Английский - русский
Перевод слова Baseline

Перевод baseline с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Базовых (примеров 337)
It recommends that baseline situations should be clearly indicated in reports so that the progress achieved may be assessed on the basis of common indicators. Они рекомендуют приводить в докладах четко изложенную информацию о базовых ситуациях, с тем чтобы на этой основе проводить оценку достигнутого прогресса с использованием общих показателей.
An initial set of pilot projects exploring baseline standards for a limited set of peacekeeping components could provide a starting point for advancing this effort in the coming year. Исходной точкой для дальнейших усилий в предстоящем году может стать реализация первоначального набора экспериментальных проектов, посвященных изучению базовых стандартов для ограниченного круга компонентов деятельности по поддержанию мира.
A major constraint for conducting outcome evaluations was the unavailability of baseline and end-line data on programme indicators and UNFPA is taking targeted measures to ensure that this data is available for all the new country programmes. Основным фактором, сдерживающим проведение оценок результатов, было отсутствие базовых и конечных данных о программных показателях, и ЮНФПА принимает специальные меры для обеспечения таких данных для всех новых страновых программ.
Although efforts had been made to agree on the baseline calculations, the models diverged because of differences in boundary conditions, vertical exchange and natural biogenic emissions. Несмотря на усилия по согласованию базовых расчетов, были выявлены различия в результатах моделирования, связанные с различиями в граничных условиях, вертикальном обмене в атмосфере, природных биогенных выбросах.
He will have to praise privatization of Social Security - and argue that individuals will make prudent and wise investment decisions with this baseline tranche of their potential retirement resources. Ему придётся восхвалять приватизацию системы соцобеспечения и говорить о том, что люди станут принимать взвешенные и разумные решения о вкладывании базовых средств, предназначенных для получения в будущем в виде пенсии.
Больше примеров...
Базовые (примеров 179)
During 2002-2003, UNFPA country offices conducted a wide range of evaluations and evaluative activities including situation analyses, baseline surveys and applied research studies. В период 2002-2003 годов страновые отделения ЮНФПА осуществляли разнообразную деятельность по оценке и провели большое число различных мероприятий в области оценки, включая ситуационные анализы, базовые исследования и прикладные научные исследования.
Mexico did not wish to change the data for the other baseline years of 1999 and 2000, for which it had reported zero consumption of carbon tetrachloride. Мексика не высказала пожелания изменить свои данные за другие базовые годы - 1999 и 2000 годы, по которым она сообщила нулевое потребление тетрахлорметана.
For example, China estimated its baseline costs at 59% of total costs, with the remaining 41% being incremental costs and Ukraine indicated a ratio of 1:1 for these costs. Например, Китай оценил свои базовые расходы в 59 процентов от общих расходов и отнес остальные 41 процентов к приростным расходам, а Украина посчитала, что соотношение этих расходов составляет 1:1.
Baseline production and consumption data Базовые данные по производству и потреблению
A baseline shall cover emissions from all gases, sectors and source categories listed in Annex A and anthropogenic removals by sinks within the project boundary. Базовые условия определяются таким образом, что ССВ не могут быть получены в результате снижения уровня деятельности, обусловленного форс-мажорными обстоятельствами.
Больше примеров...
Исходных условий (примеров 213)
The presentation further covered the design, development and application of baseline socio-economic scenarios for use in vulnerability and adaptation assessments, which are important for identifying appropriate adaptation measures. Помимо этого, были затронуты вопросы планирования, разработки и применения социально-экономических сценариев для исходных условий в целях их использования при проведении оценок уязвимости и адаптации, которые имеют большое значение для выявления надлежащих адаптационных мер.
Projections of the baseline net greenhouse gas removals by sinks for the proposed project activity; прогнозы исходных условий чистой абсорбции парниковых газов поглотителями для предлагаемой деятельности по проекту;
The difference in cost between the baseline and the adaptation scenario represents the sector-specific adaptation investment needs. Разница в расходах между сценарием исходных условий и адаптационным сценарием отражает инвестиционные потребности для целей адаптации в конкретных секторах.
The Chair of the Task Force on Integrated Assessment Modelling presented the modelling developments for the revision of the Gothenburg Protocol, including defining the ambition levels and the baseline as well as the sensitivity simulations and the types of abatement options. Председатель Целевой группы по разработке моделей для комплексной оценки представил информацию о работе в области моделирования для пересмотра Гëтеборгского протокола, включая определение целевых уровней и исходных условий, а также расчет чувствительности модельных расчетов и различных вариантов сокращения выбросов.
The establishment of a baseline would require an analysis of past and current biological diversity and a development of a scenario without an afforestation or a reforestation project; Установление исходных условий потребует проведения анализа состояния биологического разнообразия в прошлом и на текущий момент, а также разработку сценария, не предусматривающего проведение проекта в области облесения или лесовозобновления;
Больше примеров...
Основа (примеров 10)
The CCA established a baseline to measure progress, a database and a list of agreed common indicators. В рамках ОСО была определена основа для оценки прогресса, создана база данных и разработан перечень согласованных общих показателей.
Meanwhile, a preliminary baseline for such analysis has been established by the introduction of the exit questionnaire. На настоящий момент предварительная основа такого анализа была создана путем внедрения вопросника для сотрудников, прекращающих службу.
The compacts detail the change process and ongoing business objectives and provide a baseline for annual accountability and performance measurement. В договорах подробно оговариваются процесс изменений и задачи текущей работы и дается основа для ежегодной отчетности и измерения результативности.
Inasmuch as the overall thrust of UNDP results lies in policy development and institutional capacity-building, the report also provides an excellent empirical baseline from which to monitor the ongoing transformation of UNDP into an upstream advisory services organization with an appropriate balance of downstream activities. Поскольку общая направленность результатов деятельности ПРООН связана с разработкой политики и укреплением организационного потенциала, в докладе также представлена отличная эмпирическая основа для контроля за проходящим преобразованием ПРООН в организацию консультативного обслуживания верхнего уровня с надлежащим комплексом мероприятий низового уровня.
Baseline of activities and strategic reserve for all options Основа для деятельности и стратегический резерв для всех вариантов
Больше примеров...
Базового уровня (примеров 151)
The national implementation plans contain data that can be used as a point of comparison or baseline in future evaluations. В национальных планах выполнения содержатся данные, которые могут быть использованы в качестве исходных показателей для проведения сопоставления или базового уровня в ходе будущих оценок.
The achievements of the Government of South Sudan during the period of the Comprehensive Peace Agreement were noteworthy, all the more so when the low baseline resulting from decades of marginalization and war is taken into account. За период после подписания Всеобъемлющего мирного соглашения правительству Южного Судана удалось добиться ощутимых достижений, особенно с учетом низкого базового уровня развития страны, обусловленного десятилетиями маргинализации и войны.
The fund-raising strategy focuses on the establishment of a multi-year funding framework and baseline for the thematic and regional programmes, possible funding mechanisms to sustain the core infrastructure and delivery capacity of the Office and organizational aspects for the effective coordination of the fund-raising functions. Стратегия предусматривает утверждение многолетнего плана и базового уровня финансирования тематических и региональных программ, различные механизмы привлечения средств, требуемых для поддержания основной инфраструктуры Управления и обеспечения его нормального функционирования, а также ряд организационных моментов, касающихся координации функций по мобилизации средств.
Further, it has developed a web-based reporting tool for baseline reporting that aims to harmonize reporting and systematize information availability on relevant policy and practice. Далее, структура разработала созданный на основе веб-сайта механизм отчетности для представления докладов базового уровня, призванный согласовать процесс представления докладов и систематизировать имеющуюся информацию, касающуюся соответствующей политики и практики.
Several representatives said that the proposed format would improve accountability, facilitate resource mobilization and allow improved evaluation of performance and others said there was still room for improvement in the definition of output indicators and baseline benchmarking. Ряд представителей отметили, что предложенный формат улучшит отчетность, облегчит мобилизацию ресурсов и позволит более точно оценивать эффективность работы, при этом другие представители заявили, что можно дополнительно улучшить определение показателей, отражающих конечные результаты, и определение базового уровня.
Больше примеров...
Базовый уровень (примеров 102)
In order to calculate the actual reduction potential of a CDM project, methodologies are developed to estimate baseline emission levels with and without the project activity. Для расчета реального потенциала сокращения выбросов в результате осуществления того или иного проекта по линии МЧР разрабатываются методологии, позволяющие оценить базовый уровень выбросов по итогам проекта и без него.
In addition, the representative of the secretariat of the Multilateral Fund said that the Fund had undertaken a technical analysis of the party's reported data and had concluded that the proposed new baseline better reflected actual consumption in the party than did the existing baseline. Помимо этого, представитель секретариата Многостороннего фонда заявил, что Фонд провел технический анализ данных, представленных этой Стороной, и пришел к выводу, что предложенный новый базовый уровень точнее отражает фактической потребление этой Стороны, чем существующий базовый уровень.
Baseline 2007: 6 countries базовый уровень 2007 года: 6 стран
The representative of the Ozone Secretariat clarified that, on the basis of the methyl chloroform data submitted by Bangladesh for the baseline years 1998 - 2000, Bangladesh's methyl chloroform baseline was 0.866667 ODP tonnes. Представитель секретариата по озону пояснила, что согласно данным по метилхлороформу, представленным Бангладеш за 19982000 базовые годы, базовый уровень Бангладеш в отношении метилхлороформа составляет 0,866667 тонны ОРС.
d) Consumption in 2002 was higher than the Baseline because consumption grew rapidly from 2000, primarily in melon. Guatemala and Honduras are implementing MLF projects designed to bring compliance rapidly. d) Объем потребления в 2002 году был выше, чем базовый уровень, поскольку он стремительно вырос после 2000 года, особенно в том, что касается выращивания бахчевых культур.
Больше примеров...
Базовое (примеров 15)
This baseline reduction in fatalities and injuries is in comparison to a situation in which there is no side airbag protection. Такое базовое снижение смертности и травматизма сравнивается с условиями, при которых боковые подушки безопасности полностью отсутствуют.
Equally essential was the quality and baseline quantity of the military and police personnel so much in demand in recent operations. Столь же важным является качество и базовое количество военного и полицейского персонала, в чем так нуждались недавно проведенные операции.
Although resolution 2094 (2013), by providing a baseline definition, will have helped to promote greater consistency, interpretations of the term "luxury goods" by Member States remain varied and contentious, as do interpretations of what constitutes a violation. Хотя резолюция 2094 (2013), обеспечив базовое определение, поможет гарантировать более последовательное применение соответствующих положений, толкование понятия «предметы роскоши» государствами-членами остается различным и неоднозначным равно как и интерпретация того, что следует расценивать как нарушение запрета.
In co-sponsoring a 2001 baseline gender study with United Nations organisations, however, the Government was able to strengthen awareness on a variety of gender issues. Тем не менее, организовав в 2001 году совместно с организациями ООН базовое исследование по гендерной проблематике, правительство смогло повысить осведомленность по целому ряду гендерных вопросов.
In the preparation of the report before the Committee, the first-ever baseline gender pilot study had been completed in 2001, and three studies, on health, education, and water and sanitation, had also been undertaken. В контексте подготовки находящегося на рассмотрении Комитета доклада в 2001 году было завершено первое базовое экспериментальное исследование по гендерной проблематике, а также проведены три исследования, посвященные положению в сферах здравоохранения и образования и в секторе водоснабжения и санитарии.
Больше примеров...
Исходные условия (примеров 85)
(Please describe the baseline as well as leakage effects (up to 1 page)): (Просьба описать исходные условия, а также последствия утечки (вплоть до одной страницы)):
For each project, a baseline shall be established, against which the net environmental benefits of greenhouse gas emission mitigation and reduction achieved by the joint implementation project can be compared; and Для каждого проекта должны быть установлены исходные условия, с которыми можно сравнивать чистые экологические блага смягчения последствий и сокращения выбросов парниковых газов, достигнутые в ходе проектов совместного осуществления; и
A baseline shall cover emissions from sectors and sources listed in Annex A to the Protocol [, as well as deforestation,][and enhanced anthropogenic removals by sinks] and shall address all relevant greenhouse gases listed in Annex A to the Protocol. Исходные условия охватывают выбросы из секторов и источников, перечисленных в приложении А к настоящему Протоколу [, а также в результате обезлесения,] [и увеличения антропогенной абсорбции поглотителями] и касаются всех соответствующих парниковых газов, перечисленных в приложении А к Протоколу.
The project design document shall contain all information including, inter alia, a proposed project-specific or baseline and a monitoring plan]. В проектно-техническую документацию входит вся информация включая, в частности, предлагаемые для конкретного проекта или исходные условия и план мониторинга].
The Parties involved in the Article 6 project activity may choose whether a project-specific baseline or multi-project baseline is more appropriate to the circumstances of the project. Стороны, принимающие участие в деятельности по проектам, предусмотренным в статье 6, могут принять решение в отношении того, какие исходные условия, для конкретного проекта или нескольких проектов, более полно отвечают условиям данного проекта.
Больше примеров...
Фоновых (примеров 18)
The NRC provides security regulatory oversight of commercial nuclear facilities by developing security policies and regulations, implementing a rigorous programme of baseline and force-on-force inspections and taking appropriate enforcement actions. КЯР обеспечивает регламентационный надзор за коммерческими объектами, разрабатывая стратегии и правила в области безопасности, осуществляя программу тщательных фоновых и текущих инспекций и принимая надлежащие правоприменительные меры.
The monitoring programme of the Authority, the assessment of the potential environmental impacts of the proposed activities in a plan of work and the programme for oceanographic and baseline environmental studies, while all linked, require further precision through the introduction of scientific indicators. Предполагающаяся у Органа программа мониторинга, оценка потенциальных экологических последствий деятельности, предлагаемой в плане работы, и программа океанографических и фоновых экологических исследований - хотя они и взаимосвязаны - требуют дальнейшего уточнения путем введения научных показателей.
Decides that the plan will be applied in a flexible manner so that it may be improved as more scientific, technical and environmental baseline and resource assessment data are supplied by contractors and other interested bodies; постановляет, что этот план будет применяться в гибком порядке, чтобы его можно было совершенствовать по мере поступления от контракторов и других заинтересованных органов большего объема научных, технических, а также фоновых экологических и ресурсно-оценочных данных;
Although these results are not representative of all countries, they provide an extremely good baseline level for continuous and coordinated background persistent organic pollutant monitoring in the region. Хотя эти результаты не представительны для всех стран, они дают исключительно хорошую базу постоянного и координированного мониторинга фоновых стойких органических загрязнителей в регионе.
In order to develop a biological baseline on benthic organisms and to compare results of species identification from disturbed mining and undisturbed reference sites, adequate documentation and well-trained systematists are necessary. Чтобы создать базу фоновых биологических данных о бентических организмах и сравнить результаты идентификации видов с участков, затронутых разработкой, и с непотревоженных эталонных участков, необходимы адекватная документация и квалифицированные специалисты по вопросам систематики.
Больше примеров...
Исходный показатель (примеров 64)
December 2013 (baseline): to be decided (stocktaking required) Декабрь 2013 года (исходный показатель): будет определен (необходимо подведение итогов)
3.1.2 4,500 demobilized ex-combatants enter into reinsertion programmes (baseline 2011/12: 4,500; 2012/13: 4,500 additional) 3.1.2 Охват 4500 демобилизованных бывших комбатантов программами социальной интеграции (исходный показатель 2011/12 года: 4500 человек; 2012/13 год: дополнительно 4500 человек)
Baseline 2009:67 days Исходный показатель 2009 г.: 67 дней
If the statistical indicator that is used to monitor that target is not widely available at the baseline time, then there is no base value from which to measure progress. Если статистический показатель, используемый для контроля за достижением такой цели, для базисного года практически не рассчитывался, тогда отсутствует исходный показатель, позволяющий оценить масштабы прогресса.
Both indicators (increased number of requests satisfied for statistical data and increased percentage of visits to the Statistics Division website) were achieved and surpassed, even though the baseline was set high owing to strong increases in both areas in the previous biennium. Оба показателя (рост количества удовлетворенных запросов по статистическим данным и рост процентной доли посещений веб-сайта Отдела статистики) были достигнуты и превышены, несмотря на то, что заданный исходный показатель был высоким ввиду значительного прогресса по обоим направлениям, достигнутого в предшествующий двухгодичный период.
Больше примеров...
Основной (примеров 19)
In addition to compliance with national laws, the baseline responsibility of companies is to respect human rights. Помимо соблюдения национальных законов, основной обязанностью компаний является соблюдение прав человека.
The Ministry of Justice and police leadership are charting a way towards renewed police strategic planning and the design of development frameworks, to be drawn from the conclusions of the police baseline assessment. Министерство юстиции и руководство полиции разрабатывают программу в целях стратегического планирования, создания новой полиции и разработки рамок в области развития на базе выводов основной оценки функционирования полиции.
The lack of a standardized system of data collection and information management prevented a comprehensive assessment of baseline needs, pipeline tracking, meaningful gap analysis - and ultimately, the effective delivery of assistance. Из-за отсутствия стандартизированной системы сбора данных и управления информационными потоками оказались невозможными всеобъемлющая оценка основных потребностей, отслеживание основной деятельности, осмысленный анализ недостатков и в конечном счете оказание результативной помощи.
A self-assessment survey was carried out in 2009 to establish a baseline on staff perceptions of their knowledge, competencies and skills in mainstreaming gender and promoting gender results in UNICEF-assisted programmes. В 2009 году был проведен обзор на основе самооценки с целью установления расчетных показателей мнения сотрудников о своих знаниях, компетенции и навыках в деле учета гендерных аспектов в основной деятельности и обеспечения результативности осуществляемых с помощью ЮНИСЕФ программ в области учета гендерной проблематики.
The Executive Secretary is proposing a near-zero-growth core budget: expressed in euros, in which more than 90 per cent of the secretariat's expenditures are fixed, the proposed core budget for the 2006 - 2007 biennium is higher than the baseline by 0.5 per cent. Исполнительный секретарь предлагает основной бюджет с почти нулевым ростом: в евро, т.е. в валюте, в которой должно оплачиваться более 90% расходов секретариата, предлагаемый основной бюджет на двухгодичный период 2006-2007 годов предусматривает рост по сравнению с исходным уровнем на 0,5%.
Больше примеров...
Исходного уровня (примеров 51)
E. Introduce sectoral CDM for emission reductions below a baseline defined at a sectoral level Е. Создание секторального МЧР для сокращений выбросов ниже исходного уровня, установленного на секторальном уровне
As previously noted, the main intention of the first EPR cycle was to establish a baseline of the environmental situation in countries in transition as related environmental information was scarce at that time. Как отмечалось ранее, главная цель первого цикла ОРЭД состояла в определении исходного уровня экологической ситуации в странах переходного периода, поскольку в то время существовала относительная нехватка экологической информации.
Target-setting Detailed analysis of available air quality monitoring data (supported by modelling as far as possible) and of available emission data is a necessary precondition for sound target-setting (setting the baseline). Подробный анализ имеющихся данных мониторинга качества воздуха (подкрепляемых, насколько это возможно, результатами, полученными с помощью моделей) и имеющихся данных о выбросах является необходимой предпосылкой для установления разумных целевых показателей (установление исходного уровня).
J. Baseline projection, plus impact of renewable target on storage demand Прогнозирование исходного уровня и влияние обновляемого целевого показателя на спрос на услуги по хранению
There is also a need to consider the effects of domestic policy measures in developing the BAU baseline. При разработке исходного уровня БПМ необходимо также учитывать воздействие внутренних программных мер.
Больше примеров...
Базовая (примеров 38)
A baseline capacity assessment, mirroring that undertaken for the Liberia National Police, will also be conducted. Будет также проведена базовая оценка потенциала, аналогичная проверке, проведенной в Либерийской национальной полиции.
The Partnership Advisory Group agrees that two parallel metrics, the global consumption figure and the updated baseline and tracking information noted above on the number of existing, closed and converted plants, will give the most accurate sectoral picture. Консультативная группа по вопросам партнерства соглашается с тем, что два параллельных показателя - индикатор глобального потребления и обновленная базовая и самая последняя информация, о которой говорилось выше, о ряде действующих, закрытых или перестроенных предприятий - будут отражать самую точную картину отрасли.
The resulting baseline design consists of a 600-kilogram spacecraft with electric propulsion and a lander containing a tracking beacon, to be placed on Apophis. Asteroid composition is measured by radar and seismometry. Итоговая базовая модель включает в себя космический аппарат массой 600 кг с электрической силовой установкой и размещаемый на Апофисе посадочный модуль с маяком-ответчиком. Для определения состава астероида используются радиолокационные и сейсмометрические методы.
Model 1: Baseline Model Модель 1: Базовая модель
His baseline game consisted of flat drives. Его базовая линия игры состояла из настильных драйвов.
Больше примеров...
База (примеров 17)
Natural habitat, that's the best baseline. Естественная среда обитания - самая лучшая база.
The 2005 data to establish a baseline for future performance На основе данных по 2005 году будет определена база для оценки результатов будущей рабо.
Agreement on whether a global baseline will be developed Достижение согласия по вопросу о том, будет ли создаваться глобальная база исходных данных
The database will include information related to the Department's aviation quality assurance programme, the baseline against which air carrier activities is measured. Такая база данных будет содержать информацию о программе контроля за качеством услуг по авиаперевозкам Департамента, которая дает исходный материал для оценки работы воздушных перевозчиков.
A global database on slum conditions is being created and specific research is being commissioned to gather and assess baseline and time-series data. Создается глобальная база данных о трущобах, и поручено провести конкретное исследование в целях сбора и оценки базовых и временных данных.
Больше примеров...
Базисных (примеров 19)
Such gaps in baseline population data were a major impediment to establishing an effective response. Такие пробелы в базисных данных о населении являлись основным препятствием для принятия эффективных мер реагирования.
(a) Establish minimum baseline indicators in order to ensure that relief supplies effectively reach the affected population in adequate quantity and standards; а) установление минимальных базисных показателей для обеспечения того, чтобы поставки помощи реально достигали затронутое население в надлежащих количествах и при соблюдении надлежащих стандартов; и
The view was expressed, however, that some expected accomplishments and indicators of achievement required further refinement and that the absence of baseline and target performance indicators in the programme made it difficult for the Committee to assess relevance of the proposed expected accomplishments. Вместе с тем было высказано мнение о том, что некоторые ожидаемые достижения и показатели достижения результатов требуют дальнейшего уточнения и что отсутствие базисных и целевых показателей осуществления в программе затруднили оценку Комитетом степени релевантности предлагаемых ожидаемых достижений.
The volume also contains a country-by-country compendium of sources of data, concepts and adjustments for the baseline urban, rural and city population figures. В издании также содержится пострановая подборка материалов об источниках данных, понятиях и поправках, используемых для расчета базисных данных о численности и составе городского и сельского населения и населения городских агломераций.
A baseline will be established on the results of the 2007 annual reports and balanced scorecard results. В качестве базисных будут использоваться результаты, отраженные в годовых докладах за 2007 год, и результаты, нашедшие отражение в карте сбалансированных показателей.
Больше примеров...
Основание (примеров 1)
Больше примеров...