Английский - русский
Перевод слова Behind

Перевод behind с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позади (примеров 2791)
The pomegranate embroidered curtain behind the Virgin and Child establishes a distinct horizontal line separating the events depicted in the painting from the landscape behind it. Гранатовый вышитый занавес за Марией и ребёнком устанавливает чёткую горизонтальную линию, отделяющую события, изображенные на картине, от пейзажа позади неё.
Dakota, we are behind you. Альфа Кило, Альфа Кило, мы позади вас.
The only thing I leave behind on the day that I die Единственную вещь я оставляю позади в день, что я умру
My doctors tell me the worst is behind me. Врачи говорят, худшее позади.
We've got some happy people here behind me. Позади меня радостный народ.
Больше примеров...
Сзади (примеров 498)
I need you to move round behind it. Нужно чтобы ты обошла вокруг сзади неё.
He reaches down for this... someone comes up behind him... shoots him in the head. Он наклоняется за этим... кто-то подкрадывается сзади... стреляет ему в затылок.
Two alternating behind and another guy on the other side of the street. Двое меняющихся сзади и один на противоположной улице.
All Parties may participate in all panel discussions, one seat per delegation at the table with the microphone, and one seat behind. В дискуссиях в группах могут принимать участие все Стороны, при этом для каждой делегации выделяется одно место за столом с микрофоном и одно место сзади.
I can get behind that. Я могу пристроиться сзади.
Больше примеров...
После (примеров 1042)
They say to live in the hearts of those we leave behind is not to die. Говорят, смерть - это когда перестаёшь жить в сердцах... тех, кто остался после тебя.
Ever since Jamieson was found murdered, now there's this thought that whoever's behind the Miranda virus he's pointing a loaded gun right at us again. После того как Джеймисон был убит, теперь есть предположение, что кто бы не стоял за вирусом Миранды, он целится этим заряженным ружьём опять прямо в нас.
And you always think you might have some legacy you can leave the world behind. В такой ситуации считаешь, что ты оставил наследие после себя.
They would then open fire, force Abbas Ahmad Ibrahim Halawa to go into the house while they were gathering behind him, and then leave the house again after the search. Затем солдаты открывали огонь, заставляли Аббаса Ахмада Ибрахима Халаву войти в дом, группой следовали за ним и после проведения обыска выходили на улицу.
It is the second-tallest building in the Southern hemisphere by highest architectural feature (behind Q1 in Australia) and by highest occupied floor (after Australia's Eureka Tower). Является вторым зданием в Южном полушарии по конструктивной высоте (после Q1 в Австралии) и высоте верхнего занятого этажа (после австралийской башни Эврика).
Больше примеров...
Отстает от (примеров 394)
Since August 1995, recurring impasses alternated with brief periods of cooperation between the Government and UNITA, and the implementation of the Lusaka Protocol is still woefully behind schedule. С августа 1995 года многочисленные тупиковые ситуации сменялись короткими периодами сотрудничества между правительством и УНИТА, а осуществление Лусакского протокола по-прежнему безнадежно отстает от графика.
The project was one year behind schedule and $219 million over budget, partly owing to the absence of an Executive Director to provide strategic leadership. Осуществление проекта на один год отстает от графика, а смета превышает бюджет на 219 млн. долл. США, частично вследствие отсутствия Директора-исполнителя, который мог бы осуществлять стратегическое руководство.
While this is slightly better than projected literacy rates in South and West Asia, it is very much behind the projected rates for the other regions. Хотя эта цифра несколько выше, чем прогнозируемый показатель уровня грамотности в Южной и Западной Азии, она все еще заметно отстает от прогнозируемых показателей для всех остальных регионов.
That is particularly true in the case of sanitation (and sewage treatment), which is not only lagging behind water supply coverage but also has more limited opportunities for cost recovery. Это прежде всего касается санитарии (и очистки сточных вод), охват которыми не только отстает от охвата водоснабжением, но и имеет более ограниченные возможности в плане возмещения издержек.
Afghanistan reported that its community survey is behind targets due to the fact that only 33 teams out of the 58 required have been funded and due to an unexpended increase in the number of communities not registered in the gazetteer. Афганистан сообщил, что его обследование общин отстает от целевых показателей в силу того, что финансированием обеспечены лишь ЗЗ из 58 требующихся групп, и в связи с неожиданным увеличением числа общин, не внесенных в регистр.
Больше примеров...
Отстают от (примеров 306)
As for changes in interrelationships in employment structure, special attention must be paid to the agricultural regions which lag considerably behind the urban areas in socio-economic development. Говоря об изменении соотношения в структуре занятости, особое внимание необходимо уделить сельскохозяйственным регионам, которые значительно отстают от городских в социально-экономическом развитии.
Ten years after the adoption of the Millennium Development Goals, women continue to lag behind men on most development indicators. Десять лет спустя после принятия Целей развития тысячелетия женщины по-прежнему отстают от мужчин по большинству показателей развития.
Despite the potential of online census databases to provide users with a rich and relatively inexpensive source of information, the extent of dissemination through online databases lags behind that through print and other electronic media. Несмотря на то что онлайновые базы данных переписи представляют собой обширный и относительно недорогой источник информации, доступный для пользователей, масштабы распространения информации с использованием онлайновых баз данных отстают от масштабов ее распространения с помощью печатных изданий и других электронных средств.
In particular, supervisory missions to the provinces, a key step in the control and amendment of the electoral rolls, are far behind schedule, although the Office national informatique has made good progress in compiling the raw data. В частности, проверочные поездки в провинции, являющиеся одним из ключевых аспектов процесса проверки и внесения изменений в списки избирателей, намного отстают от графика, хотя Национальное управление информации (НУИ) добилось существенного прогресса в сборе необработанных данных.
Mr Putin is perhaps the most exteme in this regard, but Blair and Berlusconi are not far behind in possessing this "policy immunity." Возможно, Путин представляет собой одну крайность, однако Блэр и Берлускони не далеко отстают от него в обладании «политическим иммунитетом».
Больше примеров...
Под (примеров 580)
Leaving 12,000 men behind to enforce the siege he marched north towards Samarra taking with him 70,000 men and dozens of guns. Оставив под Багдадом 12000 солдат для продолжения осады, он отправился на север, в сторону Самарры, взяв с собой 70000 воинов и десятки пушек.
The Duke and duchess of calgary are hiding behind the pews. Герцог и герцогиня Калгари прячутся под церковными скамейками
In just a moment, in a live address to the nation, the president will announce that in a coordinated operation under the cover of darkness, US Special Forces tonight killed the leader of al-Qaeda and the mastermind behind the deadly attack через мгновение, в живом обращении к нации, президент объявит, что в скоординированной операции под прикрытием в темноте этой ночь Специальные Силы Соединенных Штатов убили лидера аль-Каиды ответственного за смертельную атаку
Under the scin of his arm behind his back his trained muscles have appeared. Под упругой кожей отведенной назад руки взбугрились тренированные мускулы.
You're partisan hacks who twist facts until they cohere into a preexisting viewpoint, all whilst hiding behind the seemingly academic label of "think tank." Вы - подпольная организация, которая манипулирует информацией до тех пор, пока та не станет отвечать вашим требованиям, и все под вывеской якобы академической деятельности.
Больше примеров...
Остался (примеров 135)
He elected to stay behind to give us a chance. Остался, чтобы дать нам шанс.
One United Nations military observer stayed behind in Kalainav to provide communications. Один военный наблюдатель Организации Объединенных Наций остался в Калайнаве для поддержания связи.
Those who stayed behind have refused to go to work and have in various ways refused to cooperate with the junta. Те, кто остался, отказываются выходить на работу и под различными предлогами не желают сотрудничать с хунтой.
We are leaving behind another year of national trauma. Позади остался еще один год, отмеченный национальной болью.
Wells stood down as show runner after the fifth season but remained an executive producer and major creative force behind the series. Уэллс отбросил должность шоураннера после пятого сезона, но остался исполнительным продюсером и основным идейным вдохновителем сериала.
Больше примеров...
В прошлом (примеров 332)
But I'm ready to bet you call at 5, you leave your past behind. Но я убеждена в том... что когда вы звоните в 5, вы оставляете всё в прошлом.
So I started wondering and pondering, could it be that the best years of American economic growth are behind us? И тогда я задумался, не может ли быть так, что лучшие годы американской экономики остались в прошлом?
He left that half behind. Он оставил эту сторону в прошлом.
Best leave all that behind. Лучше всё оставить в прошлом.
Many privatization candidates leave behind significant environmental risks or "pollution stocks". Многие "кандидаты" на приватизацию в прошлом были неблагополучны в экологическом отношении, т.е. их деятельность приводила к загрязнению окружающей среды.
Больше примеров...
Причиной (примеров 145)
I think they're the reason behind her random bursts of happiness. Думаю, именно они служат причиной её периодических вспышек радости.
As we review the work of the Panel, we should remind ourselves of the reason behind Security Council sanctions against Liberia. По мере рассмотрения работы Группы нам следует спросить себя, что является причиной санкций Совета Безопасности против Либерии.
The new imbalance between the North and the South on various political and socio-economic issues is another of the reasons behind the argument for re-examining the composition and functioning of the Council. Новый дисбаланс между Севером и Югом в различных политических и социально-экономических вопросах является другой причиной, стоящей за аргументом в пользу пересмотра вопроса о составе и функционировании Совета.
Farrell recalled, That thirteen-month tour behind Ritual was half the reason we wound up unable to stand one another. Фаррелл вспоминал: «Этот 13-месячный тур, организованный сразу после записи альбома, стал причиной из-за которой мы оказались не в состоянии терпеть друг друга.
Another cause behind moves to diversify may be environmental, because the large quantities of irrigation and fertilization needed to produce cotton have contributed to the drying up of the Aral Sea and to the severe pollution of the soil in the surrounding areas. Причиной может быть экология, так как большое количество: воды требуемое для орошения и удобрений, необходимых для производства хлопка, способствует высыханию Аральского моря и к сильному загрязнению почвы прилегающим районам.
Больше примеров...
Для (примеров 1984)
But Khartoum has unjustly accused us of being behind the rebellion in Darfur and has mounted a vast war machine to destabilize our country. Но Хартум несправедливо обвинил нас в поддержке восстания в Дарфуре и мобилизовал гигантскую военную машину для дестабилизации нашей страны.
A great deal of work lay behind the proposal, and every effort had been made to minimize the impact of the reductions it included. При выработке этого предложения был проделан большой объем работы, и были приложены все усилия для уменьшения воздействия предложенных сокращений.
Well, I do want to put all of that behind me. И это было бы очень постыдно для вас.
In 2014, the median personal income (for all persons older than 15 years of age, per year) in Auckland was estimated at NZ$41,860, behind only Wellington. В 2014 году средний личный доход (для всех лиц старше 15 лет в год) в Окленде оценивался в 41860 новозеландских долларов, уступая только Веллингтону.
Currently, progress towards Goal 5 lags behind that made on all the other Goals, and efforts to achieve it have the lowest level of financial support. В настоящее время прогресс в деле достижения этой цели отстает от прогресса в деле достижения всех других целей и для деятельности в этой области выделяется наименьший объем финансовых ресурсов.
Больше примеров...
Там (примеров 592)
Changing room back there behind hoodies. Примерочная там, дальше, за фуфайками.
Start by telling me what you were doing behind the curtain in college. Начни с рассказ с того, чем вы там в колледже занимались за шторами?
Evidently, realizing that it will be unable to hold down the Azerbaijani territories under occupation much longer, the Armenian army is employing "scorched earth" tactics with the intention of leaving behind, after its departure, lands that are unfit for residential or agricultural uses. Видимо, понимая, что недолго еще удастся удерживать под оккупацией азербайджанские территории, армянская армия использует тактику "выжженной земли", намереваясь оставить там после ухода территории, непригодные для жилья и сельскохозяйственных работ.
It's behind the desk there. Он там, позади стола.
who's behind this? Так кто там у нас за этим стоит?
Больше примеров...
Вокруг (примеров 131)
We appeal to our great people to fulfil the role of which we know it to be capable and to stand behind its leaders in defending the position that will arise from the impending circumstances and discussions. Мы обращаемся к нашему великому народу выполнить уготованную ему роль, зная, что он способен это сделать, и сплотиться вокруг своего руководства в поддержку позиции, которая сформируется под влиянием обстоятельств и в зависимости от исхода предстоящих дискуссий.
It exists in the unique power of the Government of the United States united behind its Secretary of State. Он в уникальной власти правительства Соединенных Штатов, сплотившегося вокруг своего госсекретаря.
We do not underestimate the challenge of getting a tight grip on the insurgency and uniting the country behind the new Government. Мы не недооцениваем задачу по пресечению беспорядков и объединению страны вокруг нового правительства.
But you can't leave a war zone behind like you did in Juárez. Но нельзя разнести всё вокруг, как в Хуаресе.
Tidal disruption causes a long filament of stars to trail behind it as it orbits the Milky Way, forming a complex ringlike structure sometimes referred to as the Monoceros Ring, which wraps around our galaxy three times. Приливные силы стали причиной формирования длинного следа из звёзд, растянутого по орбите её вращения вокруг Млечного Пути в сложную кольцеобразную структуру, иногда называемую «Кольцом Единорога», которая оборачивается вокруг нашей Галактики три раза.
Больше примеров...
Назад (примеров 211)
Look behind you before swinging a bat. Всегда оглядываться назад, перед тем как размахивать битой.
Might have been competitive 10 years ago, but you're a little behind the times. Это устарело 10 лет назад ты немного отстал от времени
The human skull is balanced on the vertebral column: The foramen magnum is located inferiorly under the skull, which puts much of the weight of the head behind the spine. Человеческий череп уравновешен на позвоночнике: большое затылочное отверстие находится в нижней части черепа, что переносит значительную часть веса головы назад.
But a year ago, or perhaps a hundred years ago, someone wrote a letter with real words and more than two seconds of thought put behind them, and we are living their future. Но год назад, или, возможно, сто лет назад, кто-то написал письмо с настоящими словами, и думал гораздо больше, нежели две секунды, и мы продолжаем жить в этом будущем.
L-low many hours behind? Сколько часов назад? Что...
Больше примеров...
Осталась (примеров 84)
Ten-year-old Mariana Castillo snatched from her bedroom in Astoria, Queens, the abductor's signature batch of balloons left fluttering behind. Десятилетняя Мариана Кастилло похищена из собственной комнаты в Астории в Квинсе. связка воздушных шариков, характерная почерку похитителя осталась на месте.
The nuclear confrontation that had haunted the international community before the end of the cold war is now more or less behind us. Ядерная конфронтация, державшая в страхе международное сообщество с момента окончания "холодной войны", теперь более или менее осталась позади.
She left a little girl behind. У нее осталась маленькая дочка.
Rather than risk getting caught and letting them fall into the wrong hands. I believe Dayana stayed behind to find those drives and took Will to decrypt them so she could finish the AIC mission. И несмотря на риск быть пойманной и несмотря на возможность попадания этих дисков в плохие руки, я думаю, Дайана осталась, чтобы найти эти диски и взяла Уилла, чтобы он их расшифровал, так она сможет закончить миссию УРЦ.
So that left Aqaba behind your right. Акаба осталась по правую руку.
Больше примеров...
За спиной у (примеров 45)
Though I am uncomfortable doing this behind Mr. Shue's back, Хотя мне не нравится, что мы делаем это за спиной у мистера Шу,
I know you're selling this stuff behind your mom's back. Я знаю, что ты продаешь мороженое за спиной у матери.
They go behind their daughter's back, and they beg Beckett to tell 'em. Вместо этого они идут к Бэккет за спиной у их дочери, и умоляют ее рассказать.
The guy behind the guy. Брат за спиной у брата.
You think they were carrying-on, behind Patrick's back? Думаете они стакнулись за спиной у Патрика?
Больше примеров...
В основе (примеров 514)
Because behind that hatred lies fear. Потому что в основе ненависти лежит страх.
Investors now recognize that they did not really understand what these bonds represented - that is, the institutional construct behind the European currency. Инвесторы теперь признают, что они действительно не понимали того, что представляют эти облигации - то есть, институциональный компонент, лежащий в основе европейской валюты.
Ms. Banzon-Abalos requested further information about the thinking behind the suggestion that the General Assembly should revisit existing mandates in the field of disability. Г-жа Бансон-Абалос запрашивает дополнительную информацию о соображениях, лежащих в основе предложения о том, чтобы Генеральная Ассамблея пересмотрела существующие мандаты в области проблем инвалидов.
The idea behind the New Silk Road vision is to support the development of a sustainable Afghan and regional economy that encourages economic development and the long-term stabilization of the region. Идея, лежащая в основе концепции «Новый Шелковый путь», заключается в поддержке развития устойчивой афганской и региональной экономики, способствующей экономическому развитию и долгосрочной стабилизации региона.
Nigeria recognizes the spirit behind the adoption of this document and believes that it will continue to serve as a guide in our cooperative efforts in tackling the illicit proliferation of small arms. Нигерия приветствует дух, лежащий в основе принятия этого документа, и полагает, что он будет и впредь служить в качестве руководства для наших совместных усилий по решению проблемы незаконного распространения стрелкового оружия.
Больше примеров...
Behind (примеров 84)
These may include police, cement, Detroit, Thanksgiving, insurance, behind, display, hotel, motel, recycle, TV, guitar, July, and umbrella. Во многих существительных, у которых в других вариантах произношения ударение падает на второй слог, ударным является первый, например: police, cement, Detroit, Thanksgiving, insurance, behind, display, hotel, motel, recycle, TV, guitar, July и umbrella.
The filming atmosphere closely resembles that of "Faded"; according to Alan Walker's behind the scenes video, the "Restrung" video was filmed as a continuation of sorts to the original "Faded" video. Атмосфера очень похожа на атмосферу «Faded», согласно словам Алана в видео Behind The Scenes, «Restrung» был снят как продолжение к оригинальному клипу «Faded».
In 1999, a book titled Behind the Sun: The Diary and Art of Hillel Slovak was published. В 1999 году была опубликована книга под названием «Behind the Sun: The Diary and Art of Hillel Slovak» (рус.
On July 9, 2015, The Weeknd announced that his second studio album would be titled Beauty Behind the Madness and shared the album artwork on Twitter. 9 июля 2015 года The Weeknd анонсировал, что его второй студийный альбом будет называться Beauty Behind the Madness.
Subsequent releases, such as The Force Behind the Power (1991), Take Me Higher (1995), and Every Day Is a New Day (1999) produced similar results. Не слишком успешными в США были и последующие альбомы - «The Force Behind the Power» (1991), «Take Me Higher» (1995) и «Every Day is a New Day» (1999).
Больше примеров...