Who's as lovely as a chicken beak? | Кто это прекрасен, как клюв курицы? |
Voodoo spell, voodoo spell, seagull beak and bone of Mel, purple heart and tear of chum... | Заклинание вуду, заклинание вуду, Чайки клюв и кость Мэла пурпурное сердце, слеза друга... |
What if I'm one of those chickens whose head doesn't get severed and my beak ends up in the bucket? | А что, если я один из тех цыплят, чью голову неправильно отрубят, и мой клюв окажется в еде? |
Metal Beak says the strong will triumph the broken are put out of their misery. | Железный Клюв говорит, что сильные одержат победу страданиям проигравших придет конец. |
Like all hadrosaurs its beak was toothless, but its jaws were packed with around 1,500 tiny chewing teeth. | Как и у других гадрозавров, клюв животного был беззубым, но челюсти несли около 1500 крошечных жевательных зубов. |
I'm the cat that's about to eat the canary that can't shut his opinionated beak. | Я - кот, который собирается съесть канарейку, которая не может закрыть свой упрямый клювик. |
It got his tongue, eyes, and beak - the lot. | Сожрал его язычок, глазки и клювик... сожрал все. |
What can I put in your beak? | Чем мне наполнить ваш клювик? |
It's the pretty, young wife with the ever-open beak... who needs opera tickets. | Билеты нужны его красивой молодой жене, которая вечно раскрывает клювик. |
Look, maybe Rachel's fine with having an enormous beak. | Ладно, пусть Рейчел нравится её огромный нос. |
Third, it puts the beak on the air. | Третье - держать нос по ветру. |
Yet you're here, large as life, sticking your beak into constabulary business and making a nuisance of yourselves. | Но вы здесь, собственной персоной, суете свой нос в дела полиции и доставляете себе самим неприятности. |
The kid liked to wet his beak in everything. | Пацан во все совал свой нос. |
You broke the chicken's beak, didn't you? | Ты куре нос сломал, ты ведь? |