the President of the Tribunal was required. Лицам моложе этого возраста для вступления в брак требуется разрешение Председателя суда.
In 2006, 1,390 new cases, 24.6 per cent of them among Saudis, were identified in the 15-to-49 age group, which constituted 77 per cent of all cases, with those below the age of 15 accounting for 3 per cent of cases. В 2006 году было зарегистрировано 1390 новых случаев, 24,6 процента из которых составляют саудовцы, в категории людей в возрасте от 15 до 49 лет, которые составляют 77 процентов всех случаев, при этом лица моложе 15 лет составляют 3 процента случаев.
Больше примеров...
Таблице (примеров 1631)
The estimated costs for webcasting the current schedule of treaty body meetings are provided in table 10 below. В приведенной ниже таблице показаны сметные расходы на сетевое вещание в соответствии с нынешним графиком заседаний договорных органов.
21.14 The resource requirements proposed under this section are summarized in table 21.1 below. 21.14 Сводные потребности в ресурсах, предлагаемые по этому разделу, приводятся в таблице 21.1 ниже.
Table 1 below shows contributions received in time for allocation at the twentieth session of the Board. Информация о взносах, полученных своевременно для распределения на двадцатой сессии Совета, приводится в таблице 1.
As shown in table 3 below, the total expenditures on the IMIS project through the end of 1997 amounted to $70.4 million. Как показано в таблице 3 ниже, общие расходы по проекту ИМИС по конец 1997 года составили 70,4 млн. долл. США.
Knowledge about contraception is virtually universal (99% of women were familiar with at least one modern method of contraception in 1995), and the practice of contraception is spreading steadily, as table 2 below shows. Так, знания о средствах контрацепции являются практически общераспространенными (99 процентов женщин в 1995 году знали как минимум об одном современном способе контрацепции); применение средств контрацепции постоянно растет, как указано в таблице 2, приведенной ниже.
Больше примеров...
Младше (примеров 160)
The state school system does not normally teach international students below the age of 16. Школы государственного сектора, как правило, не принимают иностранных студентов младше 16 лет.
The Committee is also concerned that the recruitment of children below the age of 15 has not been defined as a war crime in the State party's legislation. Комитет также обеспокоен тем, что вербовка детей в возрасте младше 15 лет не квалифицируется в законодательстве государства-участника в качестве военного преступления.
The Act also prohibits employment of a person below the age of 16 in the sea fishing industry and protects the rights of the child in accordance with the six ILO conventions and instruments concerning child labour to which Thailand is a party. Закон запрещает также наем лиц младше 16 лет для работы в сфере морского рыболовства и защищает права детей в соответствии с шестью конвенциями и документами МОТ о детском труде, участником которых является Таиланд.
For citizens below the age of 16, the parent's, guardian's or foster parent's identity along with a birth certificate of the child or declaration of birth of the child, shall be used for issuance of passport. Что касается граждан младше 16 лет, то для выдачи паспорта необходимо предъявить удостоверение личности родителя, опекуна или приемного родителя вместе со свидетельством о рождении ребенка или заявлением о его рождении.
A study carried out by the National Centre for Women Development in 2005 revealed that about 28.84% of its programme beneficiaries are below the age of 21, most of whom were school drop outs. Проведенное в 2005 году Национальным центром по развитию женщин исследование показало, что около 28,84 процента слушателей таких программ составляют девушки младше 21 года, многие из которых когда-то бросили школу.
Больше примеров...
Нижеследующих (примеров 312)
Any interpretation of the levels and trends presented in the sections below should take these data limitations into account. При любом толковании уровня и тенденций, представленных в нижеследующих разделах, следует учитывать эту ограниченность данных.
The State employment service's practical work in promoting female employment is reflected in the information given below. Практическая работа государственной службы занятости в области обеспечения занятости женщин отражена в нижеследующих данных.
For main demographic and other statistical data in indicators, in the context of provisions of Article 12, see the Tables below. Основные демографические и другие статистические данные, приведенные в виде соответствующих показателей в контексте положений статьи 12, см. в нижеследующих таблицах.
It also is of the view that, as briefly summarized in the paragraphs below, the report falls short in providing accurate information on the level of programmes funded through voluntary contributions. Он считает также, что, как кратко отмечается в нижеследующих пунктах, недостатком доклада является отсутствие в нем точной информации об уровне программ, финансируемых за счет добровольных взносов.
The Advisory Committee trusts that in the assessment of the requirements of the High Commissioner as well as the Centre, the Committee's concerns and observations in the paragraphs below will be borne in mind. Консультативный комитет полагает, что при оценке потребностей Верховного комиссара, равно как и Центра, будут учтены мнения и замечания Комитета, содержащиеся в нижеследующих пунктах.
Больше примеров...
Приводится (примеров 2514)
The contributions received for allocation at the twenty-third session of the Board are indicated in table 1 below. Ниже в таблице 1 приводится информация о взносах, полученных для распределения в ходе двадцать третьей сессии Совета.
A compilation of the Panel's recommendations on all five elements of the KNPC claim is shown in table 12 below. Ниже в таблице 12 приводится обобщение рекомендаций Группы по всем пяти элементам претензии КНПК.
Information on improvements in management practices within the Department of Management are presented below. Ниже приводится информация о совершенствовании методов управления в рамках Департамента по вопросам управления.
A comprehensive summary is set out below of the activities carried out by the organizations of the United Nations system pursuant to the recommendations contained in General Assembly resolution 50/225. Ниже приводится полное резюме мероприятий, осуществленных организациями системы Организации Объединенных Наций во исполнение рекомендаций, содержащихся в резолюции 50/225 Генеральной Ассамблеи.
With these caveats in mind, some examples of policies and practices that are contributing, or could contribute, to meeting pillars one, two and three are set out in sections II to IV below. В разделах II-IV ниже, с учетом высказанных предостережений, приводится ряд примеров политических и практических мер, которые способствуют или могли бы способствовать выполнению обязательств по компонентам один, два и три.
Больше примеров...
Достигает (примеров 122)
By contrast, the foreign born/foreign national population in other countries is below 4 per cent. В других странах, напротив, количество лиц иностранного происхождения/иностранных граждан не достигает и четырех процентов.
(a) The overall implementation rate was below 70 per cent; а) общий показатель осуществления не достигает уровня 70 процентов;
Fertility is falling nearly everywhere and is below replacement level in about half the world population, with implications for family and society. Почти повсеместно снижается рождаемость, и примерно в половине стран мира она не достигает уровня воспроизводства, что имеет свои последствия для семьи и общества.
Interest on those loans starts at 5 per cent per annum and increases by 0.5 per cent per annum until it reaches the ATSIC home loan rate (set at no more than one per cent below the Commonwealth Bank variable housing loan interest rate). Начальная кредитная ставка составляет 5% в год и ежегодно возрастает на 0,5%, пока не достигает ставки жилищного кредита КАОТП (которая по меньшей мере на 1% ниже плавающей процентной ставки жилищного кредитования в системе федерального банка).
Initial simulation of the streamlined model under the Hybrid GNI income-based eligibility option yielded an allocation to LICs below the range of 85-91 percent endorsed by the Executive Board. с) В результате имитационных расчетов по оптимизированной модели с использованием варианта комбинированных критериев правомочности получения помощи по уровню дохода было выявлено, что диапазон выделения ресурсов странам с низким уровнем доходов не достигает 85-91 процента, утвержденных Исполнительным советом.
Больше примеров...
Превышает (примеров 156)
It is possible, however, that although the deposition at one point in time is below the critical load, this may not always have been the case and the ecosystem may still be damaged. Вместе с тем, даже если в какой-либо данный момент осаждение и не превышает критической нагрузки, это не может продолжаться вечно и, следовательно, экосистеме все-таки может быть нанесен ущерб.
Under the current methodology, the threshold could rise if the average income of those above the threshold increased and/or if the incomes of those countries below the threshold increased. В соответствии с методологией, применяемой в настоящее время, пороговый показатель может увеличиться как в случае увеличения среднего уровня дохода тех, у кого он превышает пороговый показатель, так и в случае увеличения дохода в странах, доходы в которых находятся ниже порогового показателя.
According to the 2003 national poverty reduction strategy document, 54 per cent of the population are living below the poverty threshold, life expectancy is under 47, and 48 per cent of the population is under 15 years of age. Согласно документу по вопросам национальной стратегии борьбы с нищетой за 2003 год, 54% населения живут за чертой бедности, средняя продолжительность жизни не превышает 47 лет и 48% населения составляют лица моложе 15 лет.
For staff members at the D-1 level and below, business class if travel time exceeds 5 hours, otherwise economy; for staff at D-2 level, first class except for travel within Europe, which is authorized in business class Для сотрудников уровня Д-1 и ниже - бизнес-класс, если время в пути превышает 5 часов, в остальных случаях - экономический класс; для сотрудников уровня Д-2 - первый класс, за исключением поездок в пределах Европы, осуществляемых бизнес-классом
A measure of the magnitude of that challenge is evident in the fact that, in absolute terms, middle-income countries have more people below the international poverty levels than low-income ones. Одним из показателей масштабов этих трудностей является тот факт, что в абсолютном выражении численность населения этих стран, живущего ниже международной черты бедности, превышает численность такого населения в странах с низким уровнем дохода.
Больше примеров...
Уровня (примеров 2093)
Possible implications of the lessons learned from the Commission for the format and organizational aspects of the high-level political forum established at the United Nations Conference on Sustainable Development are presented below. Ниже речь пойдет о возможном использовании накопленного Комиссией опыта для определения формата и организационных аспектов политического форума высокого уровня, учрежденного на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию.
The connections between drug control and poverty are particularly clear in areas of illicit cultivation of crops from which narcotic drugs are derived, as these tend to be remote rural areas below the average income level of the country. Связь между контролем над наркотиками и нищетой особенно четко прослеживается в районах незаконного культивирования растений, из которых получают наркотические средства, поскольку они, как правило, являются удаленными сельскими районами, где уровень доходов ниже среднего по стране уровня.
In Africa, the growth rate was projected to be 3.5 per cent for the year 2000, far below what was required to reduce poverty there. На 2000 год темпы роста для Африки должны составить 3,5 процента, что является, несомненно, недостаточным для снижения уровня нищеты на этом континенте.
If by its reservation, however, the State purported to reduce its obligations below the level of customary international law, it would affect the very foundation on which the treaty regime had been developed. Если, однако, посредством своей оговорки государство намеревается опустить свои обязательства ниже уровня обычного международного права, оно затронет саму основу, на которой построен договорный режим.
This is at the Sleipner field in the Norwegian section of the North Sea, where about 1 million tonnes a year of CO2 are being injected into the Utisira Formation at a depth of about 800-1000 metres below the sea floor. Он осуществляется на месторождении "Слейпнер" в норвежской части Северного моря и предусматривает закачку около 1 млн. тонн СО2 в свиту "Утизира" на глубине около 8001000 метров ниже уровня морского дна.
Больше примеров...
Соответствуют (примеров 115)
Although the Government is the main source of educational financing, the resources allocated to this sector, even when supplemented by contributions from development partners, families and some small revenues from schools, are still well below the basic financial resources needed. Хотя правительство и является главным источником финансирования системы образования, выделяемые на нужды этого сектора средства, даже если дополнить их взносами партнеров по развитию, семей и небольшими доходами самих школ, никак не соответствуют базовым потребностям.
With payback periods that reflected social planners' perspectives, GHGs could be reduced by 20 - 25 per cent below baseline projections at rather low cost. При тех периодах окупаемости, которые соответствуют современным подходам в области социального планирования, сравнительно небольшие затраты могут позволить сократить выбросы ПГ на 20-25% по сравнению с базовыми прогнозами.
(a) The illegal detention for nearly thirty months of some 734 Pakistani and Afghani detainees in the Pol-e Charkhi prison, under conditions which violate the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners (see para. 65 below). а) незаконное содержание под стражей на протяжении почти 30 месяцев примерно 734 пакистанских и афганских задержанных в тюрьме Пуль-и-Чаркхи в условиях, которые не соответствуют Минимальным стандартным правилам обращения с заключенными (см. пункт 65 ниже).
These values, measured in conventional studies, are in line with those expected from the Kow, indicating a clear bioconcentration potential but below the screening trigger of 5000. Эти значения, замеренные в ходе обычных исследований, соответствуют значениям, ожидаемым с учетом Кош, что явно свидетельствует о наличии потенциала биоконцентрации, который однако находится ниже порогового значения в 5000.
There are six areas, however, where the rate of reform has not matched the demands of a rapidly changing global peacekeeping environment, as set out below. Однако в нижеследующих шести областях деятельности темпы осуществления реформы не соответствуют требованиям, обусловленным быстро меняющимися условиями осуществления деятельности по поддержанию мира на глобальном уровне.
Больше примеров...
Нижней (примеров 80)
However, this belief is held in all countries surveyed and in the GEM global context, Denmark ranks below the median (in 20th place) for 31 countries. Такого мнения, впрочем, придерживаются во всех обследуемых странах, однако в контексте глобальной оценки ГМП среди 31 страны Дания занимает место в нижней части общего списка - 20-е место по этому показателю.
Must be below deck with our shooter. Должно быть, на нижней палубе с нашим стрелком.
Tony's with him below deck. Тони с ним на нижней палубе.
The salaries in the lowest fourth were thus 23% or more below the median gross monthly salary of CHF 5,885. Таким образом, заработная плата в нижней четверти была на 23 или более процента ниже средней начисленной месячной заработной платы, составлявшей 5885 швейцарских франков.
"5.13.13.1.2. on the vehicle front, below the lower outline of the windshield, on the curb side." "5.13.13.1.2 на передней части транспортного средства под нижней границей ветрового стекла на стороне, ближней к тротуару".
Больше примеров...