Английский - русский
Перевод слова Bearing

Перевод bearing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отношение (примеров 40)
Some saw merit in regrouping certain provisions of the draft statute on which the principle of complementarity had a direct bearing such as those relating to admissibility and judicial assistance. По мнению некоторых, можно по-новому сгруппировать определенные положения проекта устава, к которым принцип дополняемости имеет непосредственное отношение, например положения, касающиеся допустимости и судебной помощи.
They call upon a dispute-settlement body - or a lawyer seeking to find out "what the law is"- to situate the rules that are being invoked by those concerned in the context of other rules and principles that might have bearing upon a case. Они требуют от органа по урегулированию споров - или юриста, стремящегося выяснить, "в чем состоят требования права", - помещать нормы, на которые ссылаются заинтересованные стороны, в контекст других норм и принципов, которые могут иметь отношение к рассматриваемому делу.
5.4 The State party also recalled the detailed reasoning of the European Court analysing the delay before it, and suggested that this reasoning had bearing in the present context. 5.4 Государство-участник также ссылается на подробный анализ Европейского суда, рассматривавшего задержку в рассматриваемом им деле, и высказало мнение, что такой анализ имеет отношение и к данному случаю.
You think that's a bearing? Думаешь, имеет отношение?
Given the growing number of cases in international law bearing more directly on individuals, non-compliance with Court decisions, beyond threatening relations between States, could also violate the rights of individuals. С учетом роста числа дел в международном праве, которые имеют прямое отношение к физическим лицам, несоблюдение решений Суда может не только поставить под угрозу отношения между государствами, но и нарушить права физических лиц.
Больше примеров...
Значение (примеров 32)
Okay, I don't see how naming names at this point - has any bearing... Я не понимаю, какое в данный момент имеет значение называть имена...
Countries mainly trade with one another depending on their patterns of production, income and whether they belong to economic blocs, with the distance between them also having some bearing. Торговля между странами определяется главным образом характером их производства, доходами и принадлежностью к экономическим группировкам, хотя расстояние между ними также имеет определенное значение.
While bearing all this in mind, we must acknowledge that there are differences of scale among the nuclear Powers which make disarmament by the United States and Russia a priority. С учетом всего этого следует признать, что между ядерными державами имеются широкие различия, в силу которых приоритетное значение имеет разоружение Соединенных Штатов и России.
What bearing does that have? Какое это имеет значение?
Lars Onsager, Chi '50 (1968) "for the discovery of the reciprocal relations bearing his name, which are fundamental for the thermodynamics of irreversible processes." Химия - Ларс Онсагер, «За открытие соотношений взаимности в необратимых процессах, названных его именем, которые имеют принципиально важное значение для термодинамики необратимых процессов».
Больше примеров...
Ношение (примеров 59)
Licences for the bearing of arms shall be valid for a period of three years and may be renewed. «Лицензия на ношение оружия действует в течение трех лет и может быть продлена.
The State party should amend its legal framework and urgently implement a public policy that would establish stricter limits on the acquisition and bearing of arms and ammunition by individuals. Государство-участник должно внести поправки в свое законодательство и безотлагательным образом принять меры, устанавливающие строгие ограничения на предоставление права на ношение оружия и боеприпасов гражданским лицам.
Possession, bearing and use of firearms Хранение, ношение и применение огнестрельного оружия
(c) Training in martial arts, bearing arms and using ammunition to achieve unlawful purposes; с) обучение боевым искусствам, ношение оружия и использование боеприпасов для достижения противозаконных целей;
Also prohibited are the possession or bearing of devices manufactured using poisonous gases, corrosive substances or metals that, with the expansion of the gases, produce shrapnel, and the implements intended for launching or activating such weapons. Запрещается также хранение и ношение оружия, в котором используются ядовитые газы, едкие субстанции или металлические материалы, образующие при расширении газов мелкие осколки, а также принадлежностей к нему.
Больше примеров...
Несущий (примеров 13)
All three conditions must be met in order for the employee to be regarded as bearing responsibility for the relevant individuals in the sense of the Act. Для того, чтобы работник рассматривался как несущий ответственность за соответствующих лиц по данному Закону, необходимо выполнение всех трех условий.
The invention makes it possible to produce a cleat bearing element which ensures a high degree of operational reliability and rapid installation and removal of the cleat. Технический результат: изобретение позволяет создать несущий элемент кляммера, который обеспечивает высокую эксплуатационную надежность и быстрый монтаж и демонтаж кляммера.
Clients of this business become not so much those who will be interested by this archive, how many those who will be interested with the project bearing in a unique opportunity to earn thousand of dollars monthly, at the expenses which are not exceeding and $3.00. Клиентами этого бизнеса становятся не столько те, кого заинтересует этот архив, сколько те, кого заинтересует сам проект, несущий в себе уникальную возможность зарабатывать тысячи долларов ежемесячно, при затратах, не превышающих и $3.00.
Venturing further, Abe discovers the body of Elihu Cavendish, kept on a throne-like chair and bearing a harpoon in his hand. Идя дальше, Эйб обнаруживает тело Элиу Кавендиша, держащегося на троне, как стул и несущий в руке гарпун.
The Mission recovered a piece of metal from the crater resembling metal used in truck parts and bearing evidence that supports the theory of a surface/overground explosion. Члены Миссии нашли в эпицентре взрыва кусок металла, похожий на другие части этого пикапа и, видимо, несущий на себе следы наземного взрыва.
Больше примеров...
Несут (примеров 69)
Such stereotypes have contributed to women bearing a disproportionate burden of household and caregiving responsibilities regardless of their socio-economic status and involvement in employment, both formal and informal. Такие стереотипы привели к тому, что женщины несут неоправданно большое бремя работ по дому и обязанностей по уходу, независимо от их социально-экономического статуса и участия в формальной и неформальной трудовой деятельности.
It is an irony that the LDCs and small island developing States, which are least responsible for greenhouse gas emissions, are bearing the brunt of the effects of global climate change. Парадоксально, что НРС и малые островные развивающиеся государства, которые в наименьшей степени ответственны за выброс парниковых газов, несут на себе основную тяжесть последствий глобального изменения климата.
Further reiterate and emphasize that our vulnerable nations are already bearing the brunt of the increasing fallout from global warming exemplified by the devastating natural disasters that occurred in 2013 in the region; кроме того, вновь заявляют и подчеркивают, что наши уязвимые страны уже несут бремя последствий глобального потепления, свидетельством чего являются разрушительные стихийные бедствия, имевшие место в регионе в 2013 году;
But, for the countries bearing the brunt of China's recalcitrant approach to territorial and maritime disputes, this emphasis raises new doubts about America's commitment. Однако для тех стран, которые несут на себе основную тяжесть напористого подхода Китая к территориальным и морским спорам, этот акцент вызывает новые сомнения относительно степени участия Америки.
The agreement between Estonia and Latvia states that the Party of origin shall be responsible for bearing the costs of the EIA procedure according to national legislation and that the Parties shall finance the expenses of their members of ad hoc working groups. Кроме того, финансовые последствия возникают на некоторых этапах процедуры покрытие издержек в связи с участием общественности в своих соответствующих странах несут обе Стороны, если они не договорятся об ином.
Больше примеров...
Подшипник (примеров 18)
A bearing can be installed in the separation plane between the rotatable and immovable parts of the FC. В плоскости разделения поворотной и неподвижной частей ГО может быть установлен подшипник.
CAGELESS ROLLING BEARING (VARIANT EMBODIMENTS) AND METHOD FOR THE ASSEMBLY THEREOF (VARIANT EMBODIMENTS) БЕССЕПАРАТОРНЫЙ ПОДШИПНИК КАЧЕНИЯ (ВАРИАНТЫ) И СПОСОБ ЕГО СБОРКИ (ВАРИАНТЫ)
They transfer weight through the bearing from one of the direct system elements to the pin of the second interconnected element. Через подшипник они переносят вес одного из элементов системы непосредственно на цапф другого соединяемого элемента.
The influence of coating made by the method of electric-spark doping on slider bearing was studied. Исследовано влияние покрытия нанесенного методом электроискрового легирования на подшипник скольжения.
Steel, solid bearings in water cooled houses, isolated from the crushing chamber with two bearing rings and air hole. Подшипники изготовлены с особой точностью из целого куска стали. Подшипник изолирован от емкости дробления при помощи двух войлочных прокладок и воздушного промежутка внутри стаканов подшипника с водяным охлаждением.
Больше примеров...
Несет (примеров 46)
Pakistan is bearing an enormous burden stemming from an emergency that has been virtually forgotten by the international community. Пакистан несет на себе тяжелое бремя, порожденное чрезвычайной ситуацией, о которой международное сообщество практически забыло.
The civilian population is bearing the full brunt of the warfare. Гражданское население несет всю тяжесть войны.
As the United Nations body bearing primary responsibility for the maintenance of international peace and security, the Security Council should remain committed to finding a remedy to the problem of small arms and light weapons. Являясь органом Организации Объединенных Наций, который несет главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, Совет Безопасности должен сохранять свою приверженность цели нахождения путей решения проблемы стрелкового оружия и легких вооружений.
The indictment accuses Mr. Taylor of "bearing the greatest responsibility" for war crimes, crimes against humanity and serious violations of international humanitarian law in Sierra Leone since 30 November 1996. В обвинительном заключении Тейлор обвиняется в том, что он несет «наибольшую ответственность» за военные преступления, преступления против человечности и серьезные нарушения международного гуманитарного права в Сьерра-Леоне в период с 30 ноября 1996 года.
In addition to the security and social repercussions associated with their presence, Syria is bearing an enormous financial burden to satisfy their economic needs and to provide them with services. Наряду с последствиями в плане безопасности и социальной жизни, связанных с их присутствием, Сирия несет также огромное финансовое бремя удовлетворения их экономических потребностей и обеспечения их услугами.
Больше примеров...
Подшипниковый (примеров 6)
Below the brackets there is mounted a bearing assembly, the housing of which is connected to supports. Ниже кронштейнов установлен подшипниковый узел, корпус которого соединен с опорами.
In another embodiment, the lower brackets are connected to a ring provided with magnets, and a ring with windings is fastened to the bearing assembly. В другом варианте нижние кронштейны соединены кольцом с магнитами, а на подшипниковый узел прикреплено кольцо с обмотками.
Starting in January 2010 JSC «Vologda Bearing Factory , Vologda started supplying bearing products in individual packaging for retail companies. Начиная с января 2010г. ЗАО «Вологодский подшипниковый завод» г. Вологда начинает поставки подшипниковой продукции в индивидуальной упаковке для реализации предприятиям розничной торговли.
Vologda Joint Stock Company "Vologda Bearing Factory" (VBF) is one of the largest bearing factories in Russia since its establishment in 1967. Закрытое акционерное общество «Вологодский подшипниковый завод» - крупнейшее предприятие российской подшипниковой промышленности, основан в 1967 году.
NORD drives are optimally equipped for the special machine requirements of the Construction Site. Reinforced bearings provide high load capacity for radial and axial loads, and significantly increase bearing life. Приводы NORD, имеющие высокую степень износостойкости, наилучшим образом приспособлены к специфическим требованиям оборудования и установок в строительной промышленности: усиленный подшипниковый узел, заметно продлевающий срок службы, устойчивость к большим радиальным и осевым нагрузкам, оснащение смотровым окном уровня масла.
Больше примеров...
Нести (примеров 26)
It has become too difficult to continue bearing responsibility for decisions I do not agree with and whose consequences I fear. Стало слишком трудно продолжать нести ответственность за решения, с которыми я не согласен и за последствия которых я боюсь» .
You can't keep bearing the burden by yourself, Seol. Ты не можешь нести этот груз в одиночку.
However, women from all parts of the globe continue to face systematic discrimination in all fields of endeavour, while also bearing a disproportionate burden of the consequences of economic recession, poverty, structural adjustment policies and political strife. Однако женщины во всех частях земного шара продолжают сталкиваться с систематической дискриминацией во всех областях деятельности и нести на себе непропорциональную часть бремени, связанного с последствиями экономического спада, нищеты, политики структурной перестройки и политической борьбы.
Consumer countries must make increased efforts and establish verifiable targets for reducing the consumption of drugs, otherwise the Government's efforts would be in vain and the poorest countries would continue bearing the burden alone. Страны-потребители должны активизировать свои усилия и установить подлежащие проверке цели в области сокращения потребления наркотиков, так как в противном случае прилагаемые правительством усилия не принесут результата и самые бедные страны по-прежнему будут нести это бремя самостоятельно.
After 65 years of existence, the United Nations system continues to bear the legacy of a bygone historical era, with the Charter of the United Nations itself bearing post-war stigmas and colonial prejudices. По прошествии 65 лет своего существования система Организации Объединенных Наций продолжает нести груз наследия прошедшей исторической эры, а самому Уставу Организации Объединенных Наций присущи приметы послевоенного времени и колониальные предрассудки.
Больше примеров...
Имеющих (примеров 36)
A new group was also uncovered which carried out activities in various parts of Lebanon that were directed against institutions bearing the commercial names or titles of American companies. Была раскрыта также новая группа, которая осуществляла свою деятельность в различных районах Ливана, направленную против учреждений, имеющих фирменные названия или символику американских компаний.
In order to verify conformity as prescribed in paragraph 8.1. above, a sufficient number of random checks shall be made on serially manufactured vehicles bearing the approval mark required by this Regulation. 8.2 Для проверки соответствия, требуемого в пункте 8.1 выше, проводят достаточное количество выборочных контрольных проверок транспортных средств серийного производства, имеющих знак официального утверждения, предписанный настоящими Правилами.
Attacks against or bombardment or destruction of health establishments, hospital ships (medical transport) or medical aircraft bearing proper distinctive marks, or health personnel; атака, бомбардировка или уничтожение санитарных учреждений, госпитальных судов (санитарных транспортов), санитарных самолетов, имеющих надлежащие отличительные знаки, санитарного персонала;
Bearing arms, enters into the territorial sea or airspace of Cuba on an unarmed vessel or aircraft, with the intention of performing any of the acts described in the preceding paragraphs. С оружием в руках проникают в территориальные воды или воздушное пространство Кубы на борту морских судов, не имеющих вооружения, с целью совершения любого из актов, перечисленных выше.
Meeting the demand for transport involves high costs, bearing heavily on public spending, business expenditures and family budgets, and affects low-income families in particular, adding to their burden of poverty. Удовлетворение спроса на транспорт предполагает высокие затраты, тесно связанные с государственными расходами, затратами в сфере предпринимательской деятельности и бюджетами семей, и влияет, в частности, на положение имеющих низкий доход семей, еще в большей степени усугубляя проблему нищеты, с которой они сталкиваются.
Больше примеров...
Направление (примеров 35)
Inbound enemy contact bearing 247, range 115 closing. Виден вражеский обьект, направление 247... дальность 115, приближается.
Even if I can create some static, the noise should give the James a bearing. Даже если я создам помехи, шум даст Джеймсу направление.
There's a funnel forming 70,000 meters off the port bow - bearing 130 mark 24. Через 70000 метров по левому борту формируется воронка - направление 130 отметка 24.
Propeller noises bearing 270. Направление 2 7 0. Близко.
It's a small neutrino signature, bearing... 218 mark 135. Небольшая нейтрино-сигнатура, направление... 218 метка 135.
Больше примеров...
Азимут (примеров 21)
I believe I can provide range and bearing to that target. Я считаю, что смогу вычислить диапазон и азимут этой цели.
I'm detecting multiphasic energy discharges, bearing 021 mark 6. Я обнаружила мультифазовые энергетические разряды, азимут 021 метка 6.
The speed is 28,000 miles per hour, present altitude 60 miles, bearing 16. Скорость 28,000 миль в час, высота 60 миль, азимут 16.
Bearing 3-10 mark 3-5 just cleared. Азимут 310, отметка 3-5 проверена.
Contact just jinked to bearing 260 and accelerated to... to 130 knots, sir. Цель ушла на азимут 260. Скорость увеличилась до...
Больше примеров...
Неся (примеров 18)
I want them to live, each day... bearing the weight of their crimes. Хочу, чтобы они жили, каждый день неся бремя их преступления.
You do a mighty fine job bearing a burden few men could deal with. Ты изумительно справляешься с задачей, неся ношу, с которой могли справиться далеко не все мужчины.
Most importantly, however, bearing the mark of the Chairman's impartiality, such a document would offer proposals for compromise solution to some, if not all, of the sticky issues which have been with us for the past two years. Но самое важное состоит в том, что, неся на себе отпечаток председательского беспристрастия, такой документ позволил бы наметить предложения по компромиссному решению если не всех, то хотя бы некоторых из сложных проблем, которые обременяют нас в последние два года.
On the other hand, full compound interest would not do justice to the facts of the case, since while bearing the burden of maintaining the property, has remained in possession of it and has been able to use and exploit it to a limited extent." В то же время полная сумма сложных процентов была бы неоправданна ввиду фактических обстоятельств данного дела, поскольку, неся бремя обеспечения сохранности имущества, оставался его владельцем и имел возможность пользоваться им и эксплуатировать его в ограниченной степени".
Rwanda thanked Burundi, the Democratic Republic of Congo, Uganda, the United Republic of Tanzania and other countries of Africa for having hosted Rwandan refugees and for bearing with the socio-economic, political, administrative and environmental consequences of their presence. Руанда выражает признательность Демократической Республике Конго, Уганде, Объединенной Республике Танзании, Бурунди и другим странам Африки за то, что они принимали руандийских беженцев, неся бремя социально-экономических, политических, административных и экологических последствий их присутствия.
Больше примеров...
Курс (примеров 42)
For us to leave, I need to calculate a new bearing, Мне нужно вычислить новый курс, чтобы мы могли выбраться
He's maintaining that bearing, captain. Он сохраняет курс, капитан.
Bearing: 123 degrees. Курс - 123 градуса.
Turn ten degrees south, bearing one-eight-four. Десять градусов на юг, курс 1-8-4.
Charlie contact is strong, bearing drift to port. Контакт сильный, дрейфующий курс в порт
Больше примеров...
Несущая (примеров 16)
Earmarking is a delicate and sensitive issue, sometimes bearing political connotations and mainly decided by the donor's policies. Целевое выделение средств - деликатная и сложная проблема, подчас несущая в себе политические коннотации и определяемая главным образом политикой доноров.
However, the performance of that obligation may well result in some costs to customs brokers or freight forwarders if the party bearing the obligation does not do the work himself. Однако, результатом выполнения этого обязательства вполне могут оказаться некоторые расходы таможенных брокеров или экспедиторов грузов, если сторона, несущая это обязательство, не выполняет сама эту работу.
The mobile entrance platforms are equipped with handrails, and the bearing frame is provided with landing barriers save for in the locations of the horizontal portions of the guide tracks and the mobile entrance platforms. Подвижные входные площадки оснащены поручнями, а несущая рама, за исключением мест горизонтальных участков направляющих дорожек и подвижных входных площадок, оснащена ограждениями лестничных площадок.
The road network has been constructed for a bearing capacity of 10 tons, and because of the accession to the European Union the increase of the bearing capacity to 11.5 t should be realized, which would cause a great expenditure. при строительстве автодорожной сети предусматривалась 10-тонная несущая способность, а после вступления страны в Европейский союз несущая способность сети должна быть увеличена до 11,5 тонны, что будет связано со значительными расходами;
This area here is load bearing. Смотрите, Вот это несущая часть.
Больше примеров...
Опора (примеров 5)
The pivoting bearing for a door relates to furniture fittings and can be used for hanging a door on the body of a metal wardrobe or safe. Шарнирная опора для двери относится к мебельной фурнитуре и может быть использована для навески дверей на корпус металлического шкафа или сейфа.
The pivoting bearing has a simple structural design and can be mounted on structures with painted elements. Шарнирная опора имеет простое конструктивное выполнение и может устанавливаться в конструкции, на элементы которой нанесена краска.
SEALED BEARING FOR A DRILLING BIT ROLLING CUTTER ГЕРМЕТИЗИРОВАННАЯ ОПОРА ШАРОШКИ БУРОВОГО ДОЛОТА
ADJUSTABLE MAGNETO-DYNAMIC BEARING FOR A VERTICAL ROTOR РЕГУЛИРУЕМАЯ МАГНИТОДИНАМИЧЕСКАЯ ОПОРА ВЕРТИКАЛЬНОГО РОТОРА
The pivoting bearing comprises a fastening element for fastening the bearing to a door leaf and is provided with an L-shaped rod mounted on said element. Шарнирная опора содержит элемент крепления на дверной створке с установленным на нем Г-образно изогнутым стержнем.
Больше примеров...
Осанка (примеров 3)
Good bearing and strong muscles of a stomach!!! Хорошая осанка и сильные мышцы живота!!!
Your features, your form, your bearing. Твои особенности, форма, твоя осанка.
They show "aristocatic" bearing when they're seen upon an airing А их "аристоКОТическая" осанка во время выходов в свет
Больше примеров...
Поведение (примеров 6)
The disease bearing sand flies are completely different. Поведение болезни песочных мух абсолютно другое.
My statement today and the bearing and conduct of the Canadian delegation throughout our work will reflect this conviction. Мое сегодняшнее заявление, а также подход и поведение канадской делегации в процессе работы станут отражением этого подхода.
All of us, Sir, highly esteem your abilities, demeanour and diplomatic bearing. Все мы, сэр, высоко ценим Ваши способности, поведение и выдержку дипломата.
It doesn't take an international lawyer to qualify such a behaviour as bearing an element of genocide, unless the Security Council can find some other definition. Не нужно быть юристом-международником, чтобы квалифицировать такое поведение как носящее характер геноцида, если только Совет Безопасности не найдет какое-то иное определение.
All clever young fellows who are free and able and are ambitious of becoming gentlemen by bearing arms are hereby invited to meet the Recruiting Officer who promises that they shall meet with every encouragement that merit and good behavior can entitle them to. Всем молодым людям, кто свободен, способен и желает стать настоящими мужчинами, взяв в руки оружие предлагается подойти и записаться им обещано любое возможное вознаграждение которого заслужат их доблесть и достойное поведение.
Больше примеров...