Английский - русский
Перевод слова Bases

Перевод bases с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Баз (примеров 907)
Consequently, it is expected that MINUSMA will face significant challenges in developing operational bases in Gao and Timbuktu during the remainder of 2013. По этой причине следует ожидать, что в оставшуюся часть 2013 года МИНУСМА столкнется с существенными трудностями в создании оперативных баз в Гао и Томбукту.
Some data bases are accessible on the internet free of charge. Часть баз данных доступна в интернете бесплатно.
There was an increase of 194 per cent as compared with the expected static troop days because security was provided by UNMISS military to 20 county support bases Этот показатель на 194 процента больше по сравнению с предполагавшимся количеством человеко-дней службы на стационарных постах, поскольку военнослужащие МООНЮС обеспечивали охранение 20 окружных опорных баз
The lower output was attributable to a reduction in the number of company operating and temporary operating bases and a phased approach required in conflict areas Более низкий показатель объясняется сокращением числа ротных/временных оперативных баз и пошагового подхода, который необходимо использовать в районах конфликтов
The Lord's Resistance Army (LRA), under the leadership of Joseph Kony, has been active since late 1987, operating out of bases in southern Sudan. Армия сопротивления Господня, возглавляемая Джозефом Кони, существует с конца 1987 года и действует со своих баз, расположенных в южной части Судана.
Больше примеров...
Базы (примеров 862)
We intended to say that the rebellious army used this city as bases... Мы слышали, что Армия Повстанцев использует этот город в качестве базы.
It should facilitate the exchange of standardized data such as information on lost or forged travel documents, and develop data bases that can be quickly searched on a common basis, including ergonomic data. Он должен содействовать обмену стандартизированными данными, содержащими информацию об утраченных или сфабрикованных проездных документах, и создавать базы данных, которые можно легко найти на общей базе, включая эргономические данные.
The logistics bases which, in the absence of formed units, have been established by MONUC at Kinshasa, Bangui and Goma over the past few months, would ensure the necessary support to the observer teams. Базы материально-технического обеспечения, которые в условиях отсутствия сформированных подразделений были созданы МООНДРК за последние несколько месяцев в Киншасе, Банги и Гоме, обеспечивали бы необходимую поддержку группам наблюдателей.
Additionally, the mission intends for all bases to be manned by at least a half battalion in order to improve force protection and make a higher percentage of forces available for proactive operations. Кроме того, в планы Миссии входит укомплектовать все базы личным составом численностью не менее полбатальона в целях улучшить защищенность сил и задействовать более высокую долю личного состава для проведения упреждающих операций.
There are other bases like this? Есть еще такие же базы?
Больше примеров...
Основы (примеров 347)
This is also aimed at evading the bases and the principles of the peace process in the Middle East, which was launched in Madrid in 1991. Это также попытка обойти основы и принципы мирного процесса на Ближнем Востоке, начало которому было положено в Мадриде в 1991 году.
The Constitution affirms the democratic development of the State, the freedom of the person, and the general political and legal bases of gender equality. Конституция страны утверждает демократическое развитие государства, свободы личности, общие политико-правовые основы гендерного равенства.
Since the return of Aristide, enormous progress has been achieved in establishing the institutional bases of democracy, even though the political culture has not evolved to any great extent. После возвращения Аристида в создании институциональной основы демократии были достигнуты огромные успехи, даже несмотря на незначительные изменения в политической культуре.
If the Israelis are serious about progress towards peace, and are not taking steps that are merely tactical, the road is clearly mapped and the bases for such a peace are well known. Если израильтяне действительно серьезно настроены на прогресс в достижении мира, а не просто предпринимают чисто тактические шаги, то путь к миру ясно обозначен и основы такого мира хорошо известны.
Regarding the trade efficiency strategy, the analytical and policy-oriented bases of the trade efficiency programme are recalled and the practical steps of a result-oriented strategy are illustrated by two examples, namely the ASYCUDA programme and the Trade Point programme. Что касается стратегии эффективности торговли, то внимание обращается на аналитические и стратегические основы программы эффективности торговли, а практические меры в рамках стратегии, ориентированной на конкретные результаты, иллюстрируются двумя примерами: программой АСОТД и программой Центров по вопросам торговли.
Больше примеров...
Базах (примеров 245)
In spite of the challenges and the restrictions on movement, UNISFA made considerable efforts to develop the infrastructure at its various camps, including company operating bases and sector headquarters, and allocated resources to site preparation at several temporary operating bases. Несмотря на возникшие трудности и установленные ограничения на передвижение, ЮНИСФА приняли активные меры по созданию инфраструктуры в своих различных лагерях, включая ротные оперативные базы и секторальные штабы, и выделили ресурсы на подготовку объектов на некоторых временных оперативных базах.
Standard procedures were also in place for ammunition storage and destruction, as well as marking, fencing and monitoring of explosive ordnance at military installations and bases. Имеются также стандартные процедуры для хранения и уничтожения боеприпасов, а также для обозначения, ограждения и мониторинга взрывоопасных боеприпасов на военных объектах и базах.
In the Safety and Security Section, it is proposed that nine new national General Service posts be deployed to provide security in each of the new county support bases. В рамках Секции охраны и безопасности предлагается создать девять новых должностей национального персонала категории общего обслуживания для обеспечения безопасности во всех новых окружных опорных базах.
The backbone of the UNPROFOR communications network is the satellite linking which, together with point-to-point radio links, connects all the various telephone exchanges at theatre, command, sector and battalion headquarters and logistics bases into one homogeneous network. Основным элементом сети связи СООНО является спутниковая связь, которая наряду с непосредственной радиосвязью между пунктами объединяет в одну единую систему все различные телефонные станции в штабах на ТВД, штабах командования, штабах секторов и батальонов и на тыловых базах.
A number of people were held in army bases (e.g. Sde Teiman), others were held in prison, and some released detainees do not know where they were held. Ряд лиц содержали на армейских базах (например, на базе Сде Тейман), других - в тюрьме; при этом некоторые из освободившихся не знают, где именно их держали.
Больше примеров...
Основ (примеров 192)
Oman reported that equality is one of the bases upon which its governance is based. Оман сообщил, что равенство является одной из основ, на которые опирается государственное управление.
Africa will find its way back to the road to growth by taking long-term, decisive action to consolidate the bases of its social fabric. Африка вернется на путь роста в результате долгосрочных решительных действий, направленных на укрепление основ ее социальной ткани.
The resolution of this question is one of the most important bases of peace and security in the region. Решение этого вопроса является одной из наиболее важных основ мира и безопасности в регионе.
The Russian Federation is a steadfast advocate of the universal consolidation of international legal bases for all of the multifaceted activities carried out in the world's oceans, and views the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea as the fundamental treaty in that area. Российская Федерация - последовательный сторонник всемерного укрепления международно-правовых основ всей многоплановой деятельности, осуществляемой в Мировом океане, - рассматривает в качестве основополагающего договора в данной области Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года.
The African Group also expresses its gratitude for the perseverance and determination shown by President Mwanawasa in building the bases for peace, integration and regionally integrated growth as the acting Chair of the Southern African Development Community. Группа африканских государств хотела бы также выразить свою признательность за последовательность и решимость, проявленные президентом Мванавасой в его качестве действующего Председателя Сообщества по вопросам развития стран Юга Африки в деле создания основ для мирной интеграции и скоординированного в рамках нашего региона экономического роста.
Больше примеров...
Основания (примеров 134)
Guinea-Bissau cited as bases for the Court's jurisdiction the declarations made by both States under Article 36, paragraph 2, of the Statute. В качестве основания юрисдикции Суда Гвинея-Бисау сослалась на заявления обоих государств согласно пункту 2 статьи 36 Статута.
The bases of and procedure for expelling foreign citizens from Ukrainian territory are set out in the Ukrainian Act on the Legal Status of Aliens. Основания и порядок высылки иностранных граждан с территории Украины закреплены в Законе Украины "О правовом статусе иностранцев".
In the third expression, n is the height, but each of the bases is different. В третьем выражении, n {\displaystyle n} есть высота, но все основания разные.
There are no bases whatsoever justifying the alien's apprehension of persecution, in particular when: Какие-либо основания для вывода о том, что иностранец опасается преследования, отсутствуют, в частности, когда:
It consists of two strings - formed from phosphate and sugar - along which four unique chemical compounds (DNA bases) are attached. Оно состоит из двух цепочек, образованных из фосфата и сахара, к которым присоединены четыре уникальных химических компонента (основания ДНК).
Больше примеров...
Базами (примеров 95)
This is probably a difference between city safe houses and mountain bases. Есть разница между спокойными городскими домами и горными базами.
Griggs was surveilling bases, collecting classified documents. Григгс наблюдал за базами, собирал секретные документы.
Griggs surveils bases and the surrounding fields looking for Louisa. Григгс наблюдал за базами и окружающими полями в поисках Луизы.
Its main bases are Lidköping-Hovby Airport (LDK) and Malmö Airport (MMX). Основными базами являются аэропорты Lidköping-Hovby Airport (код IATA - LDK) и Мальмё-Стуруп (код IATA - MMX).
Said device for receiving and processing information is connected to at least two data bases, an operator terminal, a network and a device for exchanging information with a user via corresponding interfaces. Указанное устройство приема и обработки информации соединено с, по меньшей мере, двумя базами данных, с терминалом оператора, с сетью, с устройством обмена информацией с пользователем через соответствующие интерфейсы.
Больше примеров...
Оснований (примеров 106)
Except genomics is a lens on biology through the window of the sequence of bases in the human genome. Разве что геномика это линза для биологии, взгляд сквозь окно последовательностей оснований генома человека.
There is no lack of legal bases allowing States to exercise universal jurisdiction. У государств имеется достаточно юридических оснований, которые позволяют им осуществлять универсальную юрисдикцию.
International law provides for a number of bases of jurisdiction over such acts, including forms of territory-based jurisdiction and nationality-based jurisdiction. Международное право предусматривает ряд оснований для юрисдикции в отношении таких деяний, в том числе различные виды юрисдикции по территориальному принципу и юрисдикции на основе гражданства.
5' Cy5-NNNNNNNTN 5' Cy3-NNNNNNNAN 5' TexasRed-NNNNNNNCN 5' 6FAM-NNNNNNNGN Seven bases from the 5' to 3' direction and six bases from the 3' end could be queried in this fashion. 5' Cy5-NNNNNNNTN 5' Cy3-NNNNNNNAN 5' TexasRed-NNNNNNNCN 5' 6FAM-NNNNNNNGN Такая методика позволяет узнать последовательность 7 оснований в направлении от 5' к 3' концу и 6 оснований с 3'-конца.
Since the chain termination method usually can only produce reads between 500 and 1000 bases long, in all but the smallest clones, mate pairs will rarely overlap. Так как длина ридов при использовании метода обрыва цепи обычно не превышает 1000 пар оснований, то во всех, кроме самых маленьких клонов, парные концы будут перекрываться редко.
Больше примеров...
Основу (примеров 109)
The Churches and Congregations Act determines a Church, congregation or association of congregations as a legal person, and stipulates the legal bases for their activities. Закон о церквах и религиозных общинах определяет церковь, религиозную общину или ассоциацию религиозных общин в качестве юридического лица и устанавливает правовую основу для их деятельности.
That is why my delegation shares the view of the Secretary-General that subregional and regional cooperation and economic integration in Africa can strengthen confidence among neighbouring countries and, as a result, should allow us to establish solid bases for durable peace and sustainable development. Именно поэтому моя делегация разделяет мнение Генерального секретаря, что субрегиональное и региональное сотрудничество и экономическая интеграция могут укрепить доверие в отношениях между соседними странами и, в результате, позволить заложить надежную основу для обеспечения прочного мира и устойчивого развития.
In order to project military effect, the force would continue to consolidate its locations and bases, focusing on the west and other high-risk areas, while shifting to a mobile posture. Для поддержания эффекта военного присутствия силы продолжат консолидировать места своей дислокации и базы, особенно на западе страны и в других районах повышенной опасности, одновременно переводя присутствие на мобильную основу.
The AWG-LCA would need to move step by step and build solid bases for agreement, and should begin by clarifying issues, determining the necessary inputs and insights and putting ideas and proposals on the table. СРГ-ДМС необходимо будет продвигаться шаг за шагом и создавать надежную основу для договоренности, и ей следует начать с разъяснения существующих проблем, определения необходимых вкладов и мнений, а также с представления на стол переговоров идей и предложений.
For Niger, only equitable enlargement of the Security Council can improve its functioning and make it possible to establish the bases for decisions that will be acceptable to and accepted by everyone. Нигер считает, что только справедливое расширение состава Совета Безопасности может улучшить его работу и создать основу для принятия решений, приемлемых для всех.
Больше примеров...
Базам (примеров 69)
This allowed Atalanta to disrupt pirates' logistic bases ashore. Это позволило нанести удары по базам снабжения пиратов на суше.
Expected collective output in the next two years: Recommendations on topics, definitions, classifications, data bases, outputs, methods and procedures for the 2000 round of censuses. Планируемые общие результаты в течение ближайших двух лет: Рекомендации по признакам, определениям, классификациям, базам данных, материалам, методам и процедурам переписей 2000 года.
MoD asserts that its three Air Force bases suffered damage, including damage caused by the bombing of runways, the bombing of underground aircraft shelters, and that arising from looting, vandalism and lack of maintenance. МО утверждает, что трем его военно-воздушным базам был причинен ущерб, в том числе в результате бомбардировки взлетных полос и подземных авиационных ангаров, а также вследствие хищений, актов вандализма и отсутствия технического обслуживания.
People were protesting at bases all over the country. Люди протестовали у всех базам страны.
UNISFA also ensured full road access to dry season company operating bases and temporary operating bases. ЮНИСФА также обеспечивали полный доступ к ротным и временным оперативным базам, функционирующим в сухой сезон.
Больше примеров...
Базу (примеров 93)
No inspections of the Presidential Guard have been carried out, and its bases urgently need inspection. Не проводилось никаких проверок в президентской гвардии, и ее базу необходимо в безотлагательном порядке подвергнуть проверке.
Illegal logging and trade in illegally harvested forest products have been eroding the resource bases of many countries and have adversely impacted their socio-economic health and ecological sustainability. Незаконная вырубка лесов и торговля незаконно произведенной продукцией лесоводства подрывают базу ресурсов многих стран и оказывают пагубное воздействие на их социально-экономическое развитие и экологическую устойчивость.
LDCs have low incomes, small domestic markets and narrow export bases and depend on imported inputs in a situation of acute foreign exchange scarcity exacerbated by high external indebtedness. НРС имеют низкие уровни доходов, малоемкие внутренние рынки, узкую экспортную базу и находятся в зависимости от импорта в условиях острой нехватки иностранной валюты, которая усугубляется высоким уровнем их внешней задолженности.
It is not necessary or even create another database, some accounts have a limit of number of bases created. Она не является необходимой или даже создать еще одну базу данных, некоторые счета ограничения количества баз создано.
You know, I came over here to keep our drone bases in Diego Garcia. Знаешь, я прибыл сюда, чтобы сохранить нашу базу беспилотников в Диего Гарсия.
Больше примеров...
Основой (примеров 67)
People always have been, and remain, important bases of power for territorial communities." Народ всегда был и остается важной основой власти для территориальных образований».
The United Nations, its Charter, its resolutions and their provisions are the principal bases for the solution of disputes and the mainstay of international legitimacy. Организация Объединенных Наций, ее Устав, ее резолюции и их положения являются главной основой для решения споров и оплотом международной законности.
The Global Strategy lacked the bases for effective international cooperation, failing as it did to encompass those vital issues or to deal adequately with the root causes of terrorism. Глобальная стратегия не может служить основой для эффективного международного сотрудничества, поскольку в ней фактически не затрагиваются эти жизненно важные проблемы и не предлагаются адекватные меры для устранения первопричин терроризма.
These standardized databases, created using the interpretation of remote sensing imagery combined with in-situ data, serve as the bases for assessing per-cent cultivation and are used for the preparation of improved sample allocation for the area frame analysis. Эти стандартизированные базы данных, созданные на основе расшифровки данных дистанционного зондирования, в сочетании с данными, полученными на месте, служат основой для оценки процентной доли возделываемых земель и используются в целях подготовки улучшенного распределения выборки для рамочного анализа площадей.
It affirms that justice, equality and consultation are the bases of governance and the pillars of all aspects of political, economic and social life in the Sultanate. Основной закон государства провозглашает основой системы управления и политической, экономической и социальной жизни Султаната Оман принципы справедливости, равенства и консультативности.
Больше примеров...
Основывает (примеров 52)
The complainant has not been able to provide evidence of the factual circumstances on which she bases her claim. Податель жалобы не смогла предоставить доказательства существования фактических обстоятельств, на которых она основывает свое утверждение.
This document has become the standard upon which the international community bases its assessment of the performance of all States. Этот документ стал эталоном, согласно которому международное сообщество основывает свою оценку деятельности всех государств.
It bases this contention on advice from the Australian embassy in Teheran, which states: Это возражение государство основывает на заключении, полученном от посольства Австралии в Тегеране, в соответствии с которым:
The Committee bases its Views on three articles of the Covenant: articles 17, paragraph 1, in conjunction with article 23, and article 24. Комитет основывает свои Соображения на трех статьях Пакта: на пункте 1 статьи 17 в совокупности со статьями 23 и 24.
5.5 With regard to the alleged violations of articles 2, 4, 5 and 6 of the Convention, the petitioner similarly bases the claim on the lack of an effective investigation into the matter, rather than on the legal assessment by the Danish authorities. 5.5 Что касается утверждений о нарушениях статей 2, 4, 5 и 6 Конвенции, то заявитель также аналогичным образом основывает свою жалобу на отсутствии эффективного расследования дела, а не на юридической оценке датских властей.
Больше примеров...
База (примеров 65)
In general terms, it is already possible today under the established legal and regulatory bases to implement a set of preventive measures and the necessary investigatory and other measures to combat international terrorism and extremism. В целом, сформированная нормативная правовая база уже сегодня позволяет осуществлять комплекс профилактических мер, оперативно - розыскные и иные необходимые для борьбы с международным терроризмом и экстремизмом мероприятия.
This period saw the establishment of the legal and organizational bases for the building of a democratic State governed by the rule of law, for a socially orientated market economy and for the formulation of a State policy of promoting, respecting and defending human rights and freedoms. В этот период была заложена правовая и организационная база построения в Узбекистане демократического правового государства, основы социально ориентированный рыночной экономики, сформирована государственная политика в сфере поощрения, соблюдения и защиты прав и свобод человека.
A. Geodesic bases 90-92 17 А. Геодезическая база 90 - 92 25
The base was established on 18 February 1948 by the Chilean Antarctic Expedition, and is one of the Antarctic bases with the longest times of continuous operation. База была создана 18 февраля 1948 года чилийской антарктической экспедицией, и является одной из самых долго работающих антарктических баз.
71 temporary operating bases/company operating bases equipped with communications systems; the lower number resulted from the fragile security situation in some critical areas Системами связи была оснащена 71 временная оперативная/ротная база; более низкий показатель обусловлен нестабильной ситуацией в плане безопасности в некоторых важнейших районах
Больше примеров...
Основах (примеров 39)
As a result, the country's Parliament has found ways to legislatively consolidate quotas, specifically in the law on the bases of State guarantees to safeguard gender equality. В результате Парламент страны нашел пути законодательного закрепления квотирования, в частности в законе «Об основах государственных гарантий обеспечения гендерного равенства».
An important stage in the legislative development of the country's gender policy was the passage of the Kyrgyz Republic law on the bases of State guarantees to safeguard gender equality. Важным этапом в законодательном развитии гендерной политики страны стало принятие закона Кыргызской Республики «Об основах государственных гарантий по обеспечению гендерного равенства».
The new general bases of the Welfare System enshrine the principles of equality and solidarity as the main guidelines for the whole social security system. В новых общих основах системы социального обеспечения закреплены принципы равенства и солидарности в качестве основных руководящих принципов системы социального обеспечения в целом.
Noting with satisfaction the adoption on 12 March 2003 of the law on the bases for State guarantees to safeguard gender equality, she asked what the reaction to the law had been and whether it had yielded any positive results. С удовлетворением отмечая принятие 12 марта 2003 года Закона «Об основах государственных гарантий обеспечения гендерного равенства», она спрашивает, какой была реакция на этот Закон и дал ли он какие-либо положительные результаты.
Prior to the adoption of the Law on the Bases of the System of Education and Upbringing of the Republic of Serbia in June 2003, there existed no umbrella law that would regulate the right to education and prohibit discrimination in the system of education and upbringing. До принятия Закона об основах системы образования и воспитания Республики Сербии в июне 2003 года не существовало широкого закона, который регулировал бы право на образование и запрещал дискриминацию в системе образования и воспитания.
Больше примеров...